《舊唐書》 作者:劉昫年代:後晉4405   

《舊唐書》本紀 本紀·卷十六

穆宗
穆宗,諡號睿聖文惠孝皇帝,名叫李恒,是憲宗第三子,母親為懿安皇後郭氏。穆宗於貞元十一年(795)七月生於大明宮的偏殿。最初名李宥,封為建安郡王。元和元年(806)八月,晉封為遂王。元和五年(810)三月,擔任彰義軍節度大使。元和七年(812)十月被冊立為皇太子,改為現在的名字。

穆宗睿聖文惠孝皇帝諱恒,憲宗第三子,母曰懿安皇後郭氏。貞元十一年七月,生於大明宮之別殿。初名宥,元和元年八月,進封遂王。五年三月,領彰義軍節度大使。七年十月,冊為皇太了,改今諱。
元和十五年(820)正月二十七日,憲宗去世。閏正月初三,皇太子在太極殿的東廂即皇帝位。這一天,皇帝召見翰林學士段文昌、杜元穎、沈傳師、李肇,侍讀學士薛放、丁公著,在思政殿談話,均賜以金紫光祿大夫。閏正月初四,召集群臣列班於月華門外。將門下侍郎、同平章事皇甫钅甫寸貶為崖州司戶。閏正月初五,皇上在紫宸門外召見宰臣。閏正月初八,任命朝議郎、代理禦史中丞、飛騎尉、襲任徐國公、賜緋魚袋蕭亻免擔任朝散大夫、代理中書侍郎;任命中書舍人、翰林學士、武騎尉、賜紫金魚袋段文昌為中書侍郎、同平章事。皇上開始駕臨延英殿與宰臣談話。詔令說:“山人柳泌,輕浮地懷著邪道,從前迷惑了先朝皇帝。一心隻想謀求官職,富貴之後還想迷惑眾人,連自己也知道荒誕無稽,因而變更姓名逃跑。僧人大通的醫道不精,藥方都是假的。他們既然帶來了禍患,都是奸邪之徒。國家向來都有一定的刑律,這兩人是人神應當共棄的,把他們交給京兆府以杖刑處死。”金吾將軍李道古被貶為循州司馬。憲宗末年時,執意於服藥之事,皇甫钅甫寸與李道古舉薦方術之士柳泌、和尚大通為翰林院待詔。柳泌在台州為皇上煉神丹,憲宗皇帝服下之後,一天比一天煩躁、幹渴,突然離棄了萬乘之國而逝世。閏正月十一日,二王的後代介國公宇文仲達去世,官府按照舊典安葬祭奠他。命監察禦史李德裕、右拾遺李紳、禮部員外郎庾敬休均暫署本職,充任翰林學士。閏正月十四日,任命劍南、東川節度使李逢吉為襄州刺史,充任山南東道節度使;任命吏部侍郎王涯為檢校禮部尚書、梓州刺史,充任劍南、東川節度使。閏正月十六日,把恒嶽改為鎮嶽,恒州改為鎮州,定州的恒陽縣改為曲陽縣。把恒王一房的子孫改為氵氐王一房。閏正月二十三日,任命右神策大將軍張維清為單於大都護,充任振武、麟勝節度使。閏正月二十四日,皇帝和大臣們都除下喪服改穿吉服。閏正月二十五日,大臣們開始在宣政衙朝見皇帝。當夜發生地震。閏正月二十七日,冊封已故先皇帝的貴妃郭氏為皇太後。把諫議大夫李景儉貶職為建州刺史。

十五年正月庚子,憲宗崩。丙午,即皇帝位於太極殿東序。是日,召翰林學士段文昌杜元穎沈傳師李肇、侍讀薛放丁公著對於思政殿,並賜金紫。丁未,集群臣班於月華門外。貶門下侍郎、平章事皇甫鎛為崖州司戶。戊申,上見宰臣於紫宸門外。辛亥,以朝議郎、守禦史中丞、飛騎尉、襲徐國公、賜緋魚袋蕭俛為朝散大夫、守中書;舍人、翰林學士、武騎尉、賜紫金魚段文昌為中書侍郎:同平章事。上始禦延英對宰臣。詔曰:“山人柳泌輕懷左道。上惑先朝。固求牧人,貴欲疑眾,自知虛誕,仍更遁逃。僧大通醫方不精,藥術皆妄。既延禍釁,俱是奸邪。邦國固有常刑,人神所宜共棄,付京兆府決杖處死。”金吾將軍李道古貶循州司馬。憲宗未年,銳於服餌,皇甫鎛與李道古薦術人柳泌、僧大通待詔翰林。泌於台州為上鍊神丹,上服之,日加躁渴,遽棄萬國。甲寅,二王後介國公宇文仲達卒,有司與舊典葬祭之。以監察禦史李德裕、右拾遺李紳、禮部員外郎庾敬休並守本官,充翰林學士。丁巳,以劍南東川節度使李逢吉為襄州刺史,充山南東道節度使;以吏部侍郎王涯檢校禮部尚書、梓州刺史,充劍南東川節度使。己未,改恆嶽為鎮嶽,恆州來鎮州,定州恆陽縣為曲陽縣。恆王房子孫改為泜王房。丙寅,以右神策大將軍張維清為單於大都護,充振武麟勝節度使。丁卯,上及群臣皆釋服從吉。戊辰,群臣始朝於宣政衙。是夜地震。庚午,冊大行皇帝貴妃郭氏為皇太後。貶諫議大夫李景儉為建州刺史。
二月初一為癸酉日。二月初五,皇帝駕臨丹鳳樓,下詔大赦天下。宣讀敕命完畢之後,在丹鳳門內演出優伶表演的雜技,皇上盡情地觀看了演出。二月十五日,皇帝臨幸左神策軍觀看角抵戲和雜劇。太陽西斜才停止。二月二十一日,撤銷邕管經略使,其所管轄的州縣隸屬於邕府。二月二十二日,任命桂管觀察使裴行立為安南都護,充任本管區域的經略使。二月二十三日,任命太仆寺卿杜式方為桂州刺史,充任桂管觀察使。二月二十四日,丹王李逾去世。二月二十五日,敕令進入回紇的使臣應當與私交的十三名正員官一起前往,進入吐蕃的使臣與八名官員一起前往。二月二十八日,太子賓客呂元膺去世。二月二十九日,任命戶部侍郎楊於陵為戶部尚書。二月三十日,敕令薦舉賢良方正、直言極諫等科目的人才,應當令中書省、門下省、尚書省秩祿為四品以上的官員在尚書省共同考試。

二月癸酉朔。丁醜,禦丹鳳樓,大赦天下。宣製畢,陳俳優百戲於丹鳳門內,上縱觀之。丁亥,幸左神策軍觀角抵及雜戲,日昃而罷。癸巳,罷邕管經略使,所管州縣隸邕府。甲午,以桂管觀察使裴行立為安南都護,充本管經略使。乙未,以太仆卿杜式方為桂州刺史,充桂管觀察使。丙申,丹王逾薨。丁酉。敕入回紇使宜與私覿正員官十三員,入吐蕃使與八員。庚子,太子賓客呂元膺卒。辛醜,以戶部侍郎楊於陵為戶部尚書。壬寅,敕舉賢良方正、直言極諫等科目人,宜令中書門下尚書省四品已上於尚書省同試。
三月初一,追贈皇太後的父親郭曖為太傅,皇太後的母親虢國大長公主追贈為齊國大長公主。三月初十,征召侍講學士韋處厚、路隨在太液亭講解《毛詩·關雎》、《尚書·洪範》等篇章。講完之後,均授予他們緋魚袋。左右軍中尉馬進潭、梁守謙、魏弘簡等請求在宮門設立木戟,皇帝允從。任命太子詹事,分掌東都的韋貫之為河南尹。三月十五日,禦史中丞崔植上奏說“:元和十二年的敕令說,禦史台三院的禦史根據拜官上任的時間作為先後,還沒有上任的日子不得計入月數。又按照當年九月十七日的敕令,超過了拜官日一個月上任的不在此限。上朝排列站立的班次,就應當以拜官敕文的先後作為定準。臣看這後一道敕令不便於行事。希望從今以後,三院禦史職官的排列班次就以拜官敕文時間的先後為定,拜官敕文的日期就計入月數。”皇上允從。三月十六日,吏部尚書趙宗儒上奏說:“先前接奉敕令,先朝放榜錄取的製科舉人,令他們與中書省、門下省四品以上的官員一起在尚書省參加考試。臣以為製科考試的設置,本意在於皇上親臨參加,尚書省的策試也不是舊製。如今陛下既已廣布恩澤,一切的政務都是新的,更何況先帝下葬的日子一天天臨近。公務繁忙緊迫,準備問津而參加應試的並不多。臣等商量,恐怕必須停止、取消這次考試。”皇帝允從。取消申州每年進貢茶葉。三月二十三日,任命皇太後的哥哥司農卿郭釗為刑部尚書兼司農卿,右金吾衛大將軍郭钅從為檢校工部尚書。三月二十五日,將太子賓客留司東都的孟簡貶為吉州員外司馬。三月二十六日夜間,刮大風,降下冰雹。

