六年春正月丙辰,改舂陵鄉為章陵縣。世世複徭役,比豐、沛,無有所豫。辛酉,詔曰:"往歲水、旱、蝗蟲為災,穀價騰躍,人用困乏。朕惟百姓無以自贍,惻然湣之。其命郡國有穀者,給稟高年、鰥、寡、孤、獨及篤癃、無家屬貧不能自存者,如《律》。二千石勉加循撫,無令失職。"
六年(30)春正月十六日,改舂陵鄉為章陵縣,世世代代免除徭役,比照高祖家鄉豐邑、沛縣的舊例,使章陵縣人民不再擔憂以後會再有徭役。二十一日,頒布詔令說:“往年水、旱、蝗災,致使穀價暴漲,百姓困苦。我看著老百姓不能養活自己,心中十分悲憫。命令尚有存糧的郡國,賑濟老人、鰥夫、寡婦、孤兒、老而無子、病重困苦,以及無家可歸無法自立的人,一切都要遵照《漢律》的規定。郡守要努力安撫百姓,不要失職。”
揚武將軍馬成等拔舒,獲李憲。
揚武將軍馬成等攻下舒縣,抓獲李憲。
二月,大司馬吳漢拔朐,獲董憲、龐萌,山東悉平。諸將還京師,置酒賞賜。
二月,大司馬吳漢攻下朐縣,抓獲董憲、龐萌,太行山以東全部平定,諸將回京師,宴飲賞賜。
三月,公孫述遣將任滿寇南郡。
三月,公孫述派將軍任滿侵犯南郡。
夏四月丙子,幸長安,始謁高廟,遂有事十一陵。遣虎牙大將軍蓋延等七將軍從隴道伐公孫述。
夏四月初八,光武帝到長安,始拜謁高廟,祭祀十一陵。派虎牙大將軍蓋延等七將軍從隴道討伐公孫述。
五月己未,至自長安。
五月二十一日,光武帝從長安回洛陽。
隗囂反,蓋延等因與囂戰於隴阺,諸將敗績。辛醜,詔曰:"惟天水、隴西、安定、北地吏人為隗囂所詿誤者,又三輔遭難赤眉,有犯法不道者,自殊死以下,皆赦除之。"
隗囂反叛,蓋延等於是在隴阝氐與隗囂戰鬥,蓋延等大敗。辛醜,光武帝詔令說:“天水、隴西、安定、北地的官員,被隗囂欺騙所牽連的,還有三輔遭難赤眉時犯法不守正道的,凡判斬首以下的,都免罪不究。”
六月辛卯,詔曰:"夫張官置吏,所以為人也。今百姓遭難,戶口耗少,而縣官吏職所置尚繁,其令司隸、州牧各實所部,省減吏員。縣國不足置長吏可並合者,上大司徒、大司空二府。"於是條奏並省四百餘縣,吏職減損,十置其一。
六月二十四日,詔令說:“國家設置大小官吏,完全是為了百姓,現在百姓遭難,戶口減少,但國家所置官吏尚多,命令司隸校尉及各州長官,核實所轄各部,裁減官吏人員。將那些不足以單位長官而可以合並的郡縣,上報大司徒、大司空二府。”於是司肅校尉、各州牧守條陳奏請合並減少四百餘縣,裁剪官員,僅保留過去的十分之一。
代郡太守劉興擊盧芳將賈覽於高柳,戰歿。
六月,代郡太守劉興在高柳攻打盧芳將領賈覽,劉興戰死。
初,樂浪人王調據郡不服。秋,遣樂浪太守王遵擊之,郡吏殺調降。
以前,樂浪人王調占據郡地不服。這年秋天,派樂浪太守王遵去攻打,郡吏殺了王調投降。
遣前將軍李通率二將軍,與公孫述將戰於西城,破之。
派前將軍李通率領二將軍,與公孫述將領在西城戰鬥,把他打敗。
夏,蝗。
夏天,蝗災。
秋九月庚子,赦樂浪謀反大逆殊死已下。丙寅晦,日有食之。
秋九月初四,對樂浪犯罪的人,除非謀反死罪,均免罪不究。三十日,晦,日蝕。
冬十月丁醜,詔曰:"吾德薄不明,寇賊為害,強弱相陵,元元失所。《詩》雲:'日月告凶,不用其行。'永念厥咎,內疚於心。其敕公卿舉賢良、方正各一人;百僚並上封事,無有隱諱;有司修職,務遵法度。"
冬十月十一日,詔令說:“我德薄不英明,寇賊為害,強暴欺淩弱小,老百姓流離失所。《詩經》上說:‘日月有凶象,這是不用其道的征兆。’我常念我的過失,內心難過。現敕令公卿推薦賢良、方正各一人,百官都要奏上密封的報告,不要隱瞞顧忌;官員履行職責務必遵守法律製度。”
十一月丁卯,詔王莽時吏人沒人為奴婢不應舊法者,皆免為庶人。
十一月丁卯,詔令王莽時官吏民眾籍沒為奴婢不合舊法的,都免為平民。
十二月壬辰,大司空宋弘免。癸巳,詔曰:"頃者師旅未解,用度不足,故行什一之稅。今軍士屯田,糧儲差積。其令郡國收見田租三十稅一,如舊製。"
