毛公解《衛詩?淇奧》,分綠竹為二物,曰:“綠,王芻也。竹,萹竹也。”《韓詩》:竹字作,音徒沃反,亦以為萹築。郭璞雲:“王芻,今呼白腳莎,即泬蓐豆也。萹竹似小藜,赤莖節,好生道旁,可食。”又雲:“有草似竹,高五六尺,淇水側人謂之菉竹。”案此諸說,皆北人不見竹之語耳。《漢書》:“下淇園之竹以為楗。”寇恂為河內太守,伐淇園竹為矢百餘萬。《衛詩》又有“藋藋竹竿,以釣於淇”之句,所謂綠竹,豈不明甚,若白腳莎、泬豆,安得雲猗猗青青哉?
毛公解《衛詩?淇奧》,分綠竹為二物,曰:“綠,王芻也。竹,萹竹也。”《韓詩》:竹字作,音徒沃反,亦以為萹築。郭璞雲:“王芻,今呼白腳莎,即泬蓐豆也。萹竹似小藜,赤莖節,好生道旁,可食。”又雲:“有草似竹,高五六尺,淇水側人謂之菉竹。”案此諸說,皆北人不見竹之語耳。《漢書》:“下淇園之竹以為楗。”寇恂為河內太守,伐淇園竹為矢百餘萬。《衛詩》又有“藋藋竹竿,以釣於淇”之句,所謂綠竹,豈不明甚,若白腳莎、泬豆,安得雲猗猗青青哉?