三月癸卯朔,贈皇太後父郭曖太傅,母虢國大長公主贈齊國大長公主。壬子,召侍講學士韋處厚、路隨於太液亭講《毛詩關雎》、《尚書洪範》等篇。既罷,並賜緋魚袋。左右軍中尉馬進潭、梁守謙、魏弘簡等請立門戟,從之。以太子詹事分司東都韋貫之為河南尹。丁巳,禦史中丞崔植奏:“元和十二年敕,禦史台三院禦史據除拜上日為先後,未上日不得計月數。又準其年九月十七日敕,逾一個月不在此限,行立班次,即宜以敕內先後為定。臣觀此後敕未便事宜,請自今後三院禦史職事行立,一切依敕文先後為定,除拜上日便為月數。”從之。戊午,吏部尚書趙宗儒奏:“先奉敕,先朝所放製科舉人,令與中書門下四品已上官同於尚書省就試者。臣伏以製科所設,本在親臨,南省策試,亦非舊典。今覃恩既畢,庶政惟新,況山陵日近,公務繁迫,待問之士,就試非多。臣等商量,恐須停罷。”從之。罷申州歲貢茶。乙醜,以皇太後兄司農卿郭釗為刑部尚書兼司農卿,右金吾衛大將軍郭鏦檢校工部尚書。丁卯,貶太子賓客留司東都孟簡為吉州員外司馬。戊辰夜,大風雹。
夏季,四月初一為壬申日。四月初六,澧王李寬去世。四月十四日,三恪餋國公楊造去世。四月十六日,敕令:“內侍省現在掌管的沒有功名的高品官吏,總共四千六百一十八人,除了一千六百九十六名官員之外,其餘的都很孤苦貧困,沒有房屋居住,應當每人增加衣糧半分。”

夏四月壬申朔。丁醜,澧王薨。乙酉,三恪酅國公楊造卒。丁亥,敕:“內侍省見管高品官白身,都四千六百一十八人,除官員一千六百九十六人外,其餘單貧,無屋室居止,宜每人加衣糧半分。”五月壬寅朔。癸卯,詔:“以國用不足,應天下兩稅、鹽利、榷酒、稅茶及戶部闕官、除陌等錢,兼諸道雜榷稅等,應合送上都及留州、留使、諸道支用、諸司使職掌人課料等錢,並每貫除舊墊陌外,量抽五十文。仍委本道、本司、本使據數逐季收計。其諸道錢便差綱部送付度支收管,待國用稍充,即依舊製。其京百司俸料,文官已抽修國學,不可重有抽取;武官所給校薄,亦不在抽取之限。”壬子,詔:“入景陵玄宮合供千味食,魚肉肥鮮,恐致薰穢,宜令尚藥局以香藥代食。”庚申,葬憲宗於景陵。
五月初一為壬寅日。五月初二,詔令說“:因為國家的經費不足,所有全國春秋兩稅、鹽稅、酒稅、茶稅以及戶部缺額官員的俸錢、除陌錢等,加上諸道各種專利雜稅等,都應當送往京師,並留下部分作為本州、本使、諸道支取使用及各司使的職司人員津貼錢等,並且每貫錢除了原來抽取的除陌錢之外,再酌量抽取五十文。仍舊委派本道、本司、本使按數目逐季收取結算。各道的錢款即派綱部送交度支司收管,待國家的經費逐漸充裕以後,即按照舊製實行。京師百官的職俸津貼錢,文官的已經抽出來用作修國子學,不可再重複抽取;武官的津貼錢,所給的本來就比較微薄,也不在抽取的範圍之內。”五月十一日,詔令:“葬入景陵的先帝靈柩應當供奉各種美味的飲食,但魚肉之類的肥鮮之物,恐怕會引致穢臭之氣,應當令尚藥局用香藥來代替食物。”五月十九日,把憲宗安葬在景陵。


六月初一為辛未日。六月初七,任命司徒、兼署中書令韓弘為河中尹,充任河中、晉州、絳州、慈州、隰州等州節度使。安南都護桂仲武奏稱誅殺賊首楊清,收複安南府。六月初八,任命金吾將軍李佑為檢校左散騎常侍,兼任夏州刺史,充任夏州、綏州、銀州、宥州節度使,以代替李聽;任命李聽為靈州大都督府長史,充任朔方靈武節度使。任命中書舍人王仲舒為洪州刺史、禦史中丞,充任江西觀察使。六月初九,發放京兆府今年夏季的青苗錢八萬三千五百六十貫,事情委派令狐楚辦理;因為令狐楚任山陵使,有用不盡的綾絹,可以按照實際估算的價值付給京兆府,代替所發放的青苗錢。六月初十,加授..州寧州慶州節度使李光顏特進的職銜,這是因為他修築鹽州城垣的功勞。任命考功員外郎、史館修撰李翱為朗州刺史,這是因為他與李景儉相友善的緣故。六月十三日,把兗州的萊蕪縣並入乾封縣。六月十九日,工部尚書歸登去世。六月二十二日,詔令“:帝王所重視的是國家的體統,關切的是人情。如果得了體統,必然會達到太平;如果失去了人情,必定是因為貪圖小利而引起。何況設置官員是為了求得治理,頒發俸祿是要求取得功效,政教既有一定的綱常,就應當減少征斂。近時因為每年經費收入的數額太少,外地官員的職俸津貼錢,均根據錢數從每貫中抽取一部分。我再三考慮此事,心裏終覺不安。今年收成雖屬於豐登之年,但戰亂剛剛平息,當然應當克製自己而滿足於現有用費,怎能想方設法地盤剝下麵的人呢!上朝時麵對著大臣們,充滿在我心中的,是增加了許多慚愧。今年五月的敕令中說,所有用於職俸津貼的錢從每貫稅錢中抽取五十文,總計抽取一百五十萬貫,應當全部停止抽取。”仍舊拿出內庫錢三十七萬五千貫交付給度支司支取使用。當初,憲宗起兵作戰,提拔皇甫钅甫寸為宰相,苛刻聚斂,盤剝下級,人人都怪罪他,以至落得被遣被逐。從此宰相開創了從每貫錢中抽取小利的做法,製命一下達,人心都不舒暢,故而停止這項措施。六月二十三日,皇太後移居到興慶宮,皇帝與六宮的宮人侍從皇後,在南內舉行盛大宴會,返回皇宮時臨幸神策護衛右軍,頒賜獎賞宦官們,數額各不相等。從此,皇帝三日臨幸一次神策左、右軍並來到宸暉門、九仙門等處,觀看角抵戲、雜戲。