十二月二十七日,大司空宋弘免職。二十八日,光武帝詔令說:“過去因為戰事不斷,軍隊費用太大,所以實行十稅一的賦稅,現在軍隊實行了屯田,糧食略有儲積。現在命令各郡國恢複三十稅一的舊製度。”
隗囂遣將行巡寇扶風,征西大將軍馮異拒破之。
十二月,隗囂派將行巡侵擾扶風,征西大將軍馮異抵抗並打敗了他。
是歲,初罷郡國都慰官。始遣列侯就國。匈奴遣使來獻,使中郎將報命。
這年,開始罷去郡國都尉官。開始派列侯進入到自己的封國。匈奴派使者來獻禮,光武帝派中郎將回訪。
七年春正月丙申,詔中都官、三輔、郡、國出係囚,非犯殊死,皆一切勿案其罪。見徒免為庶人。耐罪亡命,吏以文除之。又詔曰:"世以厚葬為德,薄終為鄙,至於富者奢僣,貧者單財,法令不能禁,禮義不能止,倉卒乃知其咎。其布告天下,令知忠臣、孝子、慈兄、悌弟薄葬送終之義。"
七年(31)春正月初二,光武帝詔令中都官、三輔、郡、國放出在押囚犯,除死罪外,一律免除查辦,服勞役的免刑為平民,判刑二年以上而逃亡的,把他們的名字記下,以備查考。又下詔說:“世人都把厚葬作為美德,鄙視那些從儉辦喪事的做法。以致富人過度奢侈,貧人耗盡財物,法令不能禁止,禮義不能限製,一遇亂世,才知厚葬的害處。今布告天下,希望大家明白作忠臣、孝子、仁兄、賢弟,為死去的人薄葬送終,才是合乎道義的英明之舉。”
二月辛巳,罷護漕都尉官。
二月十七日,免去護漕都尉官。
三月丁酉,詔曰:"今國有眾軍,並多精勇,宜且罷輕車、騎士、材官、樓船士及軍假吏,令還複民伍。"
三月初四日,光武帝詔令說:“現在國家有大量軍隊,多屬精銳,應當減去輕車、騎士、材官、樓船士及軍中臨時增設的官,讓他們還鄉為民。”
公孫述立隗囂為朔寧王。
公孫述立隗囂為朔寧王。
癸亥晦,日有食之,避正殿,寢兵,不聽事五日。詔曰:"吾德薄致災,謫見日月,戰栗恐懼,夫何言哉!今方念愆,庶消厥咎。其令有司各修職任,奉遵法度,惠茲元元。百僚各上封事,無有所諱。其上書者,不得言聖。"
三十日,晦,日蝕。光武帝回避正殿,不動幹戈,五日不理國事。下詔說:“我德行菲薄,招致災害,上天譴責現於日月,我戰忄栗恐懼,有什麼話講呢!現在當反省過失,希望消除我的過錯。官員們要盡忠職守,遵紀守法,使百姓受惠。百官各上密封奏事,不要隱諱。上書的,不要說我是聖哲。”
夏四月壬午,詔曰:"比陰陽錯謬,日月薄食。百姓有過,在予一人,大赦天下。公、卿、司隸、州牧舉賢良、方正各一人,遣詣公車,朕將覽試焉。"
夏四月十九日,光武帝下詔說:“近來陰陽顛倒,日月迫近相食,百姓有過,歸咎於我一人,大赦天下。公、卿、司隸、州牧推薦賢良、方正各一人,到公車門,我要去接見並考試他們。”
五月戊戌,前將軍李通為大司空。甲寅,詔吏人遭饑亂及為青、徐賊所略為奴婢下妻,欲去留者,恣聽之。敢拘製不還,以賣人法從事。
五月初六,前將軍李通為大司空。二十二日,詔令吏人遭受災荒兵亂,及被青州、徐州賊搶為奴婢和小妻的,或去或留,聽各人意願。敢有扣押不放,以販賣人口治罪。
是夏,連雨水。
這年夏天,雨水連綿。
漢忠將軍王常為橫野大將軍。
任漢忠將軍王常為橫野大將軍。
八月丁亥,封前河間王邵為河間王。
八月二十六日,封前河間王劉邵為河間王。
隗囂寇安定,征西大將軍馮異、征虜將軍祭遵擊卻之。
隗囂侵犯安定,征西大將軍馮異、征虜將軍祭遵把他打退。
冬,盧芳所置朔方太守田颯、雲中太守喬扈各舉郡降。
冬天,盧芳設置的朔方太守田颯、雲中太守喬扈各領全郡投降。
是歲,省長水、射聲二校尉官。
這年,省去長水、射聲二校尉官。
八年春正月,中郎將來歙襲略陽,殺隗囂守將而據其城。
八年(32)春正月,中郎將來歙襲擊略陽,殺隗囂守將並占據此城。
夏四月,司隸校尉傅抗下獄死。隗囂攻來歙,不能下。閏月,帝自征囂,河西大將軍竇融率五郡太守與車駕會高平。隴右潰,隗囂奔西城,遺大司馬吳漢、征南大將軍岑彭圍之;進幸上邽,不降,命虎牙大將軍蓋延、建威大將軍耿弇攻之。潁川盜賊寇沒屬縣,河東守守兵亦叛,京師騷動。
