推廣 熱搜: 三字    鬼穀子 
《漢書》 作者:班固  

卷七 誌·郊祀誌上

《洪範》八政,三曰祀。祀者,所以昭孝事祖,通神明也。旁及四夷,莫不修之;下至禽獸,豺獺有祭。是以聖王為之典禮。民之精爽不貳,齊肅聰明者,神或降之,在男曰覡,在女曰巫,使製神之處位,為之牲器。使先聖之後,能知山川,敬於禮儀,明神之事者,以為祝;能知四時犧牲,壇場上下,氏姓所出者,以為宗。故有神民之官,各司其序,不相亂也。民神異業,敬而不黷,故神降之嘉生,民以物序,災禍不至,所求不匱。
《洪範》八種政府官員中,第三種叫祭祀官。祭祀,是用來表明孝心事奉祖先通達神明的。祭祀遍及周邊的少數民族,他們也沒有不進行祭祀的;下至禽獸,豺和獺也進行祭祀。因此聖明的君王為祭祀製定了典法禮儀。入的精神專一,恭敬嚴肅明智的,神靈或許會降臨到他身上,在男子身上叫覡,在女子身上叫巫,使神靈到達神位,供給他祭品。使前代聖賢的後代,能了解山川,崇敬禮儀,懂得神靈的事情的,作為男巫;能了解四季供祭祀用的純色全體牲畜,舉行祭祀場所的情況,神靈的來源的,作為宗人。所以有上神和下民之官,各自管理自己的事情,不相混亂。民間和神靈有不同的本業,敬重而不冒犯,所以神降給他好運氣,百姓按照自然的順序,災禍不會降臨,所需求的不會缺乏。

及少昊之衰,九黎亂德,民神雜擾,不可放物。家為巫史,享祀無度,黷齊明而神弗蠲。嘉生不降,禍災薦臻,莫盡其氣。顓頊受之,乃命南正重司天以屬神,命火正黎司地以屬民,使複舊常,亡相侵黷。
等到少吳帝衰弱後,黎氏九人叛亂,人和神相紊亂,不能依據事理。家中是巫祝的,祭祀沒有節製,玷汙神明而神認為不幹淨。好運就不會降臨,災禍常至,不能完成他一生。顓頊承受了這種局麵,就命令南正重掌握天文來托付神靈,命令火正黎掌管地理來托付萬民,使天下恢複以前的常態,不要侵犯玷汙神靈。

自共工氏霸九州,其子曰句龍,能平水土,死為社祠。有烈山氏王天下,其子曰柱,能殖百穀,死為稷祠。故郊祀社稷,所從來尚矣。
自從共工氏稱霸九州後,他的兒子叫句龍的,能夠平定水土,死後被當作土地神祭祀。有叫烈山氏稱王天下,他的兒子叫柱的,能夠生產百穀,死後被當作穀神來祭祀。因此在郊外祭祀土地神和穀神,起源是很早的了。

《虞書》曰:舜在璿璣玉衡,以齊七政。遂類於上帝,禋於六宗,望秩於山川,遍於群神。揖五瑞,擇吉月日,見四嶽諸牧,班瑞。歲二月,東巡狩,至於岱宗。岱宗,泰山也。柴,望秩於山川。遂見東後。東後者,諸侯也。合時月正日,同律、度、量、衡,修五禮、五樂,三帛二生一死為贄。五月,巡狩至南嶽。南嶽者,衡山也。八月,巡狩至西嶽。西嶽者,華山也。十一月,巡狩至北嶽。北嶽者,恒山也。皆如岱宗之禮。中嶽,嵩高也。五載一巡狩。
《虞書》上說,舜觀察璿璣玉衡,來整齊曰、月、五星七政。於是類祭上天,裏祭六宗,望祭山川,遍祭群神。收集公、侯、伯、子、男的瑞玉,選擇吉月吉日,會見四方諸侯牧守,把瑞玉頒發給他們。每年二月,要到東方巡察,到達岱宗。岱宗,就是泰山。焚燒柴薪,按等級望祭山。於是會見束後。束後,就是指諸侯。調和四時月份和糾正日期,統一聲律和度量衡,修飭五禮五樂,把三帛二生一死作為蟄見禮。五月,巡察到了南嶽。南嶽,是指衡山。八月,巡察到西嶽。西嶽,就是指華山。十一月,巡察到北嶽。北嶽,是指恒山。都同岱宗的禮儀相同。中嶽,是指嵩山。每五年巡察一次。

禹遵之。後十三世,至帝孔甲,淫德好神,神黷,二龍去之。其後十三世,湯伐桀,欲遷夏社,不可,作《夏社》。乃遷烈山子柱,而以周棄代為稷祠。後八世,帝太戊有桑穀生於廷,一暮大拱,懼。伊陟曰:“祆不勝德。”太戊修德,桑穀死。伊陟讚巫鹹。後十三世,帝武丁得傅說為相,殷複興焉,稱高宗。有雉登鼎耳而雊,武丁懼。祖己曰:“修德。”武丁從之,位以永寧。後五世,帝乙嫚神而震死。後三世,帝紂淫亂,武王伐之。由是觀之,始未嚐不肅祇,後稍怠嫚也。
大禹沿用了這種巡察製度。在他十三代後,到了帝孔甲,德操不正,喜好神祀,神被玷汙,有兩條龍離去。這之後十三代,湯討伐夏桀,打算遷移夏朝的土地神址,不行,就作了《夏社》。於是就降貶了烈山的兒子柱,以周國的棄代替祭祀穀神。八代後,帝太戊有桑、穀二樹生長在庭院中,一個晚上長到拱把粗,太戊感到很害怕。伊陟就說:“妖怪不能戰勝德行。”太戊就修行德操,桑、穀樹就死了。伊陟將此事告知巫鹹。十三代後,帝武丁得到傅說為宰相,殷朝重新興盛,武丁就被成為高宗。有一隻野雞登上鼎耳鳴叫,武丁害怕起來。祖己說:“要修養德行。”武丁聽從了他的話,帝位一直很安寧。五代後,帝乙怠慢神靈,遭雷震而死。三代後,帝紂淫亂,武王對他進行討伐。從這看來,開始時未嚐不肅敬神祇,隻是後來慢慢怠慢鬆懈了。

周公相成王,王道大洽,製禮作樂,天子曰明堂、辟雍,諸侯曰泮宮。郊祀後稷以配天,宗祀文王於明堂以配上帝。四海之內各以其職來助祭。天子祭天下名山、大川,懷柔百神,鹹秩無文。五嶽視三公,四瀆視諸侯。而諸侯祭其疆內名山、大川,大夫祭門、戶、井、灶、中霤五祀,士、庶人祖考而已。各有典禮,而淫祀有禁。
周公輔佐成王,王道相當和諧,製定禮創作樂,天子祭天的地方叫做明堂、辟雍,諸侯祭祀的地方稱作泮宮。郊祭後稷以配祭上天,在明堂宗祭文王以配祭上天。四海之內各按自己的職位來輔助祭祀。天子祭祀天下的名山大川,招來眾神進行安撫,全按秩序而不按照禮文。視五嶽如同對待三公禮,視四瀆如同對待諸侯禮。諸侯衹祭祀他們境內的名山大川,大夫祭祀門、產、井、灶、中霤五處,平民衹祭祀祖先就行了。各自有典文禮儀,放縱祭祀就要加以禁止。

後十三世,世益衰,禮樂廢。幽王無道,為犬戎所敗,平王東徙雒邑。秦襄公攻若救周,列為諸侯,而居西,自以為主少昊之神,作西畤,祠白帝,其牲用駠駒、黃牛、羝羊各一雲。
十三代後,世道更加衰落,禮樂被廢除。幽王失去王道,被犬戎打敗,平王向東遷徙到雒邑。秦襄公攻打犬戎救助周王,被列為諸侯,居住在西部,自以為代表少吳神,建造西峙,祭祀白帝,所用的祭物是餾、駒、黃牛、羝羊各一頭。

