文皇帝諱丕,字子桓,武帝太子也。中平四年冬,生於譙。建安十六年,為五官中郎將、副丞相。二十二年,立為魏太子。太祖崩,嗣位為丞相、魏王。尊王後曰王太後。改建安二十五年為延康元年。
魏文帝名丕,字子桓,魏武帝曹操的太子。漢靈帝中平四年(187),在譙縣出生。建安十六年(211),被封為五官中郎將、副丞相。建安二十二年(217),被立為魏國太子,太祖去世後,他繼位丞相、魏王。尊魏王後為王太後。把建安二十五年改為延康元年。
元年二月壬戌,以大中大夫賈詡為太尉,禦史大夫華歆為相國,大理王朗為禦史大夫。置散騎常侍、侍郎各四人,其宦人為官者不得過諸署令;為金策著令,藏之石室。
延康元年(220)二月十六日,魏王封大中大夫賈詡為太尉,禦使大夫華歆為相國,大理王朗擔任禦使大夫。設立散騎常侍、侍郎各四人,又下令太監擔任官職的人數不得超過眾署令級別,並把這個詔令刻在金冊上,收藏在石室之中。
初,漢熹平五年,黃龍見譙,光祿大夫橋玄問太史令單颺:“此何祥也?”颺曰:“其國後當有王者興,不及五十年,亦當複見。天事恒象,此其應也。”內黃殷登默而記之。至四十五年,登尚在。三月,黃龍見譙,登聞之曰:“單颺之言,其驗茲乎!”
早在漢靈帝熹平五年(176),黃龍在譙縣上空出現,光祿大夫橋玄問太史令單颺說:“這是什麼吉兆?”單颺回答:“這個地方以後必有稱王的人出現,不到五十年,黃龍會再次出現,天象經常會反映人事的,這就是天人感應。”內黃殷登默默把這話記下來。四十五年後,殷登依然活著。延康元年三月,黃龍又在譙縣出現,殷登聽到這個消息時說:“單颺的話,現在果然應驗了。”
已卯,以前將軍夏侯惇為大將軍。濊貊、扶餘單於、焉耆、於闐王皆各遣使奉獻。
三月九日,魏王任命前將軍夏侯惇為大將軍。濊貊、扶餘族的單於、焉耆、於闐族的首領都各派使者進貢。
夏四月丁巳,饒安縣言白雉見。庚午,大將軍夏侯惇薨。
四月十二日,饒安縣上報說有野雞出現。二十五日,大將軍夏侯惇去世。
五月戊寅,天子命王追尊皇祖太尉曰太王,夫人丁氏曰太王後,封王子叡為武德侯。是月,馮翊山賊鄭甘、王照率眾降,皆封列侯。
五月三日,漢獻帝命令魏王追封皇祖太尉曹嵩為太王,夫人丁氏稱太王後,封魏王的兒子曹睿為武德侯。在這個月,馮翊地區的山賊鄭甘、王照率領部下投降,都被冊封為列侯。
酒泉黃華、張掖張進等各執太守以叛。金城太守蘇則討進,斬之。華降。
酒泉人黃華、張掖人張進等都各自挾持本郡太守反叛。金城太守蘇則率兵征討張進,斬殺了張進。黃華投降。
六月辛亥,治兵於東郊,庚午,遂南征。
六月七日,魏王在東郊操練士兵,二十六日,開始南征。
秋七月庚辰,令曰:“軒轅有明台之議,放勳有衢室之問,皆所以廣詢於下也。百官有司,其務以職盡規諫,將率陳軍法,朝士明製度,牧守申政事,縉紳考六藝,吾將兼覽焉。”
七月六日,魏王下令說:“黃帝軒轅曾在明台議政,堯帝放勳在道路上修建聽取民意的處所,這些都是為了廣泛收集民眾意見。朝臣們一定要盡到勸諫的職責;出征將帥要申明軍法;朝中大臣要深明治國之道,州牧郡守述說政事,凡是有官職的人都應考核六藝;我會廣泛聽取大家的意見。”
孫權遣使奉獻。蜀將孟達率眾降。武都氐王楊仆率種人內附,居漢陽郡。