夏四月,司隸校尉傅抗監死獄中。隗囂攻來歙,沒有攻下。閏月,光武帝親征隗囂,河西大將軍竇融率五個郡的太守與光武帝會於高平。隗囂在隴右潰敗了,逃奔西城。光武帝派大司馬吳漢、征南大將軍岑彭包圍西城;光武帝到上圭阝,隗囂不投降,派虎牙大將軍蓋延、建威大將軍耿..攻打他。潁川盜賊侵犯並攻陷潁川所屬各縣,河東太守及守兵也反叛,京都震驚騷動。
秋,大水。
秋天,大水泛濫。
八月,帝自上邽晨夜東馳。
八月,光武帝從上邽日夜東趕。
九月乙卯,車駕還宮。庚申,帝自征潁川盜賊,皆降。安丘侯張步叛歸琅邪,琅邪太守陳俊討獲之。戊寅,至自潁川。
九月初一,回到洛陽。初六,光武帝親征潁川盜賊,都降附。安丘侯張步反叛後返回琅笽,琅笽太守陳俊討伐張步並活捉了他。二十四日,光武帝從潁川回京。
冬十月丙午,幸懷。
冬十月二十二日,光武帝到懷縣。
十一月乙醜,至自懷。
十一月十二日,從懷縣回京。
公孫述遣兵救隗器,吳漢、蓋延等還軍長安。天水、隴西複反歸囂。
公孫述派兵援救隗囂,吳漢、蓋延等領軍回長安。天水、隴西又反叛歸附隗囂。
十二月,高句麗王遣使奉貢。
十二月,高句麗王派使者進貢。
是歲大水。
這年,大水泛濫。
九年春正月,隗器病死,其將王元、周宗複立囂子純為王。徙雁門吏人於太原。
九年(33)春正月,隗囂病死,他的部將王元、周宗又立隗囂子隗純為王。將雁門官吏百姓遷到太原。
三月辛亥,初置青巾左校尉官。
三月初一,開始設置青巾左校尉官。
公孫述遣將田戎、任滿據荊門。
公孫述派將田戎、任滿占據荊門。
夏六月丙戌,幸緱氏,登轘轅。
夏六月初六,光武帝到緱氏,登上轘轅山。
遣大司馬吳漢率四將軍擊盧芳將賈覽於高柳,戰不利。
派大司馬吳漢率領四將軍在高柳攻打盧芳將賈覽,戰鬥不利。
秋八月,遣中郎將來歙監征西大將軍馮異等五將軍討隗純於天水。驃騎大將軍杜茂與賈覽戰於繁畤,茂軍敗績。
秋八月,派中郎將來歙監督征西大將軍馮異等五將軍在天水討伐隗純。驃騎大將軍杜茂在繁畤與賈覽戰鬥,杜茂大敗。
是歲,省關都尉,複置護羌校尉官。
這年,撤銷關都尉,恢複設置護羌校尉官。
十年春正月,大司馬吳漢率捕虜將軍王霸等五將軍擊賈覽於高柳,匈奴遣騎救覽,諸將與戰,卻之。
十年(34)春正月,大司馬吳漢率領捕虜將軍王霸等五將軍在高柳攻打賈覽,匈奴派騎兵援救賈覽,諸將與之交戰,把他們打退。
修理長安高廟。
修理長安高廟。
夏,征西大將軍馮異破公孫述將趙匡於天水,斬之。征西大將軍馮異薨。
夏天,征西大將軍馮異在天水打敗公孫述將領趙匡,並把他殺了。征西大將軍馮異去世。
秋八月己亥,幸長安,祠高廟,遂有事十一陵。戊戌,進幸氵幵。隗囂將高峻降。
秋八月二十五日,光武帝到長安,祀高廟,祭祀十一陵。戊戌,光武帝行進到..縣,隗囂將高峻投降。
冬十月,中郎將來歙等大破隗純於落門,其將王元奔蜀,純與周宗降,隴右平。先零羌寇金城、隴西,來歙率諸將擊羌於五溪,大破之。庚寅,車駕還宮。
冬十月,中郎將來歙等大破隗純於落門,隗純將王元逃奔去蜀,隗純與周宗投降,隴右平定。先零羌寇擾金城、隴西,來歙率諸將在五溪進攻羌人,把羌人打個大敗。十七日,光武帝回到洛陽。
是歲,省定襄郡,徙其民於西河。泗水王歙薨。淄川王終薨。
這年,撤銷定襄郡,將老百姓遷到西河。泗水王劉歙、淄川王劉終去世。
十一年春二月己卯,詔曰:"天地之性人為貴。其殺奴婢,不得減罪。"
十一年(35)春二月初八,下詔說:“天地之間的靈性以人最為寶貴。即使殺死的是奴仆婢女也不得減輕殺人罪。”
三月己酉,幸南陽;還,幸章陵,祠園陵。城陽王祉薨。庚午,車駕還宮。
三月初九,光武帝到南陽;回洛陽時途經章陵,祭祀園寢陵墓。城陽王劉祉去世。三十日,光武帝回到洛陽。
閏月,征南大將軍岑彭率三將軍與公孫述將田戎、任滿戰於荊門,大破之,獲任滿。威虜將軍馮駿圍田戎於江州,岑彭遂率舟師伐公孫述,平巴郡。
閏三月,征南大將軍岑彭率領三將軍在荊門與公孫述將田戎、任滿戰鬥,打他個大敗,活捉任滿。威虜將軍馮駿在江州圍攻田戎,岑彭率領水師討伐公孫述,平定巴郡。
夏四月丁卯,省大司徒司直官。
夏四月二十八日,撤銷大司徒直官。