六月辛未朔。,丁醜,以司徒、兼中書令韓弘為河中尹,充河中晉絳慈隰等州節度使。安南都護桂仲武奏誅賊首楊清,收複安南府戊寅,以金吾將軍李祐檢校左散騎常侍,兼夏州刺史,充夏綏銀宥節度使,代李聽。以聽為靈州大都督府長史,充朔方靈鹽節度使。以中書舍人王仲舒為洪州刺史、禦史中丞,充江西觀察使。己卯,放京兆府今年夏青苗錢八萬三千五百六十貫,宜委令狐楚,以楚山陵用不盡綾絹,準實估付京兆府,代所放青苗錢。庚辰,加邠、寧、慶節度使李光顏特進,以城鹽州之功也。以考功員外郎、史館修撰李翱為朗州刺史,坐與李景儉相善故也。癸未,並兗州萊蕪縣入乾封縣。己醜,工部尚書歸登卒。壬辰,詔:“帝王所重者國體,所切者人情。苟得其體,必臻於大和;如失其情,是由於小利。況設官求理,頒祿責功,教既有常,寧宜就減。近以每歲經費,量入數少,外官俸料,據數收貫。朕再三思度,終所未安。今則歲屬豐登,兵方偃息,自宜克己以足用,何得剝下以為謀。臨軒載懷,實所增愧。其今年五月敕應給用錢每貫抽五十文,都計一百五十萬貫,宜並停抽。”仍出內庫錢三十七萬五千貫,付度支給用。初,憲宗用兵,擢皇甫鎛為相,苛斂剝下,人皆咎之,以至譴逐。至是宰臣創抽貫之利,製下,人情不悅,故罷之。癸巳,皇太後移居興慶宮,皇帝與六宮侍從大合宴於南內,回幸右軍,頒賜中尉等有差。自是凡三日一幸左右軍及禦宸暉、九仙等門,觀角抵、雜戲。
秋季,七月初一為辛醜日。七月初二,任命河中晉絳觀察使李絳為兵部尚書。七月初四,任命大理寺卿孔戢為潭州刺史、湖南觀察使。七月初五,詔令:“皇太後安居在長樂宮,我朝夕奉承她的慈顏,她給予我慈愛的教導,令我慶幸、感動達到了極點。本月六日是我誕辰聖壽日,準備把皇太後奉迎到宮中,向她敬酒。我既深感歡欣、慰藉,想要和臣下們共同慶賀。這一天,百官、命婦應當在光順門投遞名帖表示祝賀,我在光順門的內殿與百官們相見,成為永久的規矩。”這是不合典章的。鄆州、曹州、濮州等州的節度使轄區賜號為“天平軍”,這是依從了馬總的奏章。七月初六,敕令:七月初五的詔書所說誕辰接受朝賀的儀禮應當停止。在這之前,中書左丞韋綬上奏,準備實行;宰臣認為古代沒有皇帝誕辰接受朝賀的禮儀,上奏之後予以取消。七月初七禦苑內假山倒塌,壓死工匠七人。從五月開始就未下雨,到本月十二日才下雨。七月十四日,皇帝駕臨新修成的永安殿觀看雜技,歡樂到極點才停止。七月十五日,敕令從今以後新授予的節度使、觀察使到任的日子,把現有的錢帛、糧米、攻守器械的數目,分門別類地列具奏聞朝廷。安南都護裴行立去世。這一天,皇上臨幸安國寺觀看盂蘭盆會。邕管經略使楊..去世。平盧軍新加監督新羅、渤海的兩蕃使,賜予印信一方,允許設置巡官一人。新建成寶慶殿。七月二十日夜間,熒惑星進入羽林星域。七月二十二日,對於安國寺、慈恩寺、千福寺、開業寺、章敬寺等寺廟進行華美的裝飾,讓吐蕃使者進行參觀。七月二十六日,因為新建成永安殿,皇帝和皇後、公主舉行私宴以行樂,妃嬪們都參加了。七月二十七日,任命門下侍郎、平章政事令狐楚為宣州刺史,兼任禦史大夫,充任宣州歙州池州觀察使。令孤楚為山陵使,縱容吏員於羽軍刻薄地對待下屬,不付給亻夫役工錢,積留下的錢達到十五萬貫,作為羨餘錢獻給朝廷,因而落得被貶職。

秋七月辛朔。壬寅,以河中、晉、絳觀察使李絳為兵部尚書。甲辰,以大理卿孔戢為潭州刺史、湖南觀察使。乙巳,詔:“皇太後就安長樂,朝夕承顏,慈訓所加,慶感兼極。今月六日是朕載誕之辰,奉迎皇太後於宮中上壽。朕既深歡慰,欲與臣下同之。其日,百僚、命婦宜於光順門進名參賀,朕於光順門內殿與百僚相見,永為常式。”非典也。鄆曹濮等州節度賜號天平軍,從馬總奏也。丙午,敕:乙巳詔書載誕受賀儀宜停。先是,左丞韋綬奏行之,宰臣以古無降誕受賀之禮,奏罷之。丁未,苑內假山毀。壓死役者七人。自五月五雨,至此月壬子始雨。甲寅,禦新成永安殿觀百戲,極歡而罷。乙卯,敕自今後新除節度、觀察使到任日,具見在錢帛、斛鬥、器械數目分析以聞。安南都護行立卒。是日,上幸安國寺觀盂蘭盆。邕管經略使楊旻卒。平盧軍新加押新羅、渤海兩蕃使,賜印一麵,許置巡官一人。新作寶慶殿。庚申夜,熒惑入羽林。壬戌,盛飾安國、慈恩、千福、開業、章敬等寺,縱吐蕃使者觀之。丙寅,以新成永安殿,與中宮貴主密宴以樂之,嬪妃皆預。丁卯,以門下待郎、平章事令狐楚為宣州刺史、兼禦史大夫,充宣、歙、池觀察使。楚為山陵使,縱吏於翬刻下,不給工徒價錢,積留錢十五萬貫,為羨餘以獻,故及於貶。
八月初一為庚午日。八月初二,兵部尚書楊於陵總結了百官有關錢貨輕重的議論後建議,收取天下的春秋兩稅、酒稅、鹽稅時,全部以布帛等土地所出產的物品充作賦稅,並不征收現錢,這樣實物逐漸貴重,錢款則逐漸輕賤,農民則免於賤賣布帛等物。請中書省、門下省、禦史台各司署的官員慎重討論施行。皇帝允從。八月初四,離任退休的太子少傅李庸阝去世。八月初五,安南都護桂仲武斬下叛將楊清的首級獻上,收複了安南府。八月初六,賜給教坊五千貫錢,以充作收取利息的本錢。皇帝臨幸勤政樓,詢問人們的疾苦。前江西觀察使裴次元去世。八月初十,月亮遮蔽牽牛星。同州降雨雪損害秋季的莊稼。京兆府的戶曹參軍韋正牧專門掌管景陵的工程,克扣剝削夥房的用料充作私用,贓款總數為八千七百貫錢;專管石料製作的官員奉仙縣令於..克扣剝削,總計得贓款一萬三千貫錢,均判處以重杖刑罰處死。八月二十三日,皇上臨幸魚藻池,調遣二千名神策軍侍衛疏浚魚藻地。八月二十九日,任命朝議郎、暫署禦史中丞、武騎尉、賜紫金魚袋崔植為朝散大夫、代理中書侍郎、中書門下省同平章事。八月三十日,宣歙觀察使令狐楚再貶為衡州刺史。

八月庚午朔。辛未,兵部尚書楊於陵總百僚錢貨輕重之議,取天下兩稅、榷酒、鹽利等,悉以布帛任土所產物充稅,並不徵見錢,則物漸重,錢漸輕,農人見免賤賣匹段。請中書門下、禦史台諸官長重議施行。從之。癸酉,太子少傅致仕李鄘卒。甲戌,安南都護桂仲武斬叛將楊清首以獻,收複安南府。乙亥,賜教坊錢五千貫,充息利本錢。禦勤政樓,問人疾苦。前江西觀察使裴次元卒。己卯,月掩牽牛。同州雨雪,害秋稼。京兆府戶曹參軍韋正牧專知景陵工作,刻削廚料充私用,計贓八千七百貫文;石作專知官奉仙縣令於翬刻削,計贓一萬三千貫,並宜決重杖處死。壬辰,幸魚藻池,發神策軍二千人浚魚藻池。戊戌,以朝議郎、守禦史中丞、武騎尉、賜紫金魚袋崔植為朝散大夫、守中書侍郎、同中書門下平章事。己亥,宣歙觀察使令狐楚再貶衡州刺史。
九月初一,把河北稅鹽使改為榷鹽使。九月初二,皇帝在魚藻宮觀賞大型音樂會並觀看舟船競渡。又征召李朔心、李光顏入朝,想在重陽節那天宴會群臣。拾遺李玨等人上疏勸諫說“:年號還沒有改,先皇的陵園還是新的。即使月份的時間改換了,想要服從個人的欲望;而按照三年守孝的規矩,還要保持心中的悼念。皇帝歸天後停止舉樂,延遲開禁的時間,都是為了整治人心,在內廷演奏音樂,事情恐怕是不可行的。”皇帝不聽取勸諫。九月初六,任命駕部郎中、知製誥李宗閔為中書舍人。宋州發生大水災,衝毀農田六千頃。九月初九,因為是重陽節,在宣和殿舉行小宴招待郭釗兄弟、貴戚、駙馬等。九月初十,先連下了三日大雨,到這天下起雪來,沒有刮風而樹木的十之五六都倒在地上。任命吏部侍郎崔群為禦史大夫。滄州、景州發生水災,淹沒農田。九月十九日,加授河東節度使、金紫光祿大夫、檢校尚書右仆射、兼門下侍郎、同平章事、太原尹、北都留守、上柱國、晉國公、食邑三千戶裴度為署理司空、門下侍郎、同平章事。任命..寧節度使、檢校司空、..州刺史、上柱國、武威郡開國公、食邑二千戶李光顏並任中書省門下省同平章事。又任命武寧軍節度使、徐州、泗州、濠州觀察使、檢校尚書左仆射、徐州刺史、上柱國、涼國公、食邑三千戶李朔心為中書省門下省同平章事、潞州大都督府長史,充任昭義軍節度使、澤州、潞州、磁州、邢州、氵名州觀察使等。夏州奏請把宥州的治所遷移到長澤縣。九月二十二日,皇上在麟德殿宴請李光顏、李朔心,賞賜很優厚。任命袁州刺史韓愈為朝散大夫、署理國子祭酒,又賜給金章紫綬。九月二十七日,任命禦史大夫崔群為檢校兵部尚書、徐州刺史,充任武寧軍節度使、徐州、泗州、宿州、濠州觀察使;任命將作監崔能為廣州刺史,充任嶺南節度使。九月二十八日,任命兵部尚書李絳為禦史大夫。九月二十九日,任命前嶺南節度使孔癸戈為吏部侍郎。

