推廣 熱搜: 三字    鬼穀子 

卷四十 素問·腹中論

黃帝問曰:有病心腹滿,旦食則不能暮食,此為何病?
黃帝問道:有一種心下的腹部脹滿的病,早晨吃了飯,晚上就不能再吃,這是什麼病呢?

岐伯對曰:名為鼓脹。
岐伯回答說:這叫“鼓脹”病。

帝曰:治之奈何?
黃帝說:如何治療呢?

岐伯曰:治之以雞矢醴,一劑知,二劑已。
岐伯說:可用雞矢醴來治療,一劑就能見效,兩劑病就好了。

帝曰:其時有複發者何也?
黃帝說:這種病有時還會複發是為什麼呢?

岐伯曰:此飲食不節,故時有病也。雖然其病且已,時故當病,氣聚於腹也。
岐伯說:這是因為飲食不節製,所以病有時複發。這種情況多是正當疾病將要痊愈時,而又複傷於飲食,使邪氣複聚於腹中,因此鼓脹就會複發。

帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名為何?何以得之?
黃帝說:有一種胸脅脹滿的病,妨礙飲食,發病時先聞到腥臊的氣味,鼻流清涕,先唾血,四肢清冷,頭目眩暈,時常大小便出血,這種病叫什麼名字?是什麼原因引起的呢?

岐伯曰:病名血枯,此得之年少時,有所大脫血,若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來也。
岐伯說:這種病的名字叫“血枯”,得病的原因是在少年的時候患過大出血的病(包括:鼻出血、便血、吐血等),使內髒有所損傷,如果這樣的人不知自我養護,在醉後肆行房事,使腎氣竭,肝血傷,所以月經閉止而不來(男子則無精液)。

帝曰:治之奈何?複以何術?
黃帝說:怎樣治療呢?用什麼方法使其恢複呢?

岐伯曰:以四烏鰂骨,一藘茹,二物並合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸中及傷肝也。
岐伯說:用四份烏賊骨,一份茜草,二藥混合,用麻雀蛋漿調和做成藥丸,大小如小豆,每次服五丸,飯前服藥,用鮑魚汁送服。這個方法可以通利腸道,補益損傷的肝髒。

帝曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此為何病?可治不?
黃帝說:病有小腹堅硬盛滿,按壓上下左右都很堅硬像有根,這是什麼病呢?可以治療嗎?

岐伯曰:病名曰伏梁。
岐伯說:病的名字叫“伏梁”。

帝曰:伏梁何因而得之?
黃帝說:伏梁是怎樣引發的呢?

岐伯曰:裹大膿血,居腸胃之外,不可治,治之每切按之致死。
岐伯說:小腹腔內充滿大量膿血,居於腸胃之外,不能治愈,診治每因切按而致死。

帝曰:何以然?
黃帝說:為什麼會這樣呢?

岐伯曰:此下則因陰,必下膿血,上則迫胃脘,生(為出之誤)鬲,俠(《太素》作使)胃脘內癰。此久病也,難治。居臍上為逆,居臍下為從,勿動亟奪。論在《刺法》中。
岐伯說:伏梁病發的部位,在肚臍以下為小腹及二陰,切按則使膿血下出;在肚臍以上是胃脘部,切按則上迫胃脘,出橫膈,使胃脘發生內癰。此為根深蒂固的久病,故難治療。一般地說,這種病生在臍上的為逆症,生在臍下的為順症,不可切按,以防其奪命。關於本病的治法,在《刺法》中有所論述。

帝曰:人有身體髀股胻皆腫,環臍而痛,是為何病?
黃帝說:有人身體臀部、大腿、小腿部位都發腫,且環繞臍部疼痛,這是什麼病呢?