其後十四年,秦文公東獵汧、渭之間,卜居之而吉。文公夢黃蛇自天下屬地,其口止於鄜衍。文公問史敦,敦曰:“此上帝之征,君其祠之”。於是作鄜畤,用三牲郊祭白帝焉。
之後十四年,秦文公向東在沂、渭之間打獵,占卜居住的情況而得到吉兆。文公夢見一條黃蛇從天上下垂到地麵,它的口停在鄘地的山坡上。文公詢問史敦,史敦說:“這是上天的象征,您要祭祀它。”於是建造鄘峙,用三牲在郊外祭祀白帝。

自未作鄜,而雍旁故有吳陽武畤,雍東有好畤,皆廢無祀。或曰:“自古以雍州積高,神明之隩,故立畤郊上帝,諸神祠皆聚雲。蓋黃帝時嚐用事,雖晚周亦郊焉。”其語不經見,縉紳者弗道。
建立鄘峙以前,在雍城旁原有吳陽武峙,雍城柬有好峙,都已廢棄,無人祭祀。有人說:“自古以來,由於雍州地勢高,一直是神明所居之地,所以建立祭壇來郊祀上天,各神的祠廟都聚集在這裏。黃帝時期曾加以祭祀,到了晚周也還舉行了郊祀。”這些話都不見於經典,為士大夫所不言。

作鄜後九年,文公獲若石雲,於陳倉北阪城祠之。其神或歲不至,或歲數。來也常以夜,光輝若流星,從東方來,集於祠城,若雄雉,其聲殷殷雲,野雞夜鳴。以一牢祠之,名曰陳寶。
建立鄘時後九年,秦文公得到一塊類似石頭的東西,在陳倉北山坡上的城中祭祀它。這個神明有時候一年都不來,有時候一年來幾次。經常在夜晚時候來,有像流星一樣的光輝,從東方來臨,聚集在祠城中,有像雄野雞一樣,殷殷鳴啼,引得野鵝紛紛夜啼。用一頭牲畜來祭祀它,稱為陳寶。

作陳寶祠後七十一年,秦德公立,卜居雍。子孫飲馬於河,遂都雍。雍之諸祠自此興。用三百牢於鄜。作伏祠。磔狗邑四門,以禦蠱災。
建立陳寶祠後七十一年,秦德公立為帝,經占卜居住在雍城。他的子孫把疆域擴展到黃河沿岸,於是在雍城定都。雍城的各祠從這時開始興盛。用三百頭牲畜在鄘峙祭祀。建立祭伏Et的祠廟。把狗分裂掛在城邑的四門,用來防禦蠱災。

後四年,秦宣公作密畤於渭南,祭青帝。
四年後,秦宣公在渭南建立密峙,祭祀青帝。

後十三年,秦穆公立,病臥五日不寤,寤,乃言夢見上帝,上帝命穆公平晉亂。史書而藏之府。而後世皆曰上天。
十三年後,秦穆公立為王,病臥在床上,五天不醒;醒來後,就說夢見上天了,上天命穆公平定晉國內亂。史官記載下來後就藏在府中。而後代都說秦穆公上過天。

穆公立九年,齊桓公既霸,會諸侯於蔡丘,而欲封禪。管仲曰:“古者封泰山禪梁父者七十二家,而夷吾所記者十有二焉。昔無懷氏封泰山,禪雲雲;虙羲封泰山,禪雲雲;神農氏封泰山,禪雲雲;炎帝封泰山,禪雲雲;黃帝封泰山,禪亭亭;顓頊封泰山,禪雲雲;帝嚳封泰山,禪雲雲;堯封泰山,禪雲雲;舜封泰山,禪雲雲;禹封泰山,禪會稽;湯封泰山,禪雲雲;周成王封泰山,禪於社首;皆受命然後得封禪。”桓公曰:“寡人北伐山戎,過孤竹;西伐,束馬縣車,上卑耳之山;南伐至召陵,登熊耳山,以望江、漢。兵車之會三,乘車之會六,九合諸侯,一匡天下,諸侯莫違我。昔三代受命,亦何以異乎?”於是管仲睹桓公不可窮以辭,因設之以事,曰:“古之封禪,鄗上黍,北裏禾,所以為盛;江、淮間一茅三脊,所以為藉也。東海致比目之魚,西海致北翼之鳥。然後物有不召而自至者十有五焉。今鳳凰、麒麟不至,嘉禾不生,而蓬蒿、藜莠茂,鴟梟群翔,而欲封禪,無乃不可乎?”於是桓公乃止。
秦穆公立為王的第九年,齊桓公已經稱霸,在葵丘召集諸侯會盟,產生了封揮的念頭。管仲說:“古代在泰山上築土為壇祭天,在梁父山上祭地的有七十二家,而夷吾所記的有十二家。以前無懷氏在泰山祭天,在雲雲祭地;處羲在泰山祭天,在雲雲祭地;神農氏在泰山祭天,在雲雲祭地;炎帝在泰山祭天,在雲雲祭地;黃帝在泰山祭天,在亭亭祭地;顓頊在泰山祭天,在雲雲祭地;帝罌在泰山祭天,在雲雲祭地;堯在泰山祭天,在雲雲祭地;舜在泰山祭天,在雲雲祭地;禹在泰山祭天,在會稽祭地;湯在泰山祭天,在雲雲祭地;周成王在泰山祭天,在社首祭地:都是在受天命為帝王後才得以封禪。”齊桓公說:“寡人向北征伐山戎,路過孤竹;向西征伐,勒馬停車,登上卑耳山;向南征伐到召陵,登上熊耳山,以眺望長江、漢水。乘兵車會盟有三次,一般的會盟有六次,九次會盟諸侯,一統天下,諸侯沒有違抗我的。同以前三代受天命,又有什麼差別呢?”於是管仲看出齊桓公是不能用言辭說服的,就乘機用事來設置障礙,說:“古代封憚,要用鄗上的黍,用北裏的禾,用它們來裝滿籃簋;用長江、淮河間的一種有三脊的茅,作為草墊。東海獻來比目魚,西海獻來比翼鳥。然後還有十五種不召而自來的吉祥物。現在鳳凰麒麟不來,嘉穀不長,而田野中蓬蒿雜草茂盛,鴟梟成群飛翔,打算封彈,大概不好吧?”於是齊桓公才止住封禪的念頭。

是歲,秦穆公納晉君夷吾。其後三置晉國之君,平其亂。穆公立三十九年而卒。
這一年,秦穆公接納了晉國國君夷吾。這以後三次設立丫晉國的國君,平定了晉國的內亂。穆公在位三十九年後死去。

後五十年,周靈王即位。時諸侯莫朝周,萇弘乃明鬼神事,設射不來,不來者,諸侯之不來朝者也。依物怪,欲以致諸侯。諸侯弗從,而周室愈微。後二世,至敬王時,晉人殺萇弘。
五十年後,周靈王即帝位。當時諸侯都不朝覲周王,萇弘就明日張膽地搞起丫鬼神活動,設置射禮不來。不來,是指諸侯不來朝見。他就憑藉怪物,要招來諸侯。諸侯不依從,因而周更加衰微。後來兩代,到敬王時,晉國人殺掉萇弘。

是時,季氏專魯,旅於泰山,仲尼譏之。
這時候,季氏在魯國專權,在泰山陳放禮物加以祭祀,仲尼譏諷了這件事。

自秦宣公作密畤後二百五十年,而秦靈公於吳陽作上畤,祭黃帝;作下畤,祭炎帝。
秦宣公建立密時後二百五十年,秦靈公在吳陽建立了上峙,祭祀黃帝;建立下峙,祭祀炎帝。

後四十八年,周太史儋見秦獻公曰:“周始與秦國合而別,別五百載當複合,合七十年而伯王出焉。”儋見後七年,櫟陽雨金,獻公自以為得金瑞,故作畦畤櫟陽,而祀白帝。
四十八年後,周太史儋見秦獻公說:“周朝開始同秦國聯合,後來又分開,分開五百年後應當重新聯合,聯合七十年後,霸王就要出現了。”太史儋見秦獻公後過了七年,梁陽有黃金隨雨而落,秦獻公自認為得到了金的瑞兆,所以在梁陽建畦峙,祭祀白帝。

後百一十歲,周赧王卒,九鼎入於秦。或曰,周顯王之四十二年,宋太丘社亡,而鼎淪沒於泗水彭城下。
一百一十年後,周赧王去世,九鼎進入秦國。有人說,周顯王的四十二年,宋國的大丘社被毀後,鼎就沉沒在彭城的泅水下。