九月庚子朔,改河北稅鹽使為榷鹽使。辛醜,大合樂於魚藻宮,觀競渡。又召李醖、李光顏入朝,欲於重陽日宴群臣。拾遺李玨等上疏諫雲:“元朔未改,園陵尚新。雖易月之期,俯從人欲;而三年之製,猶服心喪。夫遏密弛禁,蓋為齊人;合樂內庭,事將未可。”不聽。乙巳,以駕部郎中、知製誥李宗閔為中書舍人。宋州大水,損田六千頃。戊申,以重陽節曲宴郭釗兄弟、貴戚、主婿等於宣和殿。己酉,大酺三日,至是雨雪,樹木無風而摧仆者十五六。以吏部侍郎崔群為禦史大夫。滄、景水,損田。戊午,加河東節度使、金紫光錄大夫、檢校尚書右仆射、兼門下侍郎、同平章事、太原尹、北都留守、上柱國、晉國公、食邑三千戶裴度守司空、門下侍郎、同平章事。以邠寧節度使、檢校司空、邠州刺史、上柱國、武威郡開國公、食邑二千戶李光顏並同中書門下平章事。又武寧軍節度使、徐泗濠等州觀察等使、檢校尚書左仆射、徐州刺史、上柱國、涼國公、食邑三千戶李醖為同中書門下平章事、潞州大都督府長史,充昭義軍節度、澤潞磁邢洺觀察處置等使。夏州奏移宥州於長澤縣置。辛酉,宴李光顏、李醖於麟德殿,頒賜優厚。以袁州刺史韓愈為朝散大夫、守國子祭酒,複賜金紫。丙寅,以禦史大夫崔群檢校兵部尚書、徐州刺史,充武寧軍節度、徐泗宿濠觀察等使;以將作監崔能為廣州刺史,充嶺南節度使。丁卯以兵部尚書李絳為禦史大夫。戊辰,以前嶺南節度使孔戣為吏部侍郎。
冬季,十月初一,..婆國派遣使臣前來朝貢。十月十一日,宰相與吐蕃的使臣在中書省議事。總共賜錢一萬貫給在京的各司署,依靠禦史台根據各司署人員的多少、公務的閑忙,公平地予以分配。成德軍節度使王承宗去世。他的弟弟王承元上表章請求朝廷任命元帥。皇帝派起居舍人柏耆對他表示慰問。十月十二日,金公亮造成指南車、記裏鼓車。十月十三日,吐蕃進犯涇州,命令中尉梁守謙率領四千名神策軍士兵,以及八處節鎮的鎮兵前去應援。十月十六日,任命魏博等州節度使、觀察使、光祿大夫、檢校司徒,兼任侍中、魏博大都督府長史、上柱國、沂國公、食邑三千戶、實封三百戶田弘正為檢校司徒,兼中書令、鎮州大都督府長史、成德軍節度使、鎮州、冀州、深州、趙州等州觀察處置使。任命鎮州、冀州、深州、趙州等州觀察度支使、朝議郎、試任金吾左衛胄曹參軍、兼監察禦史王承元為銀青光祿大夫、檢校工部尚書,使其持節掌滑州諸軍事、署理滑州刺史、禦史大夫,充任義成軍節度使、鄭州、滑州等州觀察使。任命昭義軍節度使、檢校尚書左仆射、中書門下省同平章事李朔心以本官任魏州大都督府長史,充任魏博等州節度使、觀察使等。任命義成軍節度使劉悟仍舊擔任檢校右仆射,兼任潞州大都督府長史,充任昭義軍節度使、澤州、潞州、邢州、氵名州、磁州等州觀察使等。任命左金吾將軍田布為檢校左散騎常侍,兼任懷州刺史、禦史大夫,充任河陽三城、懷孟節度使。涇州上奏說吐蕃已經退兵。當時夏州節度使田縉貪婪鄙賤,侵害黨項羌族,羌人引導西蕃人入侵,幸虧郝繣、李光顏拚命抵抗,西蕃人才退去。十月十八日,西川上奏說吐蕃侵犯雅州,朝廷命派兵前去鎮守。東川節度使王涯陳奏擊敗吐蕃的策略,說用厚賂給予北蕃,令其進入西蕃,根據占有土地獲得人口的多少來獎賞他。

冬十月庚午朔,闍婆國遣使朝貢。庚辰,宰相與吐蕃使於中書議事。京百司共賜錢一萬貫,仰禦史台據司額大小、公事閑劇均之。成德軍節度使王承宗卒,其弟承元上表請朝廷命帥,遣起居舍人柏耆宣慰之。辛巳,金公亮修成指南車、記裏鼓車。壬午,吐蕃寇涇州,命中尉梁守謙將神策軍四千人及八鎮兵赴援。乙酉,以魏博等州節度觀察等使、光祿大夫、檢校司徒、兼侍中、魏博大都督府長史、上柱國、沂國公、食邑三千戶、實封三百戶田弘正可檢校司徒、兼中書令、鎮州大都督府長史、成德軍節度、鎮冀深趙等州觀察處置等使。以鎮冀深趙等觀察度支使、朝議郎、試金吾左衛胄曹參軍兼監察禦史王承元可銀青光祿大夫、檢校工部尚書、使持節滑州諸軍事、守滑州刺史、禦史大夫,充義成軍節度、鄭滑等州觀察等使。以昭義節度使、檢校尚書左仆射、同中書門下平章事李醖可本官,為魏州大都督府長史,充魏博等州節度、觀察等使。以義成軍節度使劉悟依前檢校右仆射、兼潞州大都督府長史,充昭義節度、澤潞邢洺磁等州觀察等使。以左金吾將軍田布為檢校左散騎常侍、兼懷州刺史、禦史大夫,充河陽三城懷孟節度使。乙酉,涇州奏吐蕃退去。時夏州節度使田縉貪猥,侵刻黨項羌,羌引西蕃入寇,賴郝玼、李光顏奮命拒之,方退。丁亥,西川奏吐蕃侵雅州,令發兵鎮守。東川節度使王涯陳破吐蕃策,言以厚賂北蕃,俾入西蕃,據地得人多少賞之。
十一月初一為己亥日。十一月初五,詔書說:“我聽說帝王把四海看成一所巨大的宅院,像兒子一樣地養育著百姓們,就像天無處不能覆蓋,又像太陽無處不能照耀一樣。卻看到那冀州地方,剛剛失去了元帥,想到了三軍的事務,推及於四個州的百姓。有的心懷忠心,積累著誠信,而才能不得施展;有的處於災荒兵役之中,盼望撫恤,路徑又在何方?如今昌明的運數一開,誠信節操都得到了表現。王承元首先陳奏了表章,希望前來朝廷。他長久地懷念著父兄的忠誠,能固守君臣的大義,已經對他加以特殊的獎勵,另行委任他重要的藩鎮。又想到成德軍的將士們,協力謀劃,心向大義;赤心款曲得以充分表達,都想以他們的器識才能效力於朝廷,都應當列名於王爵。大將史重歸、牛元翼已經破格授予寵幸榮耀的職位,如今更都給予厚賞。應當派諫議大夫鄭覃前往鎮州表示慰問之意,賜錢一百萬貫。帝王的恩澤普遍流布,天網寬大無邊,原諒罪過,消除冤情,幫助人們得到快樂和太平。管區之內監禁著的囚徒,無論罪輕罪重,都應當一律釋放。我認為王武俊的功勳勞績,比彝器寶鼎還要光輝;王士真的謙虛謹慎,繼承先人被授予節旄。王承宗感恩戴德,也能建立功勞。歌頌十代的寬赦,賜予一門的榮耀。王承宗兄弟已經授予官爵,王承宗下葬的事宜也差遣官員監督、看顧,務令事情安排得周到、優厚。”十一月初九,封王承宗的祖母李氏為晉國太夫人。十一月十三日,田弘正上奏說王承元於本月九日率領三千名士兵前往滑州鎮守。成德軍索取賞錢很急,便命令柏耆先去撫慰他們。任命華州刺史衛中行為陝州長史,充任陝州、虢州觀察使;任命宗正卿李翱為華州刺史、潼關防禦使、鎮國軍使。十一月十七日,皇上臨幸金吾將軍郭钅從在城南的莊園,郭钅從把莊園獻給皇上。十一月二十日,下詔說:“我明日暫時前往華清宮,到天黑再回來。”禦史大夫李絳、常侍崔元略以下的官員匍伏在延英門懇切地勸諫。皇上說“:我已經出發了,不麻煩你們再呈遞奏疏了。”諫官們再三地陳述。這一天,田弘正上奏說,本月十六日他已經進入鎮州。十一月二十一日,皇上從複道出城臨幸華清宮,左、右衛中尉分掌儀仗,六軍諸軍使、諸侯王、駙馬等一千多人隨從,到晚上回到宮中。十一月二十五日,檢校司徒、兼太子少師鄭餘慶去世。任命渭州刺史、涇原行營兵馬使、保定郡王郝王比為慶州刺史。郝王比是一員勇將,深入吐蕃地區作戰,朝廷深恐損失了勇將,因而把他調往內地。