孫權派遣使者前來進獻禮物。蜀將孟達率部投降。武都氐王楊仆率領族人來歸附,讓他們居住在漢陽郡。
甲午,軍次於譙,大饗六軍及譙父老百姓於邑東。八月,石邑縣言鳳皇集。
七月二十日,大軍停駐在譙縣,魏王在城東備辦宴席犒賞六軍和譙縣的父老鄉親。八月,石邑縣上奏說有鳳凰聚集。
冬十月癸卯,令曰:“諸將征伐,士卒死亡者或未收斂,吾甚哀之;其告郡國給槥櫝殯斂,送致其家,官為設祭。”丙午,行至曲蠡。
十月一日,魏王下令說:“眾將征戰討伐,士卒死亡還有沒有收殮的,我倍感哀痛;特此通告各郡國供給小棺材收殮,送到亡者家中,官府為他們祭祀。”四月,魏王巡行到曲蠡。
漢帝以眾望在魏,乃召群公卿士,告祠高廟。使兼禦史大夫張音持節奉璽綬禪位,冊曰:“谘爾魏王:昔者帝堯禪位於虞舜,舜亦以命禹,天命不於常,惟歸有德。漢道陵遲,世失其序,降及朕躬,大亂茲昏,群凶肆逆,宇內顛覆。賴武王神武,拯茲難於四方,惟清區夏,以保綏我宗廟,豈予一人獲乂,俾九服實受其賜。今王欽承前緒,光於乃德,恢文武之大業,昭爾考之弘烈。皇靈降瑞,人神告徵,誕惟亮采,師錫朕命,僉曰爾度克協於虞舜,用率我唐典,敬遜爾位。於戲!天之曆數在爾躬,允執其中,天祿永終;君其祗順大禮,饗茲萬國,以肅承天命。”
漢獻帝因人心所望在魏,便召集文武百官,在漢高祖廟祭告。派禦使大夫張音拿著符節、捧著玉璽把皇位禪讓給魏王。在策命書中寫道:“谘爾魏王:天命無常,隻歸有德之人。漢朝國運衰微,世道處於無序狀態,皇位傳到我身上,天下大亂,瀕於顛覆崩潰。幸虧魏武王神明英武,拯救危難,使華夏清平,保護我祖宗廟宇平安,全國百姓都得感激武王的厚賜。如今您繼承先王的事業,弘揚崇高的品德,完備文武大業,發揚光大您父親的宏偉業績。皇天有靈,輔助我認清我的使命,恭敬地把皇位讓給您。您應恭敬地接受大禮,享有萬國,以順承天命。”
乃為壇於繁陽。庚午,王升壇即阼,百官陪位。事訖,降壇,視燎成禮而反。改延康為黃初,大赦。
於是在繁陽修建祭天的祭壇。二十八日,魏王登上祭壇即位,文武官都在兩旁陪拜。禪讓之事完成,魏王走下祭壇,參加完燃火祭天地的大禮後返回。把年號延康改為黃初,下令大赦天下。
黃初元年十一月癸酉,以河內之山陽邑萬戶奉漢帝為山陽公,行漢正朔,以天子之禮郊祭,上書不稱臣,京都有事於太廟,致胙;封公之四子為列侯。追尊皇祖太王曰太皇帝,考武王曰武皇帝,尊王太後曰皇太後。賜男子爵人一級,為父後及孝悌力田人二級。以漢諸侯王為崇德侯,列侯為關中侯。以潁陰之繁陽亭為繁昌縣。封爵增位各有差。改相國為司徒,禦史大夫為司空,奉常為太常,郎中令為光祿勳,大理為廷尉,大農為大司農。郡國縣邑,多所改易。更授匈奴南單於呼廚泉魏璽綬,賜青蓋車、乘輿、寶劍、玉玦。十二月,初營洛陽宮,戊午幸洛陽。
黃初元年(220)十一月一日,尊漢獻帝為山陽公,把河內郡山陽邑的一萬戶封賞給他作為封地,使用漢朝的年號曆法,可以用天子的禮儀祭天,上奏不需要自稱為臣,朝廷在太廟舉行祭祀典禮時,可分享祭品;又封山陽公的四個兒子為列侯。魏文帝追贈皇祖太王為太皇帝,父武王為武皇帝,尊王太後為皇太後。恩裳每個男子進爵位一級,作為父親繼承人的嫡長子的和孝順父母,尊敬兄長,努力務農的人個進爵位二級。把漢朝的眾位諸侯王封為崇德侯,列侯封為關中侯。把潁陰的繁陽亭改為繁昌縣,增封爵位各有不同。把相國改稱司徒,禦史大夫改稱司空,奉常改稱太常,郎中令改稱光祿勳,大理改稱廷尉,大農改稱大司農。各封國與郡縣,大多都有改動。還把原來魏國的玉璽授給匈奴南單於呼廚泉,另賞賜他青蓋車、乘輿、寶劍、玉玦等。十二月,開始修建洛陽宮。八月,巡行到洛陽。