自赧王卒後七年,秦莊襄王滅東周,周祀絕。後二十八年,秦並天下,稱皇帝。
從周赧王去世後七年,秦國莊襄公滅了束周,周朝的祭祀就斷絕了。二十八年後,秦國兼並天下,稱皇帝。

秦始皇帝既即位,或曰:“黃帝得土德,黃龍地螾見。夏得木德,青龍止於郊,草木鬯茂。殷得金德,銀自山溢。周得火德,有赤烏之符。今秦變周,水德之時。昔文公出獵,獲黑龍,此其水德之瑞。”於是秦更名河曰“德水”,以冬十月為年首,色尚黑,度以六為名,音上大呂,事統上法。
秦始皇帝已經即帝位,有人說:“黃帝得土德,有黃龍和大蚯蚓出現。夏朝得木德,青龍降落在郊外,草木長得格外茂盛。殷朝得金德,銀從山中流了出來。周朝得火德,有赤烏的瑞兆降臨。現在秦朝變革了周朝,是得水德的時代。此前文公出外打獵,獲得黑龍,這就是水德的瑞兆。”於是秦把黃河改名為“德水”,以冬十月為一年的開始,顏色崇尚黑色,尺度以六為數,音聲崇尚大呂,政事崇尚法令。

即帝位三年,東巡郡縣,祠騶嶧山,頌功業。於是從齊、魯之儒生博士七十人,至於泰山下。諸儒生或議曰:“古者封禪為蒲車,惡傷山之土、石、草、木;掃地而祠,席用苴秸,言其易遵也。”始皇聞此議各乖異,難施用,由此黜儒生。而遂除車道,上自泰山陽。至顛,立石頌德,明其得封也。從陰道上,禪於梁父。其禮頗采泰祝之祀雍上帝所用,而封臧皆秘之,世不得而記。
秦始皇做了三年皇帝後,向東巡察郡縣,祭祀鞠峰山,歌頌功業。於是跟從的齊地、魯地的儒生博士七十人,到達泰山腳下。眾儒生中有人建議說:“古代封憚用蒲車包裹車輪,怕傷了山上的土石草木;打掃地麵進行祭祀,用草、禾秸編成席墊,是說這些容易遵守。”秦始皇聽到這些議論各不相同,難以實行,從此不用儒生。於是清理車道,上到泰山的南麵。到達山巔,樹立石碑歌頌功德,表明他應該封禪的理由。從山北的路下山,在梁父祭地。所用的禮很多采用泰祝在雍城祭祀上天所用的禮儀,把這些都封藏起來秘而不宣,世人無法得到並加以記錄。

始皇之上泰山,中阪遇暴風雨,休於大樹下。諸儒既黜,不得與封禪,聞始皇遇風雨,即譏之。
秦始皇在登泰山過程中,在半山坡遇到暴風雨,就在大樹下休息。眾儒已經不被使用,不能參與封憚,聽到秦始皇遇上了風雨,就譏笑他。

於是始皇遂東遊海上,行禮祠名山川及八神,求仙人羨門之屬。八神將自古而有之,或曰太公以來作之。齊所以為齊,以天齊也。其祀絕,莫知起時。八神:一曰天主,祠天齊。天齊淵水,居臨菑南郊山下下者。二曰地主,祠泰山梁父。蓋天好陰,祠之必於高山之下畤,命曰“畤”;地貴陽,祭之必於澤中圜丘雲。三曰兵主,祠蚩尤。蚩尤在東平陸監鄉,齊之西竟也。四曰陰主,祠三山;五曰陰主,祠之罘山;六曰月主,祠萊山:皆在齊北,並勃海。七曰日主,祠盛山。盛山鬥入海,最居齊東北陽,以迎日出雲。八曰四時主,祠琅邪。琅邪在齊東北,蓋歲之所始。皆各用牢具祠,而巫祝所損益,圭、幣雜異焉。
於是秦始皇便向東巡遊海上,行禮祭祀名山名川以及八神,訪求仙人羨門之輩。八神良占以來就有;有人說是太公以來製造出來的。齊國所以叫齊,因為它在天中央。它的祭祀斷絕,不知起於何時。八神,一叫天主,祭於天齊。天齊有深潭的水,在臨苗南郊山最下麵。二叫地主,祭祀於泰山梁父。大概天神喜陰,祭祀一定在高山的下麵,叫做“峙”;地神喜好陽,祭祀它一定在水中的小島上。三叫兵主,祭祀蚩尤。蚩尤在束平陸監鄉,為齊國西部邊境。四叫陰主,祭祀於三山;五叫陽主,祭祀於之罘山;六叫月主,祭祀於萊山:都在齊地北麵,臨近渤海。七叫日主,祭祀於盛山。盛山陡峭入海,位於齊地的最東北麵,來迎接太陽升起。八叫四時主,祭祀於琅邪。琅邪在齊地東北,是歲星開始的地方。都各自用祭品來準備祭祀,而巫祝加以增減,圭幣也就各不相同了。

自齊威、宣時,騶子之徒論著終始五德之運,及秦帝而齊人奏之,故始皇采用之。而宋毋忌、正伯僑、元尚、羨門高最後,皆燕人,為方仙道,形解銷化,依於鬼神之事。騶衍以陰陽主運顯於諸侯,而燕、齊海上之方士傳其術不能通,然則怪迂阿諛苟合之徒自此興,不可勝數也。
在齊威王、齊宣王的時候,騙子之輩論議著述五德始終的運行,到秦稱帝時齊人就把它們上奏,因此秦始皇加以采用。而宋毋忌、正伯僑、元尚、羨門高以後,都是燕地人,玩方仙法術,銷解形體,依托鬼神等事。縐衍以陰陽主宰運數的理論顯名於諸侯,而燕、齊海上的方士傳達他的方法行不通,這樣荒誕奇怪,阿諛奉迎,苟且求合的人就從此興起,不能一一計數。

自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛州。此三神山者,其傳在勃海中,去人不遠。蓋嚐有到者,諸仙人及不死之藥皆在焉。其物、禽獸盡白,而黃金、銀為宮闕。未至,望之如雲;及到,三神山反居水下,水臨之。患且至,則風輒引船而去,終莫能至雲。世主莫不甘心焉。
威王、宣王、燕昭王派人到海上尋求蓬萊、方丈、瀛洲。這三座神山,傳說它們在渤海中,離人煙之地不遠。據說曾有人到達過,各位仙人以及長生不死的藥都在那裹。那裹的事物禽獸都是白色,用黃金、銀建造宮庭。沒有到達前,遠望像雲彩;到達後,三座神山反而位於水下,從水上到山上去。神仙怕人要去,就用風把船吹走,始終不能到達。世間的君主沒有不欽羨的。

及秦始皇至海上,則方士爭言之。始皇如恐弗及,使人齎童男女入海求之。船交海中,皆以風為解,曰未能至,望見之焉。其明年,始皇複遊海上,至琅邪,過恒山,從上黨歸。後三年,遊碣石,考入海方士,從上郡歸。後五年,始皇南至湘山,遂登會稽,並海上,幾遇海中三神山之奇藥。不得,還到沙丘崩。
等到秦始皇到海上,方士爭著對他講這些事。秦始皇怕不能到達,就派人帶著童男童女到海上尋找。船到海中,都以遇風不能到達作為藉V1,說沒有能夠到達,衹望見它們了。第二年,秦始皇重遊海上,到達琅邪,途經恒山,取道上黨而回。三年後,遊碣石山,考察到海上的方士,從上郡回。五年後,秦始皇南到湘山,便登上會稽山,臨近海上,希望遇到海中三座神山上的奇藥。沒能如願,回來的路上在沙丘駕崩。

二世元年,東巡碣石,並海,南曆泰山,至會稽,皆禮祠之,而胡亥刻勒始皇所立石書旁,以章始皇之功德。其秋,諸侯叛秦。三年而二世弑死。
秦二世元年,向東巡行到碣石,濱臨海上,與莉下經過泰山,到達會稽,都行禮祭祀,並在秦冶皇所立石碑文的旁邊進行雕刻,以表彰秦始皇拘功德。遣年秋天,諸侯反叛秦朝。過了三年,轉二世被殺死。

始皇封禪之後十二年而秦亡。諸儒生疾秦皇焚《詩》、《書》,誅滅文學,百姓怨其法,天下叛之,皆說曰:“始皇上泰山,為風雨所擊,不得封禪雲。”此豈所謂無其德而用其事者邪?
秦始皇封禪後過了十二年而秦朝滅亡。各位需生恨秦朝焚燒《詩》、《書》,消滅文獻經典,百姓怨恨它的刑法,天下反叛,都說:“秦始皇上泰山時,被風雨所襲擊,不能封禪。”這難道巳所說的沒有德行而偏要去封樺嗎?