十一月乙亥朔。癸卯,製:“朕聞帝王丕宅四海,子育群生,如天無不覆,如日無不燭。乃睠冀方,初喪戎帥,念乎三軍之事,洎於四州之人。或懷忠積誠,而思用莫展;或災荒兵役,而望恤何階。今則昌運一開,誠節鹹著。王承元首陳章疏,願赴闕庭。永念父兄之忠,克固君臣之義,已加殊獎,別委重籓。又念成德軍將士等,葉謀向義,丹款載申,鹹欲效其器能,各宜列之爵秩。大將史重歸、牛元翼已超授寵榮,今更都加厚賜。宜令諫議大夫鄭覃往鎮州宣慰,賜錢一百萬貫。王澤所洽,天綱方恢,宥過釋冤,與人休泰。其管內見禁囚徒,罪無輕重,並宜釋放。朕以武俊之勳勞,光於彝鼎;士真之恭恪,繼被節旄。承宗感恩,亦克立效。永言十代之宥,俾賜一門之榮。承宗兄弟已授官爵,其承宗葬事亦差官監視,務令周厚。”丁未,封王承宗祖母李氏為晉國太夫人。辛亥,田弘正奏王承元以今月九日領兵二千人赴鎮滑州。成德軍徵賞錢頗急,乃命柏耆先往諭之。以華州刺史衛中行為陝州長史,充陝虢觀察使;以宗正卿李翱為華州刺史、潼關防禦、鎮國軍使。乙卯,上幸金吾將軍郭鏦城南莊,鏦以莊為獻。戊午,詔曰:“朕來日暫往華清宮,至暮卻還。”禦史大夫李絳、常侍崔元略已下伏延英門切諫。上曰:“朕已成行,不煩章疏。”諫官再三論列。是日,田弘正奏今月十六日入鎮州訖。己未,上由複道出城幸華清宮,左右中尉擗仗,六軍諸使、諸王、駙馬千餘人從,至晚還宮。癸亥,檢校司徒、兼太子少少師鄭餘慶卒。以渭州刺史、涇原行營兵馬使、保定郡王郝玼為慶州刺史。將,深入吐蕃接戰,朝廷恐失勇將,故移之內地。十二月己巳朔。戊寅,召故女學士宋若華妹若昭入宮掌文奏。壬午,幸右軍擊鞠,遂畋於城西。丙戌,前昭義軍節度使辛秘卒。己醜,以庫部郎中、知製誥牛僧孺為禦史中丞。嶺南奏崖州司戶參軍皇甫鎛卒。丙申,以司門員外郎白居易為主客郎中、知製誥。是歲,計戶帳,戶總二百三十七萬五千四百,口總一千五百七十六萬。定、鹽、夏、劍南東西川、嶺南、黔中、邕管、容管、安南合九十七州不申戶帳。
十二月初一是己巳日。十二月十日,征召已故女學士宋若華的妹妹宋若昭入宮掌管文案奏章。十二月十四日,皇上到神策右軍擊鞠,便在城西狩獵。十二月十八日,前昭義軍節度使辛秘去世。十二月二十一日,任命庫部郎中、知製誥牛僧孺為禦史中丞。嶺南上奏說崖州司戶參軍皇甫钅甫寸去世。十二月二十八日,任命司門員外郎白居易為主客郎中、知製誥。

長慶元年正月己亥朔,上親薦獻太清宮、太廟。是日,法駕赴南郊。日抱珥,宰臣賀於前。辛醜,祀昊天上帝於圓丘,即日還宮,禦丹鳳樓,大赦天下。改元長慶。內外文武及致仕官三品已上賜爵一及,四品已下加一階,陪位白身人賜勳兩轉,應緣大禮移仗宿衛禦樓兵仗將士,普恩之外,賜勳爵有差。仍準舊例,賜錢物二十萬四千九百六十端匹。禮畢,群臣於樓前稱賀。仗退,上朝太後於興慶宮。壬寅,夏州節度使奏浙東、湖南等道防秋兵不習邊事,請留其兵甲,歸其人。靈武節度使李聽奏請於淮南、忠武、武寧等道防秋兵中取三千人衣賜月糧,賜當道自募一千五百人馬驍勇者以備邊。仍令五十人為一社,每一馬死,社人共補之,馬永無闕。從之。癸卯,以河陽、懷節度使。田布為涇州刺史,充四鎮北庭行營、涇原節度使;以刑部尚書兼司農卿郭釗檢校戶部尚書、懷州刺史,充河陽三城、懷節度使。以涇原節度使王潛檢校兵部尚書、江陵尹,充荊南節度使。乙巳,鄜坊節度使韓璀改名充。己酉,以前檢校大理少卿、駙馬都尉劉士涇為太仆卿。給事中韋弘景、薛存慶封還詔書,上諭之曰:“士涇父昌有邊功,久為少列十餘年,又以尚雲安公主,朕欲加恩,製官敕下。”製命始行。翰林學士、司勳員外郎李德裕上疏曰:“臣見國朝故事,駙馬國之親密,不合與朝廷要官往來,開元中止尤切。近日駙馬多至宰相及要官宅,此輩無他才可以延接,唯是漏泄禁密、交通中外。伏望宣示駙馬等,今後有事任至中書見宰臣,此外不得至宰臣及台省官私第。”從之。戊午夜,星孛於翼。壬戌,製朝議大夫、守門下侍郎、同中書門下平章事徐國公蕭俯為尚書右仆射,累表乞罷政事故也。癸亥,以左散騎常侍崔元略為黔州刺史,充黔中觀察使。丁卯,星孛於長辰,近太微西垣南第一星。
這一年,統計戶籍的賬目,總共二百三十七萬五千四百戶,人口總共一千五百七十六萬。定州、鹽州、夏州、劍南、東川、西川、嶺南、黔中、邕管、容管、安南共九十七州沒有申報戶籍的賬目。