是歲,長水校尉戴陵諫不宜數行弋獵,帝大怒;陵減死罪一等。
這年,長水校尉戴陵勸諫說不應該經常外出狩獵,文帝大怒;戴陵被判死罪但刑罰降低一等。
二年春正月,郊祀天地、明堂。甲戌,校獵至原陵,遣使者以太牢祠漢世祖。乙亥,朝日於東郊。初令郡國口滿十萬者,歲察孝廉一人;其有秀異,無拘戶口。辛巳,分三公戶邑,封子弟各一人為列侯。壬午,複潁川郡一年田租。改許縣為許昌縣。以魏郡東部為陽平郡,西部為廣平郡。
黃初二年(221)正月,文帝到郊外祭祀天地和祖先。三日,外出涉獵到了原陵地區,派使者備牛、羊、豬三牲之禮祭祀漢世祖光武帝劉秀。四月,在東郊舉行祭祀太陽。又詔令凡是人口滿十萬的郡縣,每年要推舉孝廉一人;其中有卓越出眾的人,不必拘泥於人數限製。十日,分配三公的封地戶邑,讓三公的兒子及弟弟各選一人封為列侯。十一日,免除潁川郡一年的田租賦稅。把許縣改稱為許昌縣。把的東部稱為陽平郡,西部稱為廣平郡。
詔曰:“昔仲尼資大聖之才,懷帝王之器,當衰周之末,無受命之運,在魯、衛之朝,教化乎洙、泗之上,淒淒焉,遑遑焉,欲屈己以存道,貶身以救世。於時王公終莫能用之,乃退考五代之禮,脩素王之事,因魯史而製春秋,就太師而正雅頌,俾千載之後,莫不宗其文以述作,仰其聖以成謀,谘!可謂命世之大聖,億載之師表者也。遭天下大亂,百祀墮壞,舊居之廟,毀而不脩,褒成之後,絕而莫繼,闕裏不聞講頌之聲,四時不睹蒸嚐之位,斯豈所謂崇禮報功,盛德百世必祀者哉!其以議郎孔羨為宗聖侯,邑百戶,奉孔子祀。令魯郡脩起舊廟,置百戶吏卒以守衛之,又於其外廣為室屋以居學者。”
魏文帝頒布詔令:“從前孔子懷有聖人的才能、帝王的氣局,卻身處周朝的衰末時期,沒有接受天命的運數,隻得在魯衛兩國的洙水和泗水地區教化引導百姓,忙碌不安,四處奔波,想要委屈自己來保存賢君明主的思想,貶低自己來拯救百姓。但當時天子諸侯都最終沒有重用他,他隻能隱居,專注考證黃帝、唐、虞、夏、殷五個朝代的禮儀製度,撰寫遠古帝王的紀事,並根據魯史著寫《春秋》,參照太師的音樂來訂正《雅》、《頌》之音,千百年的流傳之後,沒有人不把他的著作視為經典,瞻仰他的品德來規範言行,啊!他可以稱得上是治世的良才,萬世的師表啊!如今天下大亂,禮儀祭祀的儀式都荒廢鬆弛,昔日的廟宇,有所損毀卻也沒有修繕,對孔氏家族的封爵也沒有延續了,他的故鄉闕裏再也聽不到講禮頌詩的聲音,一年四季看不到祭拜的情形,這難道是那些要崇尚禮製、獎勵功業、品德要流傳百世的帝王們要祭祀的人的樣子嗎?所以現在封議郎孔羨為宗聖侯,封邑百戶,侍奉孔子的祀廟。”詔令讓魯郡重新修繕舊時的廟宇,設立一百戶官兵守衛廟宇,又在外圍建造許多房屋來彙集誌學人仕子們。
三月,加遼東太守公孫恭為車騎將軍。初複五銖錢。夏四月,以車騎將軍曹仁為大將軍。五月,鄭甘複叛,遣曹仁討斬之。六月庚子,初祀五嶽四瀆,鹹秩群祀。丁卯,夫人甄氏卒。戊辰晦,日有食之,有司奏免太尉,詔曰:“災異之作,以譴元首,而歸過股肱,豈禹、湯罪己之義乎?其令百官各虔厥職,後有天地之眚,勿複劾三公。”