昔三代之居,皆河、洛之間,故嵩高為中嶽,而四嶽各如其方,四瀆鹹在山東。至秦稱帝,都鹹陽,則五嶽、四瀆皆並在東方。自五帝以至秦,迭興迭衰,名山、大川或在諸侯,或在天子,其禮損益世殊,不可勝記。及秦並天下,令祠官所常奉天地、名山、大川、鬼神可得而序也。
以前三代都茫居在黃河、洛水之間,所以嵩山就是中嶽,而四嶽都在各自的方位,四瀆都在崤山以東。到秦王稱帝,定都鹹陽,那麼五嶽、四瀆都全在東方。從五帝到秦始皇,興衰交替,名山大川l有時出諸侯境內,有時在天子所在之地,禮儀的增減辜代都不同,不能全部記載下來。等到秦兼並天下,命祭祀官員將經常祭祀的天、地、名山大,小鬼神有秩序地記錄下來。

於是自崤以東,名山五,大川祠二。曰太室。太室,嵩高也。恒山、泰山、會稽、湘山。水曰B925,曰淮。春以脯酒為歲禱,因泮凍;秋涸凍;冬塞禱祠。其牲用牛犢各一,牢具、圭、幣各異。
於是從崤山往東,祭祀五座名山,二個大河。叫太室。太室,就是嵩山。恒山,泰山,會嗜,湘山。河叫沸水,淮水。春天用幹肉和酒作馬一年的祭品,春天解凍;秋天凝凍;冬天酬神限福。祭品用牛、犢各一頭,備用的圭玉和幣各不相同。

自華以西,名山七,名川四。曰華山、薄山。薄山者,襄山也。嶽山、岐山、吳山、鴻塚、瀆山。瀆山,蜀之岷山也。水曰河,祠臨晉;沔,祠漢中;湫淵,祠朝那;江水,祠蜀。亦春秋泮涸禱塞如東方山川。而牲亦牛犢,牢具、圭、幣各異。而四大塚鴻、岐、吳、嶽,皆有嚐禾。陳寶節來祠,其河加有嚐醪。此皆雍州之域,近天子都,故加車一乘,駠駒四。
從華山往西,有七座名山,四條名川。它們分別是華山,薄山。薄山,就是襄山。嶽山,岐山,吳山,鴻塚,瀆山。瀆山,就是蜀地約岷山。名川是黃河,祭壇在臨晉;沔水,祭壇莊漠中;湫淵,祭壇在朝那;江水,祭壇在蜀。春秋的解凍、結冰,報神,同祭東方的山川一蒙;祭品也是牛犢和備用的圭幣各不相同。四大塚就是鴻、岐、吳、嶽,都有嚐新穀的儀式。陳賣神按節來享受祭祀,祭黃河加有以濁酒祭神的儀式。這都是雍州地區,靠近天子的都城,所以加上車一輛,渾身是紅色而頸毛是黑色的小馬四匹。

霸、產、豐、澇、涇、渭、長水,皆不在大山、川數,以近鹹陽,盡得比山川祠,而無諸加。
霸水、產水、豐水、澇水、涇水、渭水、長水,都不在大川的行列,因為靠近鹹陽,都得比照山川祭祀,沒有另外附加的東西。

汧、洛二淵,鳴澤,蒲山、嶽壻山之屬,為小山川,亦皆禱塞、泮、涸祠,禮不必同。
妍水、洛水二淵,鳴澤、蒲山、嶽婿山之類,是小山川,也都要賽神報福,但禮儀不一定要相同。

而雍有日、月、參、辰、南北鬥、熒惑、太白、歲星、填星、辰星、二十八宿、風伯、雨師、四海、九臣、十四臣、諸布、諸嚴、諸逐之屬,百有餘廟。西亦有數十祠。於湖有周天子祠。於下邽有天神。豐、鎬有昭明、天子辟池。於杜、毫有五杜主之祠、壽星祠;而雍、菅廟祠亦有杜主。杜主,故周之右將軍,其在秦中最小鬼之神者也。各以歲時奉祠。
而且雍地有曰、月、參、辰、南北鬥、火星、金星、木星、土星、辰星、二十八宿、風伯、雨師、四海、九臣、十四臣、諸布、諸嚴、諸逐之類,一百多個廟。西麵也有幾十座廟。在湖有周天子祠。在下邦有天神。豐、鏑有昭明、天子辟池。在杜、亳地有五座杜主的廟、壽星祠;而雍、菅的廟中也有杜主。杜主,是以前周朝的右將軍,他在秦中是最小的鬼神。一年四季各神都按時祭祀。

唯雍四畤上帝為尊;其光景動人民,唯陳寶。故雍四畤,春以為歲祠禱,因泮凍,秋涸凍,冬賽祠,五月嚐駒,及四中之月月祠,陳寶節來一祠。春、夏用騂,秋、冬用。畤駒四匹,木寓龍一駟,木寓車馬一駟,各如其帝色。黃犢羔各四,圭、幣各有數,皆生瘞埋,無俎豆之具。三年一郊。秦以十月為歲首,故常以十月上宿郊見,通權火,拜於鹹陽之旁,而衣上白,其用如經祠雲。西畤、畦畤,祠如其故,上不親往。
衹有雍地用四時祭上天是最尊貴的了,神降臨時的光彩撼動人民的,衹有陳寶。以前雍地的四峙,春季為年成祈禱,因而解凍,秋天凝凍,冬天賽神,五月嚐駒,以及四季的仲月都加以祭祀,與陳寶神按節來享受一次祭祀一樣。春夏用純赤色的馬,秋冬用騮。每峙用駒四匹,木偶龍四條,四匹馬駕的木偶車一輛,各自與它所奉祀的帝色一樣。黃色的小牛、小羊各四頭,圭幣各有定數,牲品都埋在地下,不用俎豆等禮器。三年郊祭一次。秦朝以十月為一年的開頭,因此常在十月齋戒郊祭,點燃烽火,在鹹陽的旁邊下拜,衣著以白色為貴,所用之物與平時祭祀一樣。西時、畦時,祭祀跟以前一樣,皇上不親自前去。所有這樣的祭祀都是由太祝常來主持,按一年四季來奉祭。至於其他名山大川的各神以及八神之類,皇上經過就祭祀,離開後就作罷。

諸此祠皆太祝黨主,以歲時奉祠之。至如它名山川諸神及八神之屬,上過則祠,去則已。郡縣遠方祠者,民各自奉祠,不領於天子之祝官。祝官有秘祝,即有災祥,輒祝祠移過於下。
郡縣邊遠地區的祭祀,由百姓各自奉祭,不經由天子祝官的管理。祝官有秘祝,如果有災禍,祝官就把罪過轉移到下麵。

漢興,高祖初起,殺大蛇,有物曰:“蛇,白帝子,而殺者赤帝子。”及高祖禱豐枌榆社,徇沛,為沛公,則祀蚩尤,釁鼓旗。遂以十月至霸上,立為漢王。因以十月為年首,色上赤。
漢朝建立,當高祖剛興起的時候,殺死過一條大蛇,有鬼神說:“蛇,是白帝的兒子,而殺蛇的人是赤帝的兒子。”等到高祖在豐地扮榆社祈禱,攻占了沛縣,為沛公,於是祭祀蚩尤,血祭軍鼓軍旗。於是在十月到達霸上,被立為漢王。因此以十月為一年的開端,服色以赤為尊貴。