先零羌寇臨洮。
先零羌寇掠臨洮。
六月,中郎將來歙率揚武將軍馬成破公孫述將王元、環安於下辯。安遣間人刺殺中郎將來歙。帝自將征公孫述。
六月,中郎將來歙率領揚武將軍馬成在下辯打敗公孫述將王元、環安。環安派間諜刺殺中郎將來歙。光武帝親征公孫述。
秋七月,次長安。
秋七月,駐長安。
八月,岑彭破公孫述將侯丹於黃石。輔威將軍臧宮與公孫述將延岑戰於沈水,大破之。王元降。至自長安。癸亥,詔曰:"敢灸灼奴婢,論如律,免所灸灼者為庶人。"
八月,岑彭在黃石灘打敗公孫述將侯丹。輔威將軍臧宮在沈水與公孫述將延岑戰鬥,延岑大敗。王元投降。光武帝從長安回洛陽。八月二十六日,詔令說:“敢有燒灼奴仆婢女的,照法律治罪,並將被燒灼的奴婢免為平民。”
冬十月壬午,詔除奴婢射傷人棄市律。
冬十月壬午,詔令廢除奴仆婢女射傷了人要被處死示眾的法律。
公孫述遣間人刺殺征南大將軍岑彭。馬成平武都,因隴西太守馬援擊破先零羌,徙致天水、隴西、扶風。
公孫述派間諜刺殺征南大將軍岑彭。馬成平定武都。趁隴西太守馬援打敗了先零羌,便把武都民眾遷到天水、隴西、扶風。
十二月,大司馬吳漢率舟師伐公孫述。
十二月,大司馬吳漢率領水師討伐公孫述。
是歲,省朔方牧,並並州。初斷州牧自還奏事。
這年,裁去朔方牧,合並並州。開始停止州牧歲末入京報告政務的製度。
十二年春正月,大司馬吳漢與公孫述將史興戰於武陽,斬之。
十二年(36)春正月,大司馬吳漢在武陽與公孫述將領史興戰鬥,殺史興。
三月癸酉,詔隴、蜀民被略為奴婢自訟者,及獄官未報,一切免為庶人。
三月初九,詔令隴、蜀人民被搶去做奴仆婢女後到官府訴訟的,以及司法官吏沒有判決的,一律免為平民。
夏,甘露降南行唐。六月,黃龍見東阿。
夏天,南行唐降下及時雨。六月,東陽出現黃龍。
秋七月,威虜將軍馮駿拔江州,獲田戎。
秋七月,威虜將軍馮駿攻下江州,抓住田戎。
九月,吳漢大破公孫述將謝豐於廣都,斬之。輔威將軍臧宮拔涪城,斬公孫恢。大司空李通罷。
九月,吳漢在廣都大敗公孫述將謝豐,並把他殺掉。輔威將軍臧宮攻下涪城,殺公孫恢。大司空李通免職。
冬十一月戊寅,吳漢、臧宮與公孫述戰於成都,大破之。述被創,夜死。辛巳,吳漢屠成都,夷述宗族及延岑等。
冬十一月十八日,吳漢、臧宮在成都與公孫述戰鬥,大敗公孫述。公孫述受重傷,當夜死去。二十一日,吳漢對成都進行屠城,將公孫述的親族及延岑等全部處死。
十二月辛卯,揚武將軍馬成行大司空事。
十二月初一,揚武將軍馬成代行大司空職事。
是歲,九真徼外蠻夷張遊率種人內屬,封為歸漢裏君。省金城郡屬隴西。參狼羌寇武都,隴西太守馬援討降之。詔邊吏力不足戰則守,追虜料敵不拘以逗留法。橫野大將軍王常薨。遣驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,築亭候,修烽燧。
這年,九真界外蠻夷張遊率領同部族人歸附,被封為歸漢裏君。撤去金城郡,歸屬隴西。參狼羌侵擾武都,隴西太守馬援討伐,迫使其投降。詔令邊塞官兵力量不夠不能打就防守,追擊敵人遠近可根據情況而定,不以“逗留法”論處。橫野大將軍王常去世,派驃騎大將軍杜茂帶領各郡解除了鐐銬赭衣的囚犯屯守北邊,築了望所,修烽火台。
十三年春正月庚申,大司徒侯霸薨。戊子,詔曰:"往年已敕郡國,異味不得有所獻禦,今猶未止,非徒有豫養導擇之勞,至乃煩擾道上,疲費過所。其令太官勿複受。明敕下以遠方口實所以薦宗廟,自如舊製。"
十三年(37)春正月初一,大司徒侯霸去世。二十九日,光武帝詔令說:“往年我曾命令各郡國,不要貢獻奇異的美味,在還沒有停止,不僅隻有預先飼養和選擇的勞苦,還有轉運輸送的煩勞攪擾。增加運送所經過地區的勞累和費用。應叫管理禦膳的太官不再收受。我曾敕令遠方食物是用來薦奉宗廟,現仍按原來的製度。”