二月戊辰朔。癸酉,以尚書右仆射蕭俯為吏部尚。甲戌,以檢校右仆射兼吏部尚書韓皋守右仆射。乙亥夜,太白犯昴。丙子,上觀雜伎樂於麟德殿,歡甚,顧謂給事中丁公著曰:“比聞外間公卿士庶時為歡宴,蓋時和民安,甚慰予心。”公著對曰:“誠有此事。然臣之愚見,風俗如此,亦不足嘉。百司庶務,漸恐勞煩聖慮。”上曰:“何至於是?”對曰:“夫賓宴之禮,務達誠敬,不繼以淫。故詩人美‘樂且有儀’。譏其屢舞。前代名士良辰宴聚,或清談賦詩,投壺雅歌,以杯酌獻酬,不至於亂。國家自天寶已後,風俗奢靡,宴席以喧嘩沉湎為樂。而居重位、秉大權者,優雜倨肆於公吏之間,曾無愧恥。公私相效,漸以成俗。則是物務多廢。獨聖心求理,安得不勞宸慮乎!陛下宜頒訓令,禁其過差,則天下幸甚。”時上荒於酒樂,公著因對諷之,頗深嘉納。己卯,幽州節度使劉總奏請去位落發為僧。又請分割幽州所管郡縣為三道,請支三軍賞設錢一百萬貫。壬申,以中書侍郎、平章事段文昌檢校刑部尚書、同平章事、成都尹,充劍南西川節度等使,以朝散大夫、尚書戶部侍郎、知製誥、翰林學士、上柱國、建安縣開國男杜元穎守本官、同中書門下平章事。以劍南西川節度使王播為刑部尚書,充鹽鐵轉運使。乙酉,天平軍節度使馬總奏:“當道見管軍士三萬三千五百人,從去年正月巳後,情願居農者放,逃戶者不捕。”先是,平定河南,及王承元去鎮州,宰臣蕭俯等不顧遠圖,乃獻銷兵之議,請密詔天下軍鎮,每年限百人內破八人逃死,故總有是奏。丁亥夜,月犯歲星,在尾十三度。辛卯,寒食節,宴群臣於麟德殿,頒賜有差。壬辰,刑部侍郎李建卒。癸巳,九姓回紇毗伽保義可汗卒。
長慶元年(821)正月初一,皇上親自向太清宮、太廟敬獻貢品。這一天,皇上的法駕前往南郊。太陽的兩邊圍擁著光暈,宰相到皇上麵前來致賀。正月初三,皇上在圓丘祭祀昊天上帝,當天返回皇宮,駕臨丹鳳樓,大赦天下。改年號為長慶。朝內外的文武大臣以及離任退休的官員,三品以上的賜爵位一級,四品以下的加官品一級,沒有功名職位的家臣賜予勳官兩級,承擔大禮的儀仗和侍衛禦樓的兵卒將士,除了享有一般的恩澤之外,有區別地賜給勳官爵祿。依然遵循舊例,賜給錢物合二十萬零四千九百六十匹。儀式結束之後,群臣在樓前向皇上道賀。儀仗退下之後,皇上在興慶宮朝見皇太後。正月初四,夏州節度使上奏說“:浙東道、湖南道等地的邊防軍不熟悉戍邊的軍務,請留下他們的武器甲杖,而把人調回。靈武節度使李聽上奏,請求在淮南道、忠武道、武寧道等地的邊防軍中抽取三千人,按月賜給衣服糧食,令各道自行招募一千五百名驍勇的人馬以備邊防。並令五十人組成一社,每個士兵的馬死了,由同社的人共同補充,這樣就永遠不會缺少馬匹了。皇上允從。正月初五,任命河陽懷州節度使田布為涇州刺史,充任四鎮北庭行營使、涇原節度使;任命刑部尚書兼司農卿郭釗為檢校戶部尚書、懷州刺史,充任河陽三城懷州節度使;任命涇原節度使王潛為檢校兵部尚書、江陵尹,充任荊南節度使。正月初七,..坊節度使韓璀改名為韓充。正月十一日,任命前檢校大理寺少卿、駙馬都尉劉士涇為太仆卿。給事中韋弘景、薛存慶加上封泥退回詔書,皇上對他們說“:劉士涇的父親劉昌在邊庭立下戰功,劉士涇久任副職有十多年,又因為他娶了雲安公主,我想對他施以恩澤,才下了這道任命的敕令。”製命才得以執行。翰林學士、司勳員外郎李德裕呈上奏疏說“:我看本朝的舊例,駙馬乃是帝王親近密切的人,不應當和朝廷的重要官員來往,開元年間對此禁止得尤其嚴格。近來駙馬經常到宰相和朝廷要員的私宅中去,這類人沒有什麼別的才能讓人延請接待,隻是泄漏宮禁中的機密、結交朝內外的官員而已。希望皇上告誡駙馬等人,今後有事情可以隨意到中書省見宰相,除了中書省之外,不得到宰相和台省官員的私宅中去。”皇上允從。正月二十日夜間,彗星出現在翼宿天區。正月二十四日,決定朝議大夫、署理門下侍郎、中書門下省同平章事徐國公蕭亻免為尚書右仆射,這是因為他多次上表請求免去政務的緣故。正月二十五日,任命左散騎常侍崔元略為黔州刺史,充任黔中觀察使。正月二十九日,彗星出現在心宿天區,靠近太微西垣南麵第一星。

三月丁酉朔,浙東奏移明州於鄮縣置。劉總進馬一萬五千匹。甲辰,鄭滑節度使王承元祖母晉國太夫人李氏來朝,既見上,令朝太後於南內。丁未,宗正寺奏:“準貞元二十一年敕,宗子陪位,放五百七十人出身。準今年敕放三百人。伏緣人數至多,不沾恩澤,乞降特恩,更放二百人出身。”從之。平盧薛平奏:海賊掠賣新羅人口於緣海郡縣,請嚴加禁絕,俾異俗懷恩。從之。戊申,罷京西、京北和糴使,擾人故也。罷河北榷鹽法,許維計課利都數付榷鹽院。庚戌,以左丞韋綬為禮部尚書。是夜,太白近五車。辛亥,命給事中韋弘慶充幽州宣慰使,左拾遣狄兼謨副之。鹽鐵使王播奏江淮鹽估每鬥加五十文,兼舊三百文。癸醜,以幽州盧龍軍節度副大使、知節度事、押奚、契丹兩蕃經略等使、檢校司空、同中書門下平章事、楚國公劉總可檢校司徒、兼侍中、天平軍節度、鄆曹濮等州觀察等使。以宣武軍節度使。檢校右仆射、同平章事張弘靖為檢校司空、同平章事、兼幽州大都督府長史,充幽州盧龍軍節度使。從劉總所奏故也。以鳳翔節度使李願檢校司空、汴州刺史,充宣武軍節度使;以邠寧節度使李光顏為鳳翔尹,依前檢校司空、平章事,充鳳翔隴右節度使。以右衛大將軍高霞寓檢校工部尚書、邠州刺史、充邠寧節度使。諫官上疏論霞寓敗軍左謫,未宜拜方鎮。不從。乙卯,以權知京兆尹盧士玫為瀛州刺史,充瀛莫等州團練觀察使。從劉總奏析置也。丁巳,製:“劉總已極上台,仍移重鎮,兄弟子侄,各授官榮,大將賓僚,亦宜超擢。幽州百姓給複一年,賜三軍賞設錢一百萬貫。令宣慰使薛存慶與弘靖計會支給。”戊午,封皇弟憬為鄜王,悅為瓊王,恂為沔王,懌為婺王,愔為茂王,怡為光王,協為淄王,憺為衢王,忄充為澶王;皇子湛為景王,涵為江王,湊為漳王,溶為安王,為潁王。以兵部侍郎柳公綽為京兆尹、兼禦史大夫。己未,以屯田員外郎李德裕為考功郎中,左補闕李紳為司勳員外郎,並依前知製誥、翰林學士。敕今年錢徽下進士及第鄭朗等一十四人,宜令中書舍人王起、主客郎中知製誥白居易等重試以聞。甲子,劉總請以私第為佛寺,乃遣中使賜寺額曰“報恩”。幽州奏劉總堅請為僧,又賜以僧衣,賜號大覺。總是夜遁去,幽州人不知所之。乙醜,以漳州刺史韓泰為郴州刺史,汀州刺史韓曄為永州刺史,循州刺史陳諫為道州刺史,量移也。
二月初一為戊辰日。二月初六,任命尚書右仆射蕭亻免為吏部尚書。二月初七,任命檢校右仆射兼吏部尚書韓皋代理右仆射。二月初八夜間,太白金星幹犯昴宿天區。二月初九,皇上在麟德殿觀看各種伎藝樂舞,極其高興,回頭對給事中丁公著說“:近來聽說外麵的公卿巨族和普通百姓時常舉行歡宴,大體上時世太平,百姓安寧,我的心裏感到十分寬慰。”丁公著回答說:“確實有這樣的事。不過依臣的愚見,這樣的風氣,也不值得嘉許。各司署的各種事務,恐怕會逐漸讓皇上的心中憂愁、煩惱。”皇上說:“哪裏會到這個地步?”丁公著回答說“:賓客宴飲的禮節,務求達到誠懇恭敬的目的,而不能延續得過分。因此詩人讚美‘快樂而有禮儀’,譏誚那些不停地跳舞取樂的人。前代的名士們,在美好的日子宴飲歡聚,有的清談賦詩,有的投壺為戲,引吭雅歌,隻以杯酌獻酒酬答,不會有悖亂的行為。國家自從天寶年以後,風氣奢侈淫靡,在宴席上以大聲喧嘩,沉湎於以酒為樂。而身居要職,手握大權的人,傲慢地把優伶雜技人羅列在官員們中間,竟然沒有慚愧羞恥之心。公開或私下裏都互相仿效,逐漸成為一種風氣,由此而把事務多荒廢了。惟獨皇上心中尋求事理,怎能不使聖慮憂勞呢!陛下應當頒布訓令,禁止那些過頭、錯誤的行為,則天下的百姓就萬幸了。”當時皇上沉迷在飲酒作樂之中,丁公著借奏對的機會對他進行勸諫,皇上對他十分讚許。二月十二日,幽州節度使劉總上奏,請求離職剃發,出家為僧。又請求把幽州所管轄的郡縣分割為三道,籌劃一百萬貫賞錢支付給三軍。二月初五,任命中書侍郎、平章政事段文昌為檢校刑部尚書、同平章事、成都尹,充任劍南西川節度使。任命朝散大夫、尚書戶部侍郎、知製誥、翰林學士、上柱國、建安縣開國男杜元穎暫署本職、中書門下同平章事。任命劍南西川節度使王播為刑部尚書,充任鹽鐵轉運使。二月十八日,天平軍節度使馬總上奏說“:本道現在掌管的士兵為三萬三千五百人,自從去年正月以後,情願居家務農的放其回去,逃亡的人不進行追捕。”在此之前,平定了河南,待到王承元離開鎮州,宰臣蕭亻免等人不顧及長遠的打算,竟呈奏銷毀武器的建議,請求秘密下詔給天下各軍鎮,每年限定一百人之內允許八個人逃走,因此馬總才有這道奏章。二月二十日,月亮幹犯木星,在尾宿天區十三度。二月二十四日,當天為寒食節,皇上在麟德殿與群臣宴飲,賜予不同數量的獎賞。二月二十五日,刑部侍郎李建去世。二月二十六日,九姓回紇的毗伽保義可汗去世。