二年,東擊項籍而還入關,問:“故秦時上帝祠何帝也?”對曰:“四帝,有白、青、黃、赤帝之祠。”高祖曰:“吾聞天有五帝,而四,何也?”莫知其說。於是高祖曰:“吾知之矣,乃待我而具五也。”乃立黑帝祠,名曰北畤。有司進祠,上不親往。悉召故秦祀官,複置太祝、太宰,如其故儀禮。因令縣為公社。下詔曰:“吾甚重祠而敬祭。今上帝之祭及山川諸神當祠者,各以其時禮祠之如故。”
第二年,向東攻打項籍,回到關中,問:“以前秦祭上天是祭的什麼帝?”答道:“四帝,有白、青、黃、赤帝的祠廟。”高祖說:“我聽說天有五帝,而衹有四個,這是什麼緣故?”沒有人知道足什麼緣故。於是高祖說:“我知道了,是等我來就具備五個了。”於是建立黑帝廟,叫做北時。有關官員到廟裹去,高祖不親自去。把秦朝的祀官全召來,重新設置太祝、太宰宮,與以前的禮儀一樣。於是命令縣設公社。下詔說:“我極重視祠廟,尊敬祭祀。現在上天的祭祀以及山川各神應當祭祀的,各自按時用和以前一樣的禮儀來祭祀。”

後四歲,天下已定,詔禦史令豐治枌榆社,常以時,春以羊、彘祠之。令祝立蚩尤之祠於長安。長安置祠祀官、女巫。其梁巫祠天、地、天社、天水、房中、堂上之屬;晉巫祠五帝、東君、雲中君、巫社、巫祠、族人炊之屬;秦巫祠杜主、巫保、族累之屬;荊巫祠堂下、巫先、司命、施糜之屬;九天巫祠九天:皆以歲時祠宮中。其河巫祠河於臨晉,而南山巫祠南山、秦中。秦中者,二世皇帝也。各有時日。
四年後,天下已安定,下詔禦史,令豐地整治扮榆社,常按時來祭,春天用羊和豬來祭它。命令祝官在長安建立蚩尤的祠廟。長安設置祠祀官、女巫。其中梁地的巫祭天、地、天社、天水、房中、堂上之類;晉地的巫祭祀五帝、東君、雲中君、巫社、巫祠、族人炊之類;秦地的巫祭祀杜主、巫保、族鬃之類;荊地的巫祭祀堂下、巫先、司命、施糜之類;九天的巫祭祀九天:都按照一年四季在宮中祭祀。其中黃河巫在臨晉祭祀黃河,南山巫祭祀南山、秦中。秦中,是二世皇帝。這些神各自有一定的祭辰。

其後二歲,或言曰周興而邑立後稷之祠,至今血食天下。於是高祖製詔禦史:“其令天下立靈星祠,常以歲時祠以牛。”
這以後又過了兩年,有人說周朝建立後在各邑建立後稷的祠廟,到現在殺牲取血來祭祀遍天下。於是高祖下詔書給禦史:“令天下建立靈星祠,每年按時用牛祭祀。”

高祖十年春,有司清令縣常以春二月及臘祠稷以羊、彘,民裏社各自裁以祠。製曰:“可。”
高祖十年春,有關官員請示命令各縣每年在春季二月及臘月用羊和豬祭祀稷,民眾聚集地方各自酌情建立裏社來祭祀。批覆答道:“可以。”

文帝即位十三年,下詔曰:“秘祝之官移過於下,朕甚弗取,其除之。”
文帝即位十三年後,下詔說:“秘祝官把過失推到下麵,朕對此感到很不可取,把它廢除。”

始,名山、大川在諸侯,諸侯祝各自奉祠,天子官不領。及齊、淮南國廢,令太祝盡以歲時致禮如故。
開始時名山大川在諸侯境地,諸侯祝官各自奉祭,天子祝官不管。等到齊、淮南的封國廢除,令太祝一年四季跟以前一樣致祭。

明年,以歲比登,詔有司增雍五畤路車各一乘,駕被具;西畤、畦畤寓車各一乘,寓馬四匹,駕被具;河、湫、漢水,玉加各二;及諸祀皆廣壇場,圭、幣、俎豆以差加之。
第二年,因年年豐收,下詔令有關官員增加雍地五峙的輅車各一輛,車馬的飾物齊全;西峙、畦峙的木偶車各一輛,木偶馬四匹,車馬的飾物齊備;黃河、湫泉、漢水,圭玉各增加二枚;各祭壇都擴大場地,圭幣俎豆按等級增加。

魯人公孫臣上書曰:“始秦得水德,及漢受之,推終始傳,則漢當土德,土德之應黃龍見。宜改正朔,服色上黃。”時丞相張蒼好律曆,以為漢乃水德之時,河決金堤,其符也。年始冬十月,色外黑內赤,與德相應。公孫臣言非是,罷之。明年,黃龍見成紀。文帝召公孫臣,拜為博士,與諸生申明土德,草改曆、服色事。其夏,下詔曰:“有異物之神見於成紀,毋害於民,歲以有年。朕幾郊祀上帝諸神,禮官議,毋諱以朕勞。”有司皆曰:“古者天子夏親郊祀上帝於郊,故曰郊。”於是,夏四月文帝始幸雍郊見五畤,祠衣皆上赤。
魯國人公孫臣上奏書說:“秦國原先是得的水德,現在漢朝得到秦朝的天下,推演五行終始的規律,那麼漢朝應該是土德,上德的符應,是黃龍的出現。應該改換正月朔H,服色崇尚黃色。”當時丞相張蒼喜好律度和曆數,認為漢朝是水德的時候,黃河在金堤決口,是它的符應。時間M‘N’J是冬十月,氣色外黑內赤,和帝德正好相應照。公孫臣所說的不對,不要聽他的。第二年,黃龍出現在成紀。文帝就召見公孫臣,拜他為博士,同各儒生闡明土德,草擬改易曆數服色等事的方案。這年夏天,皇上下詔說:“有奇異的事物在成紀顯靈,沒有傷害百姓,反而年歲豐收。朕希望去郊祀上天各神,禮官們討論一下,要直言不諱地告訴我。”有關官員都說:“古代天子在夏天親自到郊外去郊祀上天,所以叫郊。”於是在初夏四月,文帝首次到雍地郊外五峙祭祀,祭服都以赤色為禮。

趙人新垣平以望氣見上,言“長安東北有神氣,成五采,若人冠冕焉。或曰東北,神明之舍;西方,神明之墓也。天瑞下,宜立祠上帝,以合符應。”於是作渭陽五帝廟,同宇,帝一殿,麵五門,各如其帝色。祠所用及儀亦如雍五畤。
趙國人新垣平以觀望氣運得以見到皇上,他說“長安東北有神氣,形成五彩,像人的冠冕一樣。有人說東北是神明的住所,西方是神明的塚墓所在。上天的祥瑞降臨,應建立祠廟祭祀上天,以應合符應。”於是在渭陽建五帝廟,同在一個廟內,每一帝有一殿,麵對五門,與每一帝各自顏色一致。祭祀的所用及禮儀都跟雍地的五峙一樣。

明年夏四月,文帝親拜霸渭之會,以郊見渭陽五帝。五帝廟臨渭,其北穿薄池溝水。權火舉而祠,若光輝然屬天焉。於是貴平至上大夫,賜累千金。而使博士諸生刺《六經》中作《王製》,謀議巡狩封禪事。
第二年初夏四月,文帝親自到霸水、渭水彙合的地方,郊祀渭陽五帝。五帝廟靠近渭水,它的北麵穿引蒲池的水。舉起燎火進行祭祀,光芒萬丈,上連天際。皇上於是寵貴新垣平,使他官至上大夫,賞賜多至千金。又命博士諸儒生采取《六經》中要義製作《王製》,商討巡狩、封禪等事。