二月,遣捕虜將軍馬武屯滹沱河以備匈奴。盧芳自五原亡入匈奴。丙辰,詔曰:"長沙王興、真定王得、河間王邵、中山王茂,皆襲爵為王,不應經義。其以興為臨湘侯,得為真定侯,邵為樂成侯,茂為單父侯。"其宗室及絕國封侯者凡一百三十七人。丁巳,降趙王良為趙公,太原王章為齊公,魯王興為魯公。庚午,以殷紹嘉公孔安為宋公,周承休公姬武為衛公。省並西京十三國:廣平屬巨鹿,真定屬常山,河間屬信都,城陽屬琅邪,泗水屬廣陵,淄川屬高密,膠東屬北海,六安屬廬江,廣陽屬上穀。
二月,派捕虜將軍馬武屯兵滹沱河,防備匈奴。盧芳從五原叛匈奴。二十七日,光武帝下詔說:“長沙王劉興、真定王劉得、河間王劉邵、中山王劉茂,都襲爵為王,但血統疏遠,當王不合經典義理。改封劉興為臨湘侯,劉得為真定侯,劉邵為樂成侯,劉茂為單父侯。”宗室及中斷了國嗣改封為侯的共一百三十七人。二十八日,降趙王劉良為趙公,太原王劉章為齊公,魯王劉興為魯公。三月十一日,封殷紹嘉公孔安為宋公,周承休公姬武為衛公。省去合並了西漢時的九個封國:廣平並入巨鹿、真定並入常山,河間並入信都,城陽並入琅笽,泗水並入廣陵,淄川並入高密,膠東並入北海,六安並入廬江,廣陽並入上穀。
三月辛未,沛郡太守韓歆為大司徒。丙子,行大司空馬成罷。
三月十二日,任沛郡太守韓歆為大司徒。三月十七日,代理大司空馬成免職。
夏四月,大司馬吳漢自蜀還京師,於是大饗將士,班勞策勳。功臣增邑更封,凡三百六十五人。其外戚恩澤封者四十五人。罷左右將軍官。建威大將軍耿弇罷。益州傳送公孫述瞽師、郊廟樂器、葆車、輿輦,於是法物始備。時,兵革既息,天下少事,文書調役,務從簡寡,至乃十存一焉。甲寅,冀州牧竇融為大司空。
夏四月,大司馬吳漢從蜀回京師,於是大擺筵席犒賞將士,頒布各人功勞並記錄在冊。功臣增加封邑更新的爵位,共三百六十五人。外戚沾光受封的四十五人。免去左右將軍官。建威大將軍耿弇免職。益州輾轉遞送公孫述瞽師、郊廟樂器、葆車、輿輦,至此皇宮舉行各種儀式的器物,才開始完備。這時戰爭已經結束,天下太平少事,公文征發差役,務必簡單減少,以至於數量隻有以前的十分之一。二十六日,任冀州牧竇融為大司空。
五月,匈奴寇河東。
五月,匈奴侵擾河東。
秋七月,廣漢徼外白馬羌豪率種人內屬。
秋七月,廣漢塞外白馬羌豪率領同部族人歸附。
九月,日南徼外蠻夷獻白雉、白兔。
九月,日南塞外蠻夷進獻白雉、白兔。
冬十二月甲寅,詔益州民自八年以來被略為奴婢者,皆一切免為庶人;或依托為人下妻,欲去者,恣聽之;敢拘留者,比青、徐二州以略人法從事。
冬十二月三十日,詔告益州居民從公孫述八年來被搶奪為奴仆婢女的,一律恢複平民身份。有依附別人成妾而想離去的,聽其自願;敢有留難扣押的,比照青、徐二州的辦法,以搶掠人口法論罪。
複置金城郡。
恢複設置金城郡。
十四年春正月,起南宮前殿。匈奴遣使奉獻,使中郎將報命。
十四年(37)春正月,修建南宮前殿。匈奴派使者進貢,光武帝派中郎將劉襄去匈奴回訪。
夏四月辛巳,封孔子後誌為褒成侯。
夏四月二十九日,封孔子後人孔誌為褒成侯。
越巂人任貴自稱太守,遣使奉計。
越巂人任貴自稱太守,派使者送來百姓名籍。
秋九月,平城人賈丹殺盧芳將尹由來降。
秋季九月,平城人賈丹殺盧芳將尹由歸降。
是歲,會稽大疫。莎車國、鄯善國遣使奉獻。
這一年,會稽瘟疫大範圍流行。莎車國、鄯善國派使者進貢。
十二月癸卯,詔益、涼二州奴婢,自八年以來自訟在所官,一切免為庶人,賣者無還直。
十二月癸卯,詔令益、涼二州奴婢,八年來自己申訴在案的,一律恢複平民身份,賣主無需償還身價。
十五年春正月辛醜,大司徒韓歆免,自殺。丁未,有星孛於昴。
十五年(39),春正月二十三日,大司徒韓歆免職,自殺。二十九日,彗星出現於昴宿。
汝南太守歐陽歙為大司徒。建義大將軍朱祐罷。
任汝南太守歐陽歙為大司徒。建義大將軍朱祐免職。
丁未,有星孛於營室。
二十九日,彗星出現於營室。
二月,徙雁門、代郡、上穀三郡民,置常山關、居庸關以東。
二月,遷移雁門、代郡、上穀三郡居民,安置在常山關、居庸關以東。