夏四月丙寅朔,授劉總弟約及總男等一十一人官,內五人為刺史,餘朝班環衛。庚午,易定奏劉總已為僧,三月二十七日卒於當道界,贈太尉。甲戌,秘書監蔣乂卒。丙子,以前天平軍節度使馬總複為天平節度使。丁醜,詔:“國家設文學之科,本求才實,苟容僥幸,則異至公。訪聞近日浮薄之徒,扇為朋黨,謂之關節,幹擾主司,每歲策名,無不先定。永言敗俗,深用興懷。鄭朗等昨令重試,意在精覆藝能,不於異常之中,固求深僻題目,貴令所試成就,以觀學藝淺深。孤竹管是祭天之樂,出於《周禮》正經,閱其呈試之文,都不知其本事。辭律鄙淺,蕪累何多。亦令宣示錢徵,庶其深自懷愧。誠宜盡棄,以警將來。但以四海無虞,人心方泰,用弘寬假,式示殊恩。孔溫業、趙存約、竇洵直所試粗通,與及第;盧公亮等十一人可落下。自今後禮部舉人,宜準開元二十五年敕,及第人所試雜文並策,送中書門下詳覆。”貶禮部侍郎錢徽為江州刺史,中書舍人李宗閔為劍州刺史,右補闕楊汝士為開州開江令。戊寅,宰臣崔植、杜元穎奏請,坐日所有群臣獻替,事關禮體,便隨日撰錄,號為《聖政紀》,歲終付史館。從之。事亦不行。丙戌,正衙命使冊九姓回紇為登羅羽錄沒密施句主錄毗伽可汗。辛卯,以衡州刺史令狐楚為郢州刺史,吉州司馬孟簡為睦州刺史。壬辰,詔百辟卿士宜各徇公,勿為朋黨。甲午,以張弘靖入幽州,受朝賀。中書門下奏燕、薊八州平,準禮宜告陵廟,從之。
三月初一,浙東奏請把明州的治所遷到貿阝縣。劉總進獻馬一萬五千匹。三月初八,鄭滑節度使王承元的祖母晉國太夫人李氏來到朝廷,朝見皇上之後,被命在南內朝見皇太後。三月十一日,宗正寺上奏說:“按照貞元二十一年的敕令,嫡長子的家臣,放五百七十人出府為官。而按照今年的敕令隻放出三百人。因為沒有得到皇上恩澤的人數極多,請皇上頒降特別的恩惠,再放二百人出府為官。”皇上允從。平盧的薛平上奏說:海盜擄掠新羅的人口到沿海的郡縣來販賣,請嚴加禁絕,使得遠方的人懷念皇上的恩澤。皇上允從。三月十二日,撤銷京西、京兆的和糴使,因為他們騷擾百姓之故。罷黜河北的榷鹽法,準許大略地計算稅利以總數交付給榷鹽院。三月十四日,任命左丞韋綬為禮部尚書。當天夜間,太白金星靠近五車星。三月十五日,命給事中韋弘慶充任幽州宣慰使,左拾遺狄兼謨任宣慰副使。鹽鐵使王播奏說,江淮的鹽價每鬥加五十文,加上原價每鬥為三百文。三月十七日,任命幽州盧龍軍節度副大使、掌節度使事、押奚契丹兩藩經略使、檢校司空、中書門下省同平章事、楚國公劉總擔任檢校司徒、兼侍中、天平軍節度使、鄆曹濮等州觀察使等。任命宣武軍節度使、檢校右仆射、同平章事張弘靖為檢校司空、同平章事,兼任幽州大都督府長史,充任幽州盧龍軍節度使。這是依據劉總的所奏而任命的。任命鳳翔節度使李願為檢校司空、汴州刺史,充任宣武軍節度使;任命..寧節度使李光顏為鳳翔尹,依舊擔任檢校司空、平章政事,充任鳳翔隴右節度使;任命右衛大將軍高霞寓為檢校工部尚書、..州刺史,充任..寧節度使。諫官上疏說高霞寓曾因打敗仗遭到貶謫,不應當拜授方鎮節度使的職務,皇上沒有依從。三月十九日,任命暫署京兆尹盧士玫為瀛州刺史,充任瀛莫等州都團練觀察使,這是依劉總的奏折而安排的。三月二十一日,製命說:“劉總的官品已經達到上台的頂點,仍然移任重要的節鎮,兄弟和子侄,均各授予官職,大將和幕僚,也都應該破格提拔。幽州的百姓免除徭役一年,賜給三軍賞錢一百萬貫。命宣慰使薛存慶和張弘靖一起算清支付給他。”三月二十二日,封皇弟李憬為..王,李悅為瓊王,李恂為沔王,李懌為婺王,李忄音為茂王,李怡為光王,李協為淄王,李忄詹為衢王,李忄充為澶王;封皇子李湛為景王,李涵為江王,李湊為漳王,李溶為安王,李鏶為潁王。任命兵部侍郎柳公綽為京兆尹,兼禦史大夫。三月二十三日,任命屯田員外郎李德裕為考功郎中,左補闕李紳為司勳員外郎,並照舊擔任知製誥、翰林學士。敕令今年在錢徽主試下進士及第的鄭朗等十四人,應當令中書舍人王起、主客郎中知製誥白居易等對他們重試後奏聞皇上。三月二十八日,劉總請求把私宅作為佛寺,皇上便派中使去賜給佛寺的匾額為“報恩”。幽州上奏說劉總堅決請求削發為僧,皇上又賜給他僧衣,賜法號為“大覺”。劉總當夜就離去了,幽州人不知道他的去向。三月二十九日,任命漳州刺史韓泰為郴州刺史,汀州刺史韓曄為永州刺史,循州刺史陳諫為道州刺史,這是把因罪貶到遠處的官員,借大赦而調到較近的州郡。

五月丙申朔。戊戌,以刑獄淹滯,立程:凡大事,大理寺三十五日詳斷訖,申刑部,三十日聞奏;中事,大理寺三十日,刑部二十五日;小事,大理寺二十五日,刑部二十日。所斷罪二十件已上為大,十件已上為中,十件已下為小。刑部四覆官、大理六丞每月常須二十日入省寺,其廚料令戶部加給。從中丞牛僧孺奏也。己亥,貶考功員外郎李渤為虔州刺史,以前書宰相考辭太過,宰相杜元穎等奏貶之。癸卯,幽州大將李參已下十八人並為刺史及諸衛將軍。己酉,右散騎常侍致仕柳登卒。辛亥,造百尺樓於宮中。壬子,加茶榷,舊額百文,更加五十文,從王播奏。拾遺李玨上參論其不可,疏奏不報。丙辰,建王審薨。丁巳,滄州先置景州於弓高縣,置歸化縣於福城草市,並宜停廢。壬戌,幽州宣慰使給事中薛存慶卒於鎮州。癸亥,敕先置溵州於郾城,宜廢;其郾城上蔡、西平、遂平兩縣複隸蔡州。皇妹太和公主出降回紇登羅骨沒施合毗伽可汗。甲子,命金吾大將軍胡證充送公主入回紇使,兼冊可汗。又以太府卿李銳為入回紇婚禮使。
夏季,四月初一,授予劉總的弟弟劉約以及劉總的兒子等十一人官職,其中五人擔任刺史,其餘的為朝廷拱衛宮禁的官職。四月初五,易定上奏說劉總已經削發為僧,三月二十七日在本道境內逝世,追贈他為太尉。四月初九,秘書監蔣..去世。四月十一日,任命前天平軍節度使馬總重新擔任天平軍節度使。四月十二日,詔令說:“國家設置文學的製科,本意在於尋求具有真才實學的人,如果容許僥幸登科,則與至公精神不能相合。經查訪而聽說,近來有些輕浮淺薄的人,互相鼓動結為一黨,稱之為人情關節,幹擾主管官員,每年錄取的名字,沒有不是事先確定的。長期這樣就會敗壞風氣,深深地影響到人們的心懷。鄭朗等人,昨日令他們重試,目的在於仔細地審查他們的造詣、才能,並不在考試超乎平常的內容,搜求高深冷僻的題目,而是貴在從他們考試的成績中,觀察他們學識、造詣的深淺。孤竹管是一種祭天的樂器,出自於《周禮》一書的正文中,閱讀他們呈上來的應試文章,都不知道這件東西的出處,辭章鄙陋淺薄,蕪雜累贅的話何其多呀!也應當把這情況告訴錢徽,令其深深地自懷慚愧之心。按理說確實應當對他們全部除名,以警戒將來。但因為現在四海沒有憂患,人心方才安定,故而弘揚寬厚的精神,以示特殊的恩寵。孔溫業、趙存約、竇洵直的重試大體上通過,授予進士及第;盧公亮等十一人則落下名籍。從今以後禮部薦舉人才,應當按照開元二十五年的敕令,把進士及第的人所考的雜學和策論送交中書門下省詳細審察。”把禮部侍郎錢徽貶職為江州刺史,中書舍人李宗閔貶為劍州刺史,右補闕楊汝士貶為開州府開江縣令。四月十三日,宰臣崔植、杜元穎上奏請求,皇上坐朝的日子,所有的臣下勸諫君王的內容,事情關係到禮儀體製的,便應當按日期撰寫記錄下來,取名為《聖政紀》,年終的時候交付給史館。皇上允從。但事情也並沒有實行。四月二十一日,朝廷的正衙派遣使臣冊封九姓回紇為“登羅羽錄沒密施句主錄毗伽可汗”。四月二十六日,任命衡州刺史令狐楚為郢州刺史,任命吉州司馬孟簡為睦州刺史。四月二十七日,詔令百官公卿們都應當秉公辦事,不得結為朋黨。四月二十九日,因為張弘靖進入了幽州,皇上接受百官朝賀。中書門下省上奏說燕州、薊州等八州被平定,按照禮製應當祭告先皇陵寢和太廟,皇上允從。