文帝出長門,若見五人於道北,遂因其直立五帝壇,祠以五牢。
文帝走出長門,好像看見五個人在道路的北邊,便在他們所站立的位置上建立五帝壇,用五牢加以祭祀。

其明年,平使人持玉杯,上書闕下獻之。平言上曰:“闕下有寶玉氣來者。”已視之,果有獻玉杯者,刻曰“人主延壽”。平又言“臣候日再中”。居頃之,日卻複中。於是始更以十七年為元年,令天下大酺。平言曰:“周鼎亡在泗水中,今河決通於泗,臣望東北汾陰直有金寶氣,意周鼎其出乎?兆見不迎則不至。”於是上使使治廟汾陰南,臨河,欲祠出周鼎。人有上書告平所言皆詐也。下吏治,誅夷平。是後,文帝怠於改正、服、鬼神之事,而渭陽、長門五帝使祠官領,以時致禮,不往焉。
第二年,新垣平派人捧著玉杯,上書朝廷呈獻此杯。新垣平對皇上說:“宮闕之下有賓玉的瑞氣呈現。”一察看,果然有獻玉杯的人,上麵刻著“入主延壽”。新垣平又說“臣等待太陽再回到天中央”。等了一會兒,太陽果然又退回到天中。於是開始改以十七年作為元年,令天下歡慶暢飲。新垣平說道:“周朝的寶鼎遺失在泗水中,現在黃河決口的水流到泗水,臣望見東北汾陰位置有金寶瑞氣,難道周鼎要在那裹出現嗎?瑞兆不加以迎接就不來。”於是皇上派使者到汾陰南建立祠廟,靠著黃河,想用祭祀喚出周鼎。有人上書舉告新垣平所說的都是假的。皇上讓官吏審查,誅殺新垣平。這以後,文帝對於改正朔、服色、神明的事不再感興趣,把渭陽、長P弓五帝廟交給祠官管領,按時祭祀,自己不再去那裹了。

明年,匈奴數入邊,興兵守禦。後,歲少不登。數歲而孝景即位。十六年,祠官各以歲時祠如故,無有所興。
第二年,匈奴幾次侵犯邊境,文帝就調兵進行防守。後來年成就漸漸歉收。過了幾年,孝景帝即位。十六年,祠官各自跟以前一樣一年四季加以祭祀,沒有什麼新建樹。

武帝初即位,尤敬鬼神之祀。漢興已六十餘歲矣,天下艾安,縉紳之屬皆望天子封禪改正度也,而上鄉儒術,招賢良。趙綰、王臧等以文學為公卿,欲議古立明堂城南,以朝諸侯,草巡狩封禪、改曆、服色事,未就。竇太後不好儒術,使人微伺趙綰等奸利事,按綰、臧,綰、臧自殺,諸所興為皆廢。六年,竇太後崩。其明年,征文學之士。
武帝剛即位時,很重視鬼神的祭祀。漢朝建立已六十多年了,天下安定,士大夫們都希望天子舉行封憚大典,改正朔、度量,武帝也傾向儒術,招納賢良。趟綰、王臧等人因為有學問做了公卿,他們想取法古代在城南建立明堂,使諸侯來朝見,草擬巡察、封禪、改曆數、服色等事還沒有結果。竇太後不喜歡儒術,使人暗中監察趙綰等人作奸違法的事,審理趟綰、王臧,趙綰、王臧自殺,各種所興作的事都廢止。六年,竇太後去世。第二年,國家征召有學問的人士。

明年,上初至雍,郊見五畤。後常三歲一郊。是時上求神君,舍之上林中磃氏館。神君者,長陵女子,以乳死,見神於先後宛若。宛若祠之其室,民多往祠。平原君亦往祠,其後子孫以尊顯。及上即位,則厚禮置祠之內中。聞其言,不見其人雲。
第二年,皇上初次到雍地,郊祀五峙。以後經常每三年一郊祀。這時皇上訪求神靈,將其安置在上林中的碾氏館。神靈,是長陵女子,因難產而死,顯神靈於她的妯娌宛若。宛若就把她供奉在自己室內,百姓大都去祭祀。平原君也去祭祀,他的子孫後代都做了大官。等到皇上繼位,就用厚禮把祭祀設置在宮中。聽得到她的談話,見不到她的人影。

是時,李少君亦以祠灶、穀道、卻老方見上,上尊之。少君者,故深澤侯人,主方。匿其年及所生長。常自謂七十,能使物,卻老。其遊以方遍諸侯。無妻子。人聞其能使物及不死,更饋遺之,常餘金錢、衣食。人皆以為不治產業而饒給,又不知其何所人,愈信,爭事之。少君資好方,善為巧發奇中。常從武安侯宴,坐中有年九十餘老人,少君乃言與其大父遊射處,老人為兒從其大父,識其處,一坐盡驚。少君見上,上有故銅器,問少君。少君曰:“此器齊桓公十年陳於柏寢。”已而按其刻,果齊桓公器。一宮盡駭,以為少君神,數百歲人也。少君言上:“祠灶皆可致物,致物而丹沙可化為黃金,黃金成以為飲食器則益壽,益壽而海中蓬萊仙者乃可見之,以封禪則不死,黃帝是也。臣嚐遊海上,見安期生,安期生食臣棗,大如瓜。安期生仙者,通蓬萊中,合則見人,不合則隱。”於是天子始親祠灶,遣方十入海求蓬萊安期生之屬,而事化丹沙諸藥齊為黃金矣。久之,少君病死。天子以為化去不死也,使黃、錘史寬舒受其方,而海上燕、齊怪迂之方士多更來言神事矣。
這時,李少君也憑祭窀、辟穀之道、防止衰老等方術得以見到武帝,武帝尊寵他。李少君是以前深澤侯家的人,掌管方藥。隱藏他的年齡和籍貫。常自稱已七十歲,能役使鬼神,防止衰老。他憑藉方術周遊各地諸侯。沒有妻子和兒女。人們聽說他能役使鬼神以及能夠長生不死,都爭著向他送禮,使他經常富有金錢衣食。人們都以為他不治理產業就能富足,又不知道他是哪裹人,更加信任,爭著事奉他。李少君憑藉奇方,善於時時應驗他所說的話。經常跟從武安侯宴飲,宴席中有一個九十多歲的老人,李少君就說出同他的祖父遊玩和習射的地方,老人小時候就跟隨自己祖父,認識那個地方,滿座的人都驚奇不已。李少君晉見皇上,皇上有古銅器,詢問李少君。李少君說:“造件器物在齊桓公十年的時候,陳列在柏寢台。”遇了一會兒察看銘刻,果然是齊桓公時的器物。滿宮的人全都大吃一驚,以為李少君是神仙,是幾百歲的人了。李少君對皇上說:“祠灶都可以招致鬼神,招致鬼神可以把丹沙化為黃金,用黃金做成飲食器皿可以長壽,長壽就可以見到海中蓬萊仙人,舉行封禪就不會死,黃帝就是這樣。臣曾經周遊海上,見到安期生,安期生把一個大如瓜的棗給臣吃。安期生是仙人,通行蓬萊中,和他投合,他就見人,不與他投合,他就不見人。”於是天子才親自祠灶,派遣方士到海中訪求蓬萊安期生之流,並從事用藥劑把丹沙化為黃金的工作。過了很久,李少君病死。天子認為他是化為神仙沒有死,派黃錘史寬舒研究他的遣方,而沿海一帶燕齊古怪迂腐的方士紛紛來談說鬼神一類的事。

毫人謬忌奏祠泰一方,曰:“天神貴者泰一,泰一佐曰五帝。古者天子以春秋祭泰一東南郊,日一太牢,七日,為壇開八通之鬼道。”於是,天子令太祝立其祠長安城東南郊,常奉祠如忌方。其後,人上書言:“古者天子三年一用太牢祠三一:天一、地一、泰一。”天子許之,令太祝領祠之於忌泰一壇上,如其方。後人複有言:“古天子常以春解祠,祠黃帝用一梟、破鏡;冥羊用羊祠;馬行用一青牡馬;泰一、皋山山君用牛;武夷君用幹魚;陰陽使者以一牛。”令祠官領之如其方,而祠泰一於忌泰一壇旁。
亳地人謬忌上奏要求獻納祭祀泰一的方術,說:“天神中尊貴的是泰一,泰一的輔佐是五帝。古代天子在春秋兩季於東南郊祭祀泰一,每天用一太牢,共七天,設立壇場開辟八方通達的神道。”於是天子命令太祝在長安城東南郊建立泰一的祠廟,按照謬忌的方法經常祭祀。這之後,有人上書說:“古代大子每三年有一次用太牢祭祀三神:天一、地一、泰一。”天子同意這麼去做,命令太祝在謬忌的泰一壇上按照上書所說的方法接手管理祭祀。後來有人又說:“古代天子常在春天謝罪求福,用梟一頭、破鏡一頭祭祀黃帝,用羊祭祀冥羊;用一匹青牡馬祭祀馬行;用牛祭祀泰一、皋山山君;用幹魚祭祀武夷君;用一頭牛祭祀陰陽使者。”命祭祀官員按照所說方法管理祭祀,而在謬忌的泰一壇旁祭祀泰一。