三月,文帝加封遼東太守公孫恭為車騎將軍。恢複使用五銖錢。四月,封車騎將軍曹仁為大將軍。五月,鄭甘再次反叛,文帝派曹仁前往征討並誅殺了鄭甘。六月一日,前往祭祀五嶽名山,百官都有秩序地參加祭禮。二十八日,文帝夫人甄氏去世。二十九日,出現了日蝕,相關官員上奏免去太尉之職,文帝下詔說:“天象有異,是在譴責帝王,現在卻把罪過歸在大臣身上,這難道是大禹、商湯歸罪於自己的道義嗎?特令文武百官要恪盡職守,盡職盡責,以後再有自然災害,不要再彈劾三公。”
秋八月,孫權遣使奉章,並遣於禁等還。丁巳,使太常邢貞持節拜權為大將軍,封吳王,加九錫。冬十月,授楊彪光祿大夫。以穀貴,罷五銖錢。己卯,以大將軍曹仁為大司馬。十二月,行東巡。是歲築陵雲台。
八月,孫權派使節送來奏章,並送回於禁等人。十九日,文帝派太常邢貞拿著符節去江東任命孫權為大將軍,封為吳王,賞賜九錫。十月,封楊彪為光祿大夫。因為穀物價貴,停止使用五銖錢。十二日,改任大將軍曹仁為大司馬。十二月,巡視東方。這一年修築陵雲台。
三年春正月丙寅朔,日有蝕之。庚午,行幸許昌宮。詔曰:“今之計、孝,古之貢士也;十室之邑,必有忠信,若限年然後取士,是呂尚、周晉不顯於前世也。其令郡國所選,勿拘老幼;儒通經術,吏達文法,到皆試用。有司糾故不以實者。”
黃初三年(222)正月初一,出現了日蝕。五日,文帝車駕到了許昌宮。發布詔令:“現在考評官吏、推薦孝廉,就是以前呢推選人才的做法;但就算隻有十戶人的小邑,一定會有忠信的賢人,如果限製年齡來選取官員,那麼呂尚、周晉就不會在前代顯達。特令各郡國所推舉的人才,不要拘泥於年齡大小。應不分老幼;隻要儒生通曉經學,吏人明白文章結構章法,都可以考試選用。官府追究那些虛假的作法。”
二月,鄯善、龜茲、於闐王各遣使奉獻,詔曰:“西戎即敘,氐、羌來王,詩、書美之。頃者西域外夷並款塞內附,其遣使者撫勞之。”是後西域遂通,置戊己校尉。
二月,鄯善、龜茲、於闐各族首領都派使臣來進獻禮物,文帝下詔說:“從前西戎各國臣服,氐族、羌族來朝朝拜,《詩》、《書》中都稱頌此事。不久西域各族都來叩開邊塞大門前來歸順,特此派使者去安撫慰勞。”從此以後西域的交流通道便打開了,設置戊己校尉。
三月乙醜,立齊公叡為平原王,帝弟鄢陵公彰等十一人皆為王。初製封王之庶子為鄉公,嗣王之庶子為亭侯,公之庶子為亭伯。甲戌,立皇子霖為河東王。甲午,行幸襄邑。夏四月戊申,立鄄城侯植為鄄城王。癸亥,行還許昌宮。五月,以荊、揚、江表八郡為荊州,孫權領牧故也;荊州江北諸郡為郢州。
三月初一,立齊公曹睿為平原王,文帝之弟鄢陵公曹彰等十一人都封為王。並規定所封諸王的庶子稱鄉公,嗣王的庶子稱亭侯,公的庶子稱亭伯。十日,封皇子曹霖為河東王。三十日,文帝巡行到襄邑。四月十四日,封甄城侯曹植為甄城王。二十九日,文帝巡行回到許昌宮。五月,把荊、揚以及長江以南的八郡合並為荊州,孫權像以前一樣擔任荊州牧。荊州江北各郡歸屬郢州。