六月乙醜朔。辛未,吐蕃犯青塞堡。甲申,賜禦史中丞牛僧孺金紫。
五月初一為丙申日。五月初三,因為刑事案件的審理積壓、阻滯,立下章程:凡屬於大案,限定由大理寺三十五日以內詳細審理完畢,申報刑部,刑部三十日之內奏聞皇帝;中案,則限定大理寺三十日內審完,刑部二十五日以內申奏;小案則限定大理寺二十五日審完,刑部二十日以內申奏。所斷的罪案二十件以上為大事,十件以上為中事,十件以下為小事。刑部四名負責審查的官員、大理寺六名丞官每月必須有二十日進入大理寺察看。其飲食的津貼令戶部供給。這是依照中丞牛僧孺的奏章而擬定的。五月初四,把考功員外郎李渤降職為虔州刺史,因為先前所寫的對宰相進行考核的言辭太過分了,宰相杜元穎等上奏將他貶職。五月初八,幽州大將李參以下的十八人均任刺史及諸衛將軍。五月十四日,告老退休的右散騎常侍柳登去世。五月十六日,在皇宮中建造百尺樓。五月十七日,增加茶的專利稅,原來為一百文,再加五十文,這是按照王播所奏決定的。拾遺李玨上奏疏說明不可以加稅。皇上對奏疏沒有答複。五月二十一日,建王李審去世。五月二十二日,滄州原先把景州的治所設在弓高縣,德州把歸化縣的治所設在福城的集市上,都應當廢除。五月二十七日,幽州宣慰使給事中薛存慶在鎮州去世。五月二十八日,敕令原先氵殷州在郾城設置的治所應當廢除;郾城的上蔡、西平、遂平三縣重新隸屬於蔡州。皇妹太和公主下嫁給回紇的登羅骨沒施合毗伽可汗。五月二十九日,命令金吾大將軍胡證充任護送公主入回紇使,並對可汗進行冊封;又任命太府卿李銳為入回紇婚禮使。

秋七月乙未朔。壬寅,月掩房次相。壬子,群臣上尊號曰文武孝德皇帝。是日,上受冊於宣政殿,禮畢,禦丹鳳樓,大赦天下。甲寅,幽州監軍使奏:“今月十日軍亂,囚節度使張弘靖別館。害判官韋雍、張宗元、崔仲卿、鄭塤。軍人取硃滔子洄為留後。”丁巳,貶張弘靖為太子賓客分司。己未,再貶弘靖為吉州刺史。硃洄自以年老,令軍人立其子無融為留後。初,劉總歸朝,籍其軍中素難製者送歸闕庭,克融在籍中。宰相崔植、杜元穎素不知兵,心無遠慮,謂兩河無虞,不複禍亂矣,遂奏劉總所籍大將並勒還幽州,故克融為亂,複失河北矣。庚申,以昭義軍節度使劉悟檢校司空,兼幽州大都督府長史,充幽州盧龍軍節度副大使、知節度事。以國子祭酒韓愈為兵部侍郎。辛酉,太和長色主發赴回紇,上以半仗禦通化門臨送,群臣班於章敬寺前。
六月初一為乙醜日。六月初七,吐蕃進犯青塞堡。六月二十日,賜給禦史中丞牛僧孺金章紫綬。

八月甲子朔。己巳,鎮州監軍宋惟澄奏:七月二十八日夜軍亂,節度使田弘正並家屬將佐三百餘口並遇害。軍人推衙將王廷湊為留後。辛未,以左金吾將軍楊元卿為涇州刺史,充四鎮北庭行軍、涇原節度使。敕公卿大臣至中書議幽、鎮討伐之謀。癸酉,王廷湊遣盜殺冀州刺史王進岌,據其郡。乙亥,以前涇原節度使田布起複檢校工部尚書,兼魏州大都督府長史,充魏博節度使。己卯,以深州刺史、本州團練使牛元翼充深冀節度使。辛巳夜,太白近軒轅左角。冀州刺史吳暐潛為幽州兵所逐。瀛州兵亂,囚觀察使盧士玫。瀛州尋為幽州兵所據。乙醜,以河東節度裴度充幽、鎮兩道招撫使。庚寅,以建州刺史李景儉為諫議大夫。壬辰夜,太白近太微西垣。癸巳,鎮州出兵圍深州。
秋季,七月初一是乙未日。七月初八,月亮掩蔽房宿的次相星。七月十八日,群臣向皇帝敬獻尊號“文武孝德皇帝”。當天,皇上在宣政殿接受冊書,禮儀結束之後,皇上駕臨丹鳳樓,大赦天下。七月二十日,幽州監軍使上奏說:“本月十日軍人作亂,把節度使張弘靖囚禁在別館,殺害判官韋雍、張宗元、崔仲卿、鄭塤。軍人們把朱滔的兒子朱洄立為幽州留後。”七月二十三日,把張弘靖貶為太子賓客分司。七月二十五日,再把張弘靖貶為吉州刺史。朱洄自己因為年老,令軍人們立他的兒子朱克融為幽州留後。當初劉總回朝的時候,把軍中一向難以控製的人登記在名冊上送回朝廷,朱克融就在名冊中。宰相崔植、杜元穎向來不懂得軍事,心中沒有長遠的考慮,認為兩河地區不值得憂慮,再不會有禍亂了,便奏請皇上,把劉總所登記在冊的大將全部勒令返回幽州,故朱克融作亂,朝廷重新失去了河北。七月二十六日,任命昭義軍節度使劉悟為檢校司空,兼任幽州大都督府長史,充任幽州盧龍軍節度副大使,掌

 
舉報收藏 0打賞 0

《舊唐書》

《舊唐書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七 列傳·卷九十八 列傳·卷九十九 列傳·卷一百 列傳·卷一百零一 列傳·卷一百零二 列傳·卷一百零三 列傳·卷一百零四 列傳·卷一百零五 列傳·卷一百零六 列傳·卷一百零七 列傳·卷一百零八 列傳·卷一百零九 列傳·卷一百一十 列傳·卷一百一十一 列傳·卷一百一十二 列傳·卷一百一十三 列傳·卷一百一十四 列傳·卷一百一十五 列傳·卷一百一十六 列傳·卷一百一十七 列傳·卷一百一十八 列傳·卷一百一十九 列傳·卷一百二十 列傳·卷一百二十一 列傳·卷一百二十二 列傳·卷一百二十三 列傳·卷一百二十四 列傳·卷一百二十五 列傳·卷一百二十六 列傳·卷一百二十七 列傳·卷一百二十八 列傳·卷一百二十九 列傳·卷一百三十 列傳·卷一百三十一 列傳·卷一百三十二 列傳·卷一百三十三 列傳·卷一百三十四 列傳·卷一百三十五 列傳·卷一百三十六 列傳·卷一百三十七 列傳·卷一百三十八 列傳·卷一百三十九 列傳·卷一百四十 列傳·卷一百四十一 列傳·卷一百四十二 列傳·卷一百四十三 列傳·卷一百四十四 列傳·卷一百四十五 列傳·卷一百四十六 列傳·卷一百四十七 列傳·卷一百四十八 列傳·卷一百四十九 列傳·卷一百五十
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報