後二年,郊雍,獲一角獸,若麃然。有司曰:“陛下肅祗郊祀,上帝報享,錫一角獸,蓋麟雲。”於是以薦五畤,畤加一牛以燎。賜諸侯白金,以風符應合於天也。於是濟北王以為天子且封禪,上書獻泰山及其旁邑,天子以它縣償之。常山王有罪,遷,天子封其弟真定,以續先王祀,而以常山為郡。然後五嶽皆在天子之郡。
二年後,在雍郊祭,獵獲一角獸,像麋鹿的樣子。有關官員就說:“陛下虔誠地舉行郊祀,上天回報您的獻祭,就賜給一角獸,當是麒麟了。”於是就用來獻祭五峙,每峙增加一頭牛焚柴以祭。賜給諸侯白銀,以示合於上天的符應。於是濟北王以為天子要封憚,就上書把泰山以及它旁邊的邑地獻出來,天子用其他的縣補償了他。常山王犯罪,被貶,天子封他的弟弟為真定王,用來接續先王的祭祀,而以常山作為郡。這以後,五嶽都在天子的郡地裹麵了。

明年,齊人少翁以方見上。上有所幸李夫人,夫人卒,少翁以方蓋夜致夫人及灶鬼之貌雲,天子自帷中望見焉。乃拜少翁為文成將軍,賞賜甚多,以客禮禮之。文成言:“上即欲與神通,宮室被服非象神,神物不至。”乃作畫雲氣車,及各以勝日駕車辟惡鬼。又作甘泉宮,中為台室,畫天地泰一諸鬼神,而置祭具以致天神。居歲餘,其方益衰,神不至。乃帛書以飯牛,陽不知,言此牛腹中有奇。殺視得書,書言甚怪。天子識其手,問之,果為書。於是誅文成將軍,隱之。
第二年,齊國人少翁憑藉方術見到皇上。皇上有一個寵愛的李夫人,夫人死了,少翁就用方術在夜裹招致夫人及灶神的形象,天子從床帷中看見它們了。就拜少翁為文成將軍,賞賜給他的東西很多,用賓客的禮節來招待他。文成說:“皇上即使想與神靈相通,宮室中的被褥衣鞋等物品上沒有神的形象,神靈也是不會來的。”就在上麵畫一些有雲氣的車,在吉祥的日子裹駕車驅趕惡鬼。又興建甘泉宮,中間是祭壇,刻畫天地泰一各種鬼神,供置祭祀用品以招致天神。過了一年多,他的方術越來越不靈驗,神靈不來。就用帛書喂牛,假裝不知道,說這頭牛腹中有異物。殺牛一看,得到一卷書,書上所說的很奇怪。天子認得他的手跡,審問少翁,果然是他寫的。於是就誅殺了文成將軍,把這件事隱瞞下來。

其後又作柏梁、銅柱、承露仙人掌之屬矣。
這以後又建造柏梁台、銅柱、承露仙人掌之類。

文成死明年,天子病鼎湖甚,巫醫無所不致。遊水發根言上郡有巫,病而鬼下之。上召置祠之甘泉。及病,使人問神君,神君言曰:“天子無憂病。病少愈,強與我會甘泉。”於是上病愈,遂起,幸甘泉,病良已。大赦,置壽宮神君。神君最貴者曰太一,其佐曰太禁、司命之屬,皆從之,非可得見,聞其言,言與人音等。時去時來,來則風肅然。居室帷中,時晝言,然常以夜。天子祓然後入。因巫為主人,關飲食,所欲言,行下。又置壽宮、北宮,張羽旗,設共具,以禮神君。神君所言,上使受書,其名曰“畫法”。其所言,世俗之所知也,無絕殊者,而天子心獨憙。其事秘,世莫知也。
文成將軍死後第二年,天子在鼎湖病得厲害,巫醫沒有不被招來的。遊水發根說上郡有一個巫醫,人病後鬼就把病除掉了。皇上把他召來在甘泉宮舉行祭祀。等到生病了,就派人問神君,神君說道:“天子沒有值得擔憂的病。病會漸漸痊愈的,振作精神和我在甘泉宮相會。”於是皇上病好了,便起床,駕臨甘泉宮,病已痊愈。皇上就大赦天下,在壽宮設置神君。神君中最尊貴的是泰一,他的輔佐叫太禁、司命等,都跟著泰一。不能見到他們,聽得到他們的聲音,聲音同人的一樣。時去時來,來時則微風拂拂。居住在帷幕中,有時在白天說話,但經常是在夜晚。等天子祓祭後,才進來。依靠巫作為主人,有關飲食,所要說的,就靠巫來傳達。又設置壽宮、北宮,樹立羽旗,設立供品,用來招待神君。神君所說的,皇上就派人加以記錄,名叫“畫法”。神君所說的,世俗都知道,沒有很大的差別,而天子心中偏偏高興。這件事很秘密,世人不知道。

後三年,有司言元宜以天瑞,不宜以一二數。一元曰“建”,二元以長星曰“光”,今郊得一角獸曰“狩”雲。
三年後,有關官員說元年應根據上天的瑞兆來命名,不應按一元、二元來排數。一元叫“建”,二元因為有長星就叫“光”,現在郊祭得到一角獸就叫“狩”。

其明年,天子郊雍,曰:“今上帝朕親郊,而後土無祀,則禮不答也。”有司與太史令談、祠官寬舒議:“天地牲角繭粟。今陛下親祠後土,後土宜於澤中圜丘為五壇,壇一黃犢牢具,已祠盡瘞。而從祠衣上黃。”於是天子東幸汾陰。汾陰男子公孫滂洋等見汾旁有光如絳,上遂立後土祠於汾陰脽上,如寬舒等議。上親望拜,如上帝禮。禮畢,天子遂至滎陽。還過雒陽,下詔封周後,令奉其祀。語在《武紀》。上始巡幸郡縣,浸尋於泰山矣。
之後又過了一年,天子郊祭雍,說:“現在上天由朕親自來郊祀,但後土無人來祭祀,是禮所不能對應的。”有關官員就同太史令司馬談、祠官寬舒商議:“祭天地的牲,其牛角大小如繭如栗。現在陛下親自祭祀後土,後土應在大湖中的圓丘上建立五壇加以祭祀,每壇用一頭黃犢祭品。祭完後全埋在土中,跟隨祭祀的人員都穿黃衣。”於是天子東到汾陰。汾陰男子公孫滂洋等人見汾陰旁有光芒如深紅色,皇上便在汾陰的小土山上建立後土祠,一如寬舒等人的建議。皇上親自去望祭,跟上天禮一樣。行禮完畢,天子便到榮陽。回來經過雒陽,下詔封周國的後代,命他們奉祀。在《武紀》中有記載。皇上開始巡察郡縣,慢慢地到了泰山。