岐伯曰:病名伏梁,此風根也。其氣溢於大腸而著於肓,肓之原在臍下,故環臍而痛也。不可動之,動之為水溺澀之病。
岐伯說:病的名字也叫“伏梁”,這是由於受到風寒所致。風寒之氣充溢於大腸而留著於肓膜,肓膜的根源在臍下氣海穴,所以繞臍而痛。這種病不可用攻下的方法治療,如果誤用攻下,就會發生小便澀滯不利的病。

帝曰:夫子數言熱中消中,不可服高梁、芳草、石藥。石藥發瘨,芳草發狂。夫熱中消中者,皆富貴人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草石藥,是病不愈,願聞其說。
黃帝說:先生屢次說患“熱中”、“消中”(即中消,發於胃部的消渴病)病的,不能吃肥甘厚膩的食物,也不能用芳香類藥草和金石類藥物,因為金石藥物能使人發癲,芳草藥物能使人發狂。患熱中、消中病的,多是富貴之人,現在如禁止他們吃肥甘厚味,則不適合他們的心理,不使用芳草、金石藥物,又治不好他們的病,這種情況如何處理呢?我願意聽聽你的意見。

岐伯曰:夫芳草之氣美,石藥之氣悍,二者其氣急疾堅勁,故非緩心和人,不可以服此二者。
岐伯說:芳草藥物氣多香竄,金石藥物氣多猛悍,這兩類藥物的性能都是急疾堅勁的,若非性情和緩的人,不可以服用這兩類藥物。

帝曰:不可以服此二者,何以然?
黃帝說:富貴之人不可以服用這兩類藥物,是什麼道理呢?

岐伯曰:夫熱氣慓悍,藥氣亦然,二者相遇,恐內傷脾。脾屬土而惡木,服此藥者,至甲乙日更論。
岐伯說:因為這種人平素嗜食肥甘厚膩而生內熱,熱氣本身是剽悍的,藥物的性能也是這樣,兩者遇在一起,恐怕會損傷人的脾氣,脾屬木而惡土,所以服用這類藥物,在甲、乙日肝木主令時,病情就會更加嚴重。

帝曰:善。有病膺腫、頸痛、胸滿、腹脹,此為何病?何以得之?
黃帝說:好。有人患胸腫、頸痛、胸腹脹滿,這是什麼病呢?是什麼原因引起的呢?

岐伯曰:名厥逆。
岐伯說:病名叫“厥逆”。

帝曰:治之奈何?
黃帝說:怎樣治療呢?

岐伯曰:灸之則瘖,石之則狂,須其氣並,乃可治也。
岐伯說:這種病如果用艾灸便會失音,用針刺、砭石就會發狂,必須等到陰陽之氣上下相合,才能進行治療。

帝曰:何以然?
黃帝說:為什麼呢?

岐伯曰:陽氣重上,有餘於上,灸之則陽氣入陰,入則瘖;石之則陽氣虛,虛則狂。須其氣並而治之,可使全也。
岐伯說:上本為陽,陽氣又逆於上,重陽在上,則有餘於上,若再用灸法,是以火助火,陽氣更加亢盛耗損陰液,陰液不能滋養喉嚨就會發生失音;若用砭石、針刺,陽氣隨刺外泄會導致陽氣虧虛,陽氣無法滋養心神就會發狂;必須在陽氣從上下降,陰氣從下上升,陰陽二氣交並以後再進行治療,才可以獲得痊愈。

帝曰:善。何以知懷子之且生也?
黃帝說:好。婦女懷孕且要生產是如何知道的呢?

岐伯曰:身有病而無邪脈也。
岐伯說:月經絕但不見有病脈,就可以診為妊娠。

帝曰:病熱而有所痛者,何也?
黃帝說:有病發熱而兼有疼痛,是什麼原因呢?

岐伯曰:病熱者,陽脈也。以三陽之動也,人迎一盛少陽,二盛太陽,三盛陽明,入陰也。夫陽入於陰,故病在頭與腹,乃?脹而頭痛也。
岐伯說:陽脈是主熱證的,外感發熱是三陽受邪,故三陽脈動甚。若人迎之脈,一倍於寸口脈,是病在少陽;二倍於寸口,是病在太陽;三倍於寸口,是病在陽明,從陽明傳入於陰經。病在三陽則發熱頭痛,病在三陰則腹部脹滿,所以病人有腹脹和頭痛的症狀。

帝曰:善。
黃帝說:好。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《黃帝內經》

《黃帝內經》

《黃帝內經》素問
《黃帝內經》靈樞
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報