閏月,孫權破劉備於夷陵。初,帝聞備兵東下,與權交戰,樹柵連營七百餘裏,謂群臣曰:“備不曉兵,豈有七百裏營可以拒敵者乎!'苞原隰險阻而為軍者為敵所禽',此兵忌也。孫權上事今至矣。”後七日,破備書到。
這年閏月,孫權在夷陵大破劉備。當初,文帝聽說劉備大軍東下,與孫權交戰,圍柵欄連接營寨七百多裏,對群臣說:“劉備不通曉軍事,哪裏有用七百裏的營寨來抵抗敵軍的呢?‘在草木叢生、地勢高曠或低窪潮濕的地方安營紮寨,必然被敵方所擊敗’,這是用兵的大忌。孫權的勝利的奏章馬上就要到了。”七天後,孫權打敗劉備的奏書果然到了。
秋七月,冀州大蝗,民饑,使尚書杜畿持節開倉廩以振之。八月,蜀大將黃權率眾降。
七月,冀州發生大蝗災,百姓饑餓無穀可食,文帝派尚書杜畿拿著符節到各地開倉放糧來賑濟饑民。八月,蜀國大將黃權率部投降。
九月甲午,詔曰:“夫婦人與政,亂之本也。自今以後,群臣不得奏事太後,後族之家不得當輔政之任,又不得橫受茅土之爵;以此詔傳後世,若有背違,天下共誅之。”庚子,立皇後郭氏。賜天下男子爵人二級;鰥寡篤癃及貧不能自存者賜穀。
九月三日,文帝下詔說:“婦人參議政事,是動亂的本源。從現在開始,群臣有事不得向太後上奏,外戚不能在朝中擔任重將權臣,也不能無功而被封王封侯;把這條法令傳給後世,如果有人違背了,天下都能誅殺他。”九日,立郭氏為皇後。賞賜全國男子都進爵二級;鰥夫、寡婦、殘疾、年邁和貧苦難以生存的人,國家賜給糧食。
冬十月甲子,表首陽山東為壽陵,作終製曰:“禮,國君即位為椑,存不忘亡也。昔堯葬穀林,通樹之,禹葬會稽,農不易畝,故葬於山林,則合乎山林。封樹之製,非上古也,吾無取焉。壽陵因山為體,無為封樹,無立寢殿,造園邑,通神道。夫葬也者,藏也,欲人之不得見也。骨無痛癢之知,塚非棲神之宅,禮不墓祭,欲存亡之不黷也,為棺槨足以朽骨,衣衾足以朽肉而已。故吾營此丘墟不食之地,欲使易代之後不知其處。無施葦炭,無藏金銀銅鐵,一以瓦器,合古塗車、芻靈之義。棺但漆際會三過,飯含無以珠玉,無施珠襦玉匣,諸愚俗所為也。季孫以璵璠斂,孔子曆級而救之,譬之暴骸中原。宋公厚葬,君子謂華元、樂莒不臣,以為棄君於惡。漢文帝之不發,霸陵無求也;光武之掘,原陵封樹也。霸陵之完,功在釋之;原陵之掘,罪在明帝。是釋之忠以利君,明帝愛以害親也。忠臣孝子,宜思仲尼、丘明、釋之之言,鑒華元、樂莒、明帝之戒,存於所以安君定親,使魂靈萬載無危,斯則賢聖之忠孝矣。自古及今,未有不亡之國,亦無不掘之墓也。喪亂以來,漢氏諸陵無不發掘,至乃燒取玉匣金縷,骸骨並盡,是焚如之刑,豈不重痛哉!禍由乎厚葬封樹。‘桑、霍為我戒’,不亦明乎?其皇後及貴人以下,不隨王之國者,有終沒皆葬澗西,前又以表其處矣。蓋舜葬蒼梧,二妃不從,延陵葬子,遠在嬴、博,魂而有靈,無不之也,一澗之間,不足為遠。若違今詔,妄有所變改造施,吾為戮屍地下,戮而重戮,死而重死。臣子為蔑死君父,不忠不孝,使死者有知,將不福汝。其以此詔藏之宗廟,副在尚書、秘書、三府。”