其春,樂成侯上書言欒大。欒大,膠東宮人,故嚐與文成將軍同師,已而為膠東王尚方。而樂成侯姊為康王後,無子。王死,它姬子立為王,而康後有淫行,與王不相中,相危以法。康後聞文成死,而欲自媚於上,乃遣欒大入,因樂成侯求見言方。天子既誅文成,後悔其方不盡,及見欒大,大說。大為人長美,言多方略,而敢為大言,處之不疑。大言曰:“臣常往來海中,見安期、羨門之屬,顧以臣為賤,不信臣。又以為康王諸侯耳,不足與方。臣數以言康王,康王又不用臣。臣之師曰:‘黃金可成,而河決可塞,不死之藥可得,仙人可致也。’然臣恐效文成,則方士皆掩口,惡敢言方哉!”上曰:“文成食馬肝死耳。子誠能修其方,我何愛乎!”大曰:“臣師非有求人,人者求之。陛下必欲致之,則貴其使者,令為親屬,以客禮侍之,勿卑。使各佩其信印,乃可使通言於神人。神人尚肯邪不邪,尊其使然後可致也。”於是上使驗小方,鬥棋,棋自相觸擊。
這年春天,樂成侯上書推薦樂大。樂大,是膠束宮人,以前曾同文成將軍同學,後來為膠墓王掌管配製藥品。而樂成侯的姐姐是康王王後,沒有兒子。康王死後,其他姬的兒子被立為王,而康後有淫亂行為,與王不和,相互用國法來威脅。康後聽說文成死後,想主動獻媚於皇上,於是派遣樂大入宮,靠著樂成侯的關係求見皇上,說他精通方術。天子誅殺文成後,後悔知道他的方術不全麵,等到見到鑾太,大為高興。鑾去為人修長漂亮,說話很有技巧,而又敢說大話,讓人不感到懷疑。樂大說道:“臣經常往來於海中,見到安期生、羨門之類,他們認為臣地位低下,不信任臣下。又認為康王是諸侯,不足給他藥方。臣幾次把情況告訴康王,康王又不肯重用臣。臣的師傅說:‘黃金可以煉成,黃河決口也可以堵住,不死的藥可以得到,神仙也是可以招來的。’但臣怕步文成的後塵,那麼方士都得閉口,不敢再談方術了!”皇上說:“文成是食馬肝而死的。你果真能整理他的方術,我有什麼吝惜的!”樂大說:“臣下老師並不是有求於人,而是人求他。陛下一定想要招他,就要提高使者的地位,讓他做天子的親信,並用客禮來招待他,不要鄙視他,讓他們各自佩帶著信印,才能使他們傳話給神靈。神人來或不肯來,要看皇上是否重視使者,然後才可請來。”於是皇上用一個小方術加以檢驗,演示鬥棋,棋子能自相撞擊。

是時,上方憂河決而黃金不就,乃拜大為五利將軍。居月餘,得四印,得天士將軍、地士將軍、大通將軍印。製詔禦史:“昔禹疏九河,決四瀆。間者,河溢皋陸,堤徭不息。朕臨天下二十有八年,天若遺朕士而大通焉。《乾》稱‘飛龍’,‘鴻漸於般’,朕意庶幾與焉。其以二千戶封地士將軍大為樂通侯。”賜列侯甲第,童千人。乘輿斥車馬、帷帳、器物以充其家。又以衛長公主妻之,齎金十萬斤,更名其邑曰當利公主。天子親如五利之弟,使者存問共給,相屬於道。自大主將、相以下,皆置酒其家,獻遺之。天子又刻玉印曰“天道將軍”,使使衣羽衣,夜立白茅上,五利將軍亦衣羽衣,立白茅上受印,以視不臣也。而佩“天道”者,且為天子道天神也。於是五利常夜祠其家,欲以下神。後裝治行,東入海求其師雲。大見數月,佩六印,貴震天下,而海上燕、齊之間,莫不搤掔而自言有禁方能神仙矣。
這時,皇上正為黃河決口和黃金鑄造不成而擔憂,於是拜樂大為五利將軍。遇了一個多月,樂大得到四枚官印;得到天士將軍、地士將軍、大通將軍印。皇帝頒布詔書給禦史道:“以前大禹疏通九河,開通四瀆。最近黃河水淹沒岸邊平地,築堤的徭役沒有盡頭。朕在帝位二十八年了,如果上天派人輔佐我,那樂大就是其中之一。《幹》卦稱‘飛龍,,‘鴻漸於般’,朕的意思與這正相吻合。以二千戶封地士將軍樂大為樂通侯。”賜給他列侯的宅第,僮仆千人。從皇帝乘輿中拿出車馬帷帳器物來充實他的住所。又把衛長公主嫁給他,送給他金十萬斤,將其邑地改名為當利公主。天子親自到五利將軍的宅第,派使者問候供給,絡繹不絕。從天子之姑到將相以下官員,都到他家擺酒席,獻給他財物。天子又刻玉印為“天道將軍”,派使者穿著羽衣,夜晚站在白茅上,五利將軍也穿著羽衣,站在白茅上接受玉印,以表示不是人臣。而佩帶“天道”,是要為天子導引天神。於是五利將軍經常夜晚在家裹祭祀。想招來天神。後來又整理行裝,向東到海上訪求他的老師。樂大出現幾個月,佩帶六枚官印,尊貴震動天下,而海邊燕、齊之間的人沒有不扼腕而表示自己也有秘方能修煉成神仙。

其夏六月,汾陰巫錦為民祠魏脽後土營旁,見地如鉤狀,掊視得鼎。鼎大異於眾鼎,文鏤無款識,怪之,言吏。吏告河東太守勝,勝以聞。天子使驗問巫得鼎無奸詐,乃以禮祠,迎鼎至甘泉,從上行,薦之。至中山,晏溫,有黃雲焉。有鹿過,上自射之,因之以祭雲。至長安,公卿大夫皆議尊寶鼎。天子曰:“間者河溢,歲數不登,故巡祭後土,祈為百姓育穀。今年豐茂未報,鼎曷為出哉?”有司皆言:“聞昔泰帝興神鼎一,一者一統,天地萬物所係象也。黃帝作寶鼎三,象天、地、人。禹收九牧之金,鑄九鼎,象九州。皆嚐鬺享上帝鬼神。其空足曰鬲,以象三德,饗承天祜。夏德衰,鼎遷於殷;殷德衰,鼎遷於周;周德衰,鼎遷於秦;秦德衰,宋之社亡,鼎乃淪伏而不見。《周頌》曰:‘自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒’,‘不吳不敖,胡考之休。’今鼎至甘泉,以光潤龍變,承休無疆。合茲中山,有黃白雲降,蓋若獸之為符,路弓乘矢,集獲壇下,報祠大亨。唯受命而帝者心知其意而合德焉。鼎宜視宗禰廟,臧於帝庭,以合明應。”製曰:“可。”
夏季六月,汾陰的巫師叫錦的在魏雎後土的祠旁為民祭祀,看到地麵像鉤的形狀,用手扒開土一看是一隻鼎。鼎很大,同其他鼎不一樣,刻著花紋,沒有銘文,感到奇怪,就報告了官吏。官吏上報河東太守勝,勝就報告了皇帝。天子派人查問巫師所得的鼎沒有奸詐,就設禮祭祀,把鼎迎接到甘泉宮,跟隨君主行事,將要把它獻給上天。到達中山,天氣晴暖,出現一片黃雲。這時有一隻鹿跑過,皇上就親自射殺了它,順便用它來祭祀。到達長安,公卿大夫都議論要尊奉寶鼎。天子說:“近來黃河水災泛濫,年成連年歉收,所以巡察郡縣,祭祀後土,為百姓祈求有個好年成。今年的豐收與否還沒有消息,鼎為什麼而出現呢?”有關官員都說:“聽說以前泰帝建造了一El神鼎,一是表示一統的意思,是天地萬物的形象聯屬。黃帝製作了三V寶鼎,以象征天地人。大禹收集九州牧守的金屬,鑄造了九鼎,以象征九州。都曾經烹煮犧牲來祭祀上天鬼神。其中足中是空的就叫鬲,用來象征三德,享受繼承天福。夏朝世德衰微,鼎就移到殷朝;殷朝世德衰微後,鼎就移到周朝;周朝世德衰微,鼎就移到秦朝;秦朝世德衰微,宋的社壇被毀以後,鼎就淪沒不再出現了。《周頌》說:‘從堂室到門塾,從羊到牛,大鼎小鼎,都很幹淨,壽命就會長久。’現在鼎到甘泉,因為光芒變幻如龍,所受的福報一定沒有止盡。遣與在中山有黃白雲降臨的征兆相符,大概就像獸的形狀,作為符瑞,以及大弓和四支箭,都在祭壇下得到,是上天對祭祀大亨的回報。衹有承受天命當上皇帝的人心中才知道它的意義並與天合德。鼎應放在宗彌廟裹,藏在帝王的宮廷,以同顯明的瑞應相合。”皇上下韶說:“可以。”

入海求蓬萊者,言蓬萊不遠,而不能至者,殆不見其氣。上乃遣望氣佐候其氣雲。
到海上訪求蓬萊的人,說蓬萊不遠,但不能到達,大約是不能見到雲氣。皇上就派遣望氣的人幫助他們觀察雲氣。

其秋,上雍,且郊。或曰“五帝,泰一之佐也。宜立泰一而上親郊之”。上疑未定。
這年秋天,皇上到雍

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《漢書》

《漢書》

作者:班固
《漢書》紀
《漢書》表
《漢書》誌
《漢書》傳
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報