初,巴蜀既平,大司馬吳漢上書請封皇子,不許,重奏連歲。三月,乃詔群臣議。大司空融、固始侯通、膠東侯複、高密侯禹、太常登等奏議曰:"古者封建諸侯,以藩屏京師。周封八百,同姓諸姬並為建國,夾輔王室,尊事天子,享國永長,為後世法。故《詩》雲:'大啟爾宇,為周室輔。'高祖聖德,光有天下,亦務親親,封立兄弟諸子,不違舊章。陛下德橫天地,興複宗統,褒德賞勳,親睦九族,功臣宗室,鹹蒙封爵,多受廣地,或連屬縣。今皇子賴天,能勝衣趨拜,陛下恭謙克讓,抑而未議,群臣百姓,莫不失望。宜因盛夏吉時,定號位,以廣藩輔,明親親,尊宗廟,重社稷,應古合舊,厭塞眾心。臣請大司空上輿地圖,太常擇吉日,具禮儀。"製曰:"可。"
當初,巴蜀已平定,大司馬吳漢上書請封皇子,光武帝不許,吳漢便幾年來不斷地為此事連續上書。三月,光武帝才詔令官員們討論。大司空竇融,國始侯李通,膠東侯賈複,高密侯鄧禹,太常登等上書說“:古時候分封諸侯,建立封國,來作為京師的屏障。周朝封諸侯八百,隻要是姬姓的都建立侯國,在周圍輔助王室,恭敬地侍奉天子,因之國運長久,為後世的榜樣。所以《詩經》上說‘:大大地開放經營你所管轄的地方,作為我周家天下的輔佐。’高祖英明,廣有天下,也重視親族的關係,封立兄弟諸子,不違背過去的典章,皇上德澤充滿天地,複興祖宗傳統,表彰有品德的,獎勵有功勞的,親睦九族,功臣宗室,都受到封爵,大多得到大片土地,有的甚至連接數縣。現在皇子賴上天保佑長成,已能穿著衣冠進行拜揖,皇上卻謙讓抑製不予封爵,群臣百姓,都很失望。應當趁這盛夏良辰,確定皇子號位,以便擴大藩輔,昭示親親大義,尊重宗廟社稷,合乎古製舊章,滿足大家心願。我們請讓大司空奉上輿圖,太常擇定好日子,準備好典禮事宜。”光武帝下令說“:可以。”
夏四月戊申,以太牢告祠宗廟。丁巳,使大司空融告廟,封皇子輔為右翊公,英為楚公,陽為東海公,康為濟南公,蒼為東平公,延為淮陽公,荊為山陽公,衡為臨淮公,焉為左翊公,京為琅邪公。癸醜,追諡兄伯升為齊武公,兄仲為魯哀公。
夏四月初二,用牛、羊、豬三牲祭祀祖先。十一日,派大司空竇融告祀宗廟。封皇子劉輔為右翊公、劉英為楚公、劉陽為東海公、劉康為濟南公、劉蒼為東平公、劉延為淮陽公、劉荊為山陽公、劉衡為臨淮公。劉焉為左翊公、劉京為琅笽公。癸醜,追諡兄伯升為齊武公、兄劉仲為魯哀公。
六月庚午,複置屯騎、長水、射聲三校尉官,改青巾左校尉為越騎校尉。
六月二十五日,恢複設置屯騎、長水、射聲三校尉官;改青巾左校尉為越騎校尉。
詔下州郡檢核墾田頃畝及戶口年紀,又考實二千石長吏阿枉不平者。
下詔命州郡檢查核實開墾田畝以及戶口年齡情況及數目。又考查二千石長吏辦事枉法或偏袒不公平的。
冬十一月甲戌,大司徒歐陽歙下獄死。
冬十一月初一,大司徒歐陽歙犯入獄,監死獄中。
十二月庚午,關內侯戴涉為大司徒。
十二月二十七日,任關內侯戴涉為大司徒。
盧芳自匈奴入居高柳。
盧芳從匈奴入居高柳。
是歲,驃騎大將軍杜茂免。虎牙大將軍蓋延薨。
這年,驃騎大將軍杜茂免職。虎牙大將軍蓋延去世。
十六年春二月,交阯女子微側反,略有城邑。
十六年(40)春二月,交阝止女子征側謀反,占領一些城鎮。
三月辛醜晦,日有蝕之。
三月三十日,晦,日蝕。
秋九月,河南尹張伋及諸郡守十餘人,坐度田不實,皆下獄死。
秋九月,河南尹張伋及諸郡守十餘人,因度量田地弄虛作假,都下獄牢死。
郡國大姓及兵長、群盜處處並起,攻劫在所,害殺長吏。郡縣追討,到則解散,去複屯結。青、徐、幽、冀四州尤甚。冬十月,遣使者下郡國,聽群盜自相糾擿,五人共斬一人者,除其罪。吏雖逗留回避故縱者,皆勿問,聽以禽討為效。其牧守令長坐界內盜賊而不收捕者,又以畏忄耎捐城委守者,皆不以為負,但取獲賊多少為殿最,唯蔽匿者乃罪之。於是更相追捕,賊並解散。徙其魁帥於它郡,賦田受稟,使安生業。自是牛馬放牧,邑門不閉。