這年十月三日,選定首陽山東側作為生前預築的陵墓,發布關於喪葬的規定:“按禮製,國君登基以後,就應該製做內棺,表示活著的時候不忘記死亡。從前堯葬在穀林,茂密的樹木包圍起來,禹葬在會稽,農夫不改變耕種的地方,所以葬在山林中,就應該與山林相融。堆土為墳,植樹為飾,不是先人葬禮的追求,我不會用這樣的做法。預築的墳墓應該順著山勢與之成為一體,不要修建陵寢,建造園囿,修設神道。安葬,就是藏,想要讓人找不到。骨頭是沒有痛或癢的區別的,墳塚也不是我的思想安居的地方,按禮不需要祭祀掃墓,是希望生人和死者不要太親近,是因為修建棺槨就容易讓骨頭腐朽,衣服被衾會讓肉體瓦解罷了。所以我選擇在這不長莊稼的地方修建陵寢,是為了不讓後人知道我埋葬的地方。不要放防腐的灰炭,也不要把金、銀、銅、鐵等作為陪葬品,全部用陶器,這樣才合乎古代殉葬用塗彩的泥車、茅草紮成的人馬的規定。棺木隻須刷三遍漆,口中所含的不需要珠玉珍寶,也不用穿著珍珠做的服裝,也不用放在玉製的匣子中,因為這些都是愚昧庸俗的人做的事。季孫用美玉喪殮,孔子跨上台階勸阻他,把這種做法比喻成是把骸骨暴露在天日下。宋公被厚葬,有識之士都說華元、樂莒沒有做到臣子的職責,認為他們把君主置於不義之地。漢文帝墓保存完好,是因為霸陵中沒有什麼讓人貪圖的東西;光武帝的陵墓被發掘,是因為原陵造墓種樹的緣故。霸陵能完整保全,是張釋之的功勞;原陵被損毀,是明帝的罪過。張釋之為君主著想的忠心讓霸陵得以保存,明帝因為偏愛親人卻反而帶來損害的結果。大凡忠臣孝子,都該想想孔仲尼、左丘明、釋之的話,以華元、樂莒、明帝為前車之鑒,心中常常存著使君主親人安定、魂靈長久不受危害的想法,這就是賢聖之人的忠和孝了。從以前到現在,沒有過不會滅亡的諸侯國,也沒有過不被挖掘的陵墓。天下戰亂以來,漢代的陵墓沒有不被人挖掘的,一旦被發掘,墓中的貴重珠寶都被擄走,甚至死者遺骸都被損毀,就像是把人燒死的酷刑,難道不是讓死者再次經受一次痛苦嗎!禍害的根源就在於厚葬和造陵種樹。‘前人都知道把桑弘羊和霍光的事件引以為戒’,這難道還不夠明白嗎?皇後及貴人以下的嬪妃,凡是不和君主埋在一起的,死後都葬在澗西,先前已經說明具體地方了。當年堯舜去世的時候,娥皇女英二妃是沒有跟從的,所以我的後妃也不必陪我殉葬。延陵先生安葬他的兒子,葬在嬴、博那麼遠的地方,如果真的有魂靈,沒有什麼到不了的地方,我的後妃和我隻有一澗的阻隔,更談不上遠了。我現在的詔令,如果有人違背或者妄加改變執行的,我在地下就會受到戮刑,反反複複,我會多次經受死亡的痛苦。為臣者輕視已死去的君王、父親,那才是不忠不孝,假設死者地下有知,將不會保佑你們。這份詔書,要妥善地保存在宗廟,另外抄錄三份副本放在尚書、秘書、三府之中。”
是月,孫權複叛。複郢州為荊州。帝自許昌南征,諸軍兵並進,權臨江拒守。十一月辛醜,行幸宛。庚申晦,日有食之。是歲,穿靈芝池。
這個月,孫權再次叛亂。重新稱郢州為荊州。文帝從許昌出發率兵南征,幾路兵馬並進,孫權依靠長江天險抵抗。十一月十一日,駕臨宛地。三十日,發生日蝕。這一年,開通靈芝池。
四年春正月,詔曰:“喪亂以來,兵革未戢,天下之人,互相殘殺。今海內初定,敢有私複讎者皆族之。”築南巡台於宛。三月丙申,行自宛還洛陽宮。癸卯,月犯心中央大星。丁未,大司馬曹仁薨。是月大疫。
黃初四年(223)正月,文帝發布詔令說:“自從禍亂以來,戰爭沒有停息,天下之人,自相殘殺。現在天下剛剛平定,有膽敢私下複仇的滅其九族。”在宛城修築南巡台。三月八日,從宛城回到洛陽宮。十五日,月亮衝殺心宿中央大星。十九日,大司馬曹仁去世。這個月發生了大瘟疫。