郡國大姓、兵長、群盜到處作亂,打劫官府,殺害官員。郡縣的軍隊去討伐,兵他們就解散,兵走就又集結在一塊。青、徐、幽、冀四州更厲害。冬十月,派使者下到各郡國傳達詔令:讓匪徒們互相檢舉揭發,五人合夥殺掉一人的,可免去殺人罪。官員過去有回避、放縱的,也不追究責任,隻看他們最後擒捕討伐的結果。牧守令長因犯有對境內盜賊不收編捕捉之罪的,以及畏懼軟弱放棄所守地盤的,都不以失職論罪,隻看最後消滅盜賊多少為要。隻有掩護窩藏盜賊的才治罪。於是互相協同追捕,群賊因而解體。並且將他們的頭目遷移到別郡,給以耕地,並賜穀養老,使他們安居樂業。從此放牧牛馬無須看守,城門都不用關閉。
盧芳遣使乞降,十二月甲辰,封芳為代王。
盧芳派使者求降,十二月甲辰,封盧芳為代王。
初,王莽亂後,貨幣雜用布、帛、金、粟。是歲,始行五銖錢。
起初,王莽亂後,貨幣雜用布、帛、金、粟,這年,開始使用五銖錢。
十七年春正月,趙公良薨。
十七年(41)春正月,趙公良去世。
二月乙未晦,日有食之。
二月二十九日,晦,有日食出現。
夏四月乙卯,南巡狩,皇太子及右翊公輔、楚公英、東海公陽、濟南公康、東平公蒼從,幸潁川,進幸葉、章陵。
夏四月乙卯,光武帝南巡。皇太子及右翊公劉輔、楚公劉英、東海公劉陽、濟南公劉康、東海公劉蒼隨行,到潁川,進而到葉縣、章陵。
五月乙卯,車駕還宮。
五月二十一日,回到洛陽。
六月癸巳,臨淮公衡薨。
六月二十九日,臨淮公劉衡去世。
秋七月,妖巫李廣等群起據皖城,遣虎賁中郎將馬援、驃騎將軍段誌討之。
秋七月,玩弄妖法巫術的李廣等群起占據皖城,光武帝派虎賁中郎將馬援、驃騎將軍段誌去討伐。
九月,破皖城,斬李廣等。
九月,攻克皖城,殺李廣等。
冬十月辛巳,廢皇後郭氏為中山太後,立貴人陰氏為皇後。進右翊公輔為中山王,食常山郡。其餘九國公,皆即舊封進爵為王。甲申,幸章陵。修園廟,祠舊宅,觀田廬,置酒作樂,賞賜。時,宗室諸母因酣悅,相與語曰:"文叔少時謹信,與人不款曲,唯直柔耳。今乃能如此!"帝聞之,大笑曰:"吾理天下,亦欲以柔道行之。"乃悉為舂陵宗室起祠堂。有五鳳凰見於潁川之郟縣。
冬十月十九日,廢皇後郭氏為中山太後,立貴人陰氏為皇後。晉升右翊公劉輔為中山王,以常山郡為食邑。其餘九國公就原來的封地晉爵為王。二十二日,光武帝到章陵。修理園寢宗廟,祭祀舊宅,察看田地房屋,置酒作樂,賞賜錢物。這時宗室眾多母親趁著喝得暢快,互相談論說:“文叔少年時謹慎誠實,與人相處不會殷勤應酬,一味的忠直溫和,而今天竟然當上了皇帝!”光武聽了,大笑說:“我治理天下,也要用柔道來施行政教。”於是為舂陵宗室一律修起祠堂。這時有五隻鳳凰出現於潁川的郟縣。
十二月,至自章陵。
十二月,光武從章陵還洛陽。
是歲,莎車國遣使貢獻。
這年,莎車國派遣使者進貢。
十八年春二月,蜀郡守將史歆叛,遣大司馬吳漢率二將軍討之,圍成都。甲寅,西巡狩,幸長安。
十八年(42)春二月,蜀郡守將史歆反叛,派大司馬吳漢率領二將軍討伐,包圍成都。甲寅,光武帝西去巡察,到長安。
三月壬午,祠高廟,遂有事十一陵。曆馮翊界,進幸蒲阪,祠後土。
三月壬午,參拜高廟,祭祀十一陵。經馮翊境地,行進到蒲阪,在後土祠祭地。
夏四月癸酉,車駕還宮。甲戌,詔曰:"今邊郡盜穀五十斛,罪至於死,開殘吏妄殺之路,其蠲除此法,同之內郡。"
夏四月初八,光武帝回到洛陽。十五日,詔令說:“現在邊境各郡偷盜五十斛穀米的,就判死刑,開殘忍官吏妄殺的先例。應取消這種苛刻的法律,定罪標準同內地各郡相同。”
遣伏波將軍馬援率樓船將軍段誌等擊交阯賊微側等。甲申,幸河內。戊子,至自河內。
派伏波將軍馬援率領樓船將軍段誌等攻擊,交阯寇賊征側等。二十五日,光武帝到河內。二十九日,從河內回洛陽。
五月,旱。
五月,天旱。
盧芳複亡入匈奴。
盧芳又逃入匈奴。
秋七月,吳漢拔成都,斬史歆等。壬戌,赦益州所部殊死已下。
秋七月,吳漢攻下成都,殺史歆等。壬戌,對益州叛亂的罪犯,除了非處死不可的以外一律免罪。
冬十月庚辰,幸宜城。還,祠章陵。
冬十月二十四日,光武帝到宜城,回洛陽時,祭祀章陵。
十二月乙醜,車駕還宮。
十二月十日,光武帝回到洛陽。
是歲,罷州牧,置刺史。
這年,罷去州牧,設置刺史。
十九年春正月庚子,追遵孝宣皇帝曰中宗。始祠昭帝、元帝於太廟,成帝、哀帝、平帝於長安,舂陵節侯以下四世於章陵。