夏五月,有鵜鶘鳥集靈芝池,詔曰:“此詩人所謂汙澤也。曹詩‘刺恭公遠君子而近小人’,今豈有賢智之士處於下位乎?否則斯鳥何為而至?其博舉天下俊德茂才、獨行君子,以答曹人之刺。”
五月,成群鵜鶘鳥聚集在靈芝池,文帝下詔說:“這就是詩人所說的汙澤呀!《詩經·曹風》中說‘刺恭公遠君子而近小人’,難道現在有有識之士卻處於底層的人嗎?否則這些鳥為何都來了?特令各級官府廣泛舉薦天下有良好品德,豐富學識的優秀人才,來防止出現曹人所諷刺之事。”
六月甲戌,任城王彰薨於京都。甲申,太尉賈詡薨。太白晝見。是月大雨,伊、洛溢流,殺人民,壞廬宅。秋八月丁卯,以廷尉鍾繇為太尉。辛未,校獵於滎陽,遂東巡。論征孫權功,諸將已下進爵增戶各有差。九月甲辰,行幸許昌宮。
六月十七日,任城王曹彰在京都逝世,太尉賈詡逝世。太白星白天出現。這個月大雨連綿,伊水、洛水洪水泛濫,淹死平民、毀壞房屋。八月十一日,任命廷尉鍾繇為太尉。十五日,在滎陽打獵,順勢東巡。評判征討孫權的功勞,眾將以下都加官進爵,增加封邑,各有差等。九月十九日,駕臨許昌宮。
五年春正月,初令謀反大逆乃得相告,其餘皆勿聽治;敢妄相告,以其罪罪之。三月,行自許昌還洛陽宮。夏四月,立太學,製五經課試之法,置春秋穀梁博士。五月,有司以公卿朝朔望日,因奏疑事,聽斷大政,論辨得失。秋七月,行東巡,幸許昌宮。八月,為水軍,親禦龍舟,循蔡、潁,浮淮,幸壽春。揚州界將吏士民,犯五歲刑已下,皆原除之。九月,遂至廣陵,赦青、徐二州,改易諸將守。冬十月乙卯,太白晝見。行還許昌宮。十一月庚寅,以冀州饑,遣使者開倉廩振之。戊申晦,日有食之。
黃初五年(224)正月,詔命天下隻有謀反和大逆的罪行才能揭發上告,其他罪名都不要斷獄治事。有敢誣陷別人的人,就用他誣陷別人的罪行來懲治他。三月,文帝從許昌巡行回到洛陽宮,四月,設立太學,製定五經課試的考試辦法,設置《春秋穀梁》博士。五月,相關官員因為群臣在初一、十五兩天朝拜,趁機奏報疑難之事,文帝聽取眾人意見,製定方針大策,與眾臣評品利弊得失。七月,文帝出發東巡,駕臨許昌宮。八月,設立水軍,文帝親自駕駛龍舟,順著蔡、潁二州,直到淮河,巡行到壽春。揚州地區將官百姓,被判五年以下徒刑的罪犯,全部被赦免。九月,到達廣陵,大赦青、徐二州,調換二州的將領和郡守。十月六日,太白星在白天出現。回到許昌宮。十一月十一日,因為冀州發生饑荒,文帝派使者開倉放糧,賑濟百姓。二十九日,出現了日蝕。
十二月,詔曰:“先王製禮,所以昭孝事祖,大則郊社,其次宗廟,三辰五行,名山大川,非此族也,不在祀典。叔世衰亂,崇信巫史,至乃宮殿之內,戶牖之間,無不沃酹,甚矣其惑也。自今,其敢設非祀之祭,巫祝之言,皆以執左道論,著於令典。”是歲穿天淵池。
十二月,文帝發布詔令說:“先王製定祭祀的禮規,是為了表明對祖先的孝順,重大的事就到郊社去祭祀,其次到宗廟中去祭祀,天上的日月星辰,地上的萬物、名山大川,都不屬於這幾類,不在祭祀的儀典之中。末世衰微戰亂,推崇迷信巫史,以至於宮殿之內,門窗之間,沒有不置酒祭祀的,這種迷惑已經非常嚴重了。從現在開始,要是有人敢舉行不在儀典裏的祭祀,散播巫祝的言論,都按旁門左道論處,將這一詔令寫在令典上。”這一年挖通了天淵池。
六年春二月,遣使者循行許昌以東盡沛郡,問民所疾苦,貧者振貸之。三月,行幸召陵,通討虜渠。乙巳,還許昌宮。並州刺史梁習討鮮卑軻比能,大破之。辛未,帝為舟師東征。五月戊申,幸譙。壬戌,熒惑入太微。
黃初六年(225)二月,文帝派遣使者順著許昌往東巡視直到沛郡,察訪民間百姓的疾苦,貧窮的人就賑濟或借貸。三月,文帝駕臨召陵,修通討虜渠。二十八日,回到許昌宮。並州刺史梁習率軍討伐鮮卑人軻比能,獲得勝利。閏月二十四日,文帝親自率領水師東征。五月二日到達譙縣。十六日,火星進入太微星分野。
六月,利成郡兵蔡方等以郡反,殺太守徐質。遣屯騎校尉任福、步兵校尉段昭與青州刺史討平之;其見脅略及亡命者,皆赦其罪。
六月,利成郡兵丁蔡方等人在地方聚眾叛亂,殺死太守徐質。文帝派遣屯騎校尉任福、步兵校尉段昭與青州刺史討伐並平定了他;其中被脅迫反叛和逃亡的人,都赦免了他們的罪行。
秋七月,立皇子鑒為東武陽王。八月,帝遂以舟師自譙循渦入淮,從陸道幸徐。九月,築東巡台。冬十月,行幸廣陵故城,臨江觀兵,戎卒十餘萬,旌旗數百裏。是歲大寒,水道冰,舟不得入江,乃引還。十一月,東武陽王鑒薨。十二月,行自譙過梁,遣使以太牢祀故漢太尉橋玄。
七月,封皇子曹鑒為東武陽王。八月,文帝率領水軍從譙地沿著渦水進入淮河,又從陸路巡行到徐州。九月,修建東巡台。十月,駕臨廣陵故城,到江邊檢閱軍隊,士兵十多萬人,旌旗數百裏。這年天氣寒冷,水路都封凍了,舟船不能入江,文帝隻好返回廣陵。十一月,東武陽王曹鑒逝世。十二月,從譙縣回還路過梁地,派使者用太牢之禮祭祀已故的漢朝太尉橋玄。
七年春正月,將幸許昌,許昌城南門無故自崩,帝心惡之,遂不入。壬子,行還洛陽宮。三月,築九華台。夏五月丙辰,帝疾篤,召中軍大將軍曹真、鎮軍大將軍陳群、征東大將軍曹休、撫軍大將軍司馬宣王,並受遺詔輔嗣主。遣後宮淑媛、昭儀已下歸其家。丁巳,帝崩於嘉福殿,時年四十。六月戊寅,葬首陽陵。自殯及葬,皆以終製從事。
黃初七年(226)正月,文帝將要巡視許昌的時候,許昌城南門無故崩塌,文帝很不高興,就沒有前往許昌。十日,車駕返回洛陽宮。三月,修築九華台。五月十六日,文帝病重,宣召中軍大將軍曹真、鎮軍大將軍陳群、征東大將軍曹休、撫軍大將軍司馬宣王,一同接受遺詔輔助繼位的皇上。把後宮中淑媛、昭儀以下的嬪妃各自遣送回家。十七日,文帝在嘉福殿駕崩,年四十歲。六月九日,在首陽陵安葬。從發喪到下葬,都按他生前的文告舉行。
初,帝好文學,以著述為務,自所勒成垂百篇。又使諸儒撰集經傳,隨類相從,凡千餘篇,號曰皇覽。
當初,文帝愛好文學,把寫作當做一種事業,自己創作的文章將近一百篇。又下令讓儒生們收集注釋各類經典,按照內容分門別類排序,總共一千多篇,稱為《皇覽》。
評曰:文帝天資文藻,下筆成章,博聞強識,才藝兼該;若加之曠大之度,勵以公平之誠,邁誌存道,克廣德心,則古之賢主,何遠之有哉!
評曰:文帝天資聰穎,文采不凡,下筆即成文,博聞強記,才藝雙全;如果再具備博大的氣度,勉勵自己修養公平的德行,懷著遠大的誌向,追求聖賢的道義,推行先王的善意德政,那麼距離古代的賢明君主,有什麼遙遠的呢!