十九年(43)春正月十五,追尊孝宣皇帝為中宗。開始供祠昭帝、元帝於太廟;成帝、哀帝、平帝於長安,舂陵節侯以下四世於章陵。
妖巫單臣、傅鎮等反,據原武,遣太中大夫臧宮圍之。夏四月,拔原武,斬臣、鎮等。
玩弄妖法巫術的單臣、傅鎮等反叛,占據原武,派太中大夫臧宮圍剿。夏四月,攻克原武、殺單臣、傅鎮等。
伏波將軍馬援破交阯,斬微側等。因擊破九真賊都陽等,降之。
伏波將軍馬援攻克交阯,殺征側等,趁機擊敗九真賊都陽等,使其投降。
閏月戊申,進趙、齊、魯三國公爵為王。
閏四月二十五日,晉升趙、齊、魯三國公爵王。
六月戊申,詔曰:"《春秋》之義,立子以貴。東海王陽,皇後之子,宜承大統。皇太子彊,崇執謙退,願備藩國。父子之情,重久違之。其以彊為東海王,立陽為皇太子,改名莊。"
六月二十六日,詔令說:“按《春秋》的義理,立太子以出身尊貴為標準。東海王劉陽,皇後之子,應當繼承帝位。皇太子劉強,推重謙讓,願意到諸侯國為王。父子的感情,使我很難長久地違背他的意願。現以劉強為東海王,立劉陽為皇太子,改名莊。”
秋九月,南巡狩。壬申,幸南陽,進幸汝南南頓縣舍,置酒會,賜吏人,複南頓田租歲。父老前叩頭言:"皇考居此日久,陛下識知寺舍,每來輒加厚恩,願賜複十年。"帝曰:"天下重器,常恐不任,日複一日,安敢遠期十歲乎?"吏人又言:"陛下實惜之,何言謙也?"帝大笑,複增一歲。進幸淮陽、梁、沛。
秋九月,光武帝南巡。二十一日,到南陽,進而到汝南郡南頓縣舍,設酒宴賞賜官員,免南頓縣田租一年。父老趨前叩頭說“:皇上的父親居住這裏很久,皇上熟悉這裏的官府房舍,每次來都賞賜很多。請免南頓縣田租十年。”皇帝說:“治理天下責任重大,我經常擔心不能勝任,一天過一天還怕出問題,怎敢預期十年之久呢?”官民們又說“:皇上實際是舍不得減免,何以講得這樣謙遜呢?”光武帝大笑,又把免租的期限加了一年。光武帝行進到淮陽、梁、沛等地。
西南夷寇益州郡,遣武威將軍劉尚討之。越巂太守任貴謀叛,十二月,劉尚襲貴,誅之。
西南夷侵犯益州郡,光武帝派武威將軍劉尚去討伐。越巂太守任貴反叛,十二月,劉尚襲擊任貴,把他殺掉。
是歲,複置函穀關都尉。修西京宮室。
這年,恢複設置函穀關都尉。修繕長安的宮室。
二十年春二月戊子,車駕還宮。
二十年(44)春二月初十,光武帝回洛陽。
夏四月庚辰,大司徒戴涉下獄死。大司空竇融免。
夏四月初三,大司徒戴涉犯罪,監死獄中。大司空竇融免職。
五月辛亥,大司馬吳漢薨。
五月初四,大司馬吳漢去世。
匈奴寇上黨、天水,遂至扶風。
匈奴入侵上黨、天水,直至扶風。
六月庚寅,廣漢太守蔡茂為大司徒,太仆朱浮為大司空。壬辰,左中郎將劉隆為驃騎將軍,行大司馬事。
六月十四日,廣漢太守蔡茂為大司徒,太仆朱浮為大司空。十八日,左中郎將劉隆為驃騎將軍,代行大司馬事。
乙未,徙中山王輔為沛王。
二十一日,調動中山王劉輔為沛王。
秋,東夷韓國人率眾詣樂浪內附。
秋天,東夷韓國人率領民眾到樂浪歸附內地。
冬十月,東巡狩。甲午,幸魯,進幸東海、楚、沛國。
冬十月,光武帝東巡視察,二十日,到魯,並行進到東海、楚、沛國。
十二月,匈奴寇天水。壬寅,車駕還宮。
十二月,匈奴入寇天水。二十八日,光武帝回到洛陽。
是歲,省五原郡,徙其吏人置河東。複濟陽縣徭役六歲。
這年,撤銷五原郡,遷移官民安置到河東,免除濟陽縣徭役六年。
二十一年春正月,武威將軍劉尚破益州夷,平之。
二十一年(45)春正月,武威將軍劉尚打敗益州夷人,地方平定。
夏四月,安定屬國胡叛,屯聚青山,遣將兵長史陳討平之。
夏四月,安定屬國胡反叛,駐紮聚集在青山,光武帝派將兵長史陳訁斤討伐平定叛亂。
秋,鮮卑寇遼東,遼東太守祭肜大破之。
秋天,鮮卑入寇遼東,遼東太守祭月彡大敗鮮卑。
冬十月,遣伏波將軍馬援出塞擊烏桓,不克。
冬十月,派伏波將軍馬援到塞北攻打烏桓,沒有獲勝。
匈奴寇上穀、中山。
匈奴入寇上穀、中山。
其冬,鄯善王、車師王等十六國皆遣子入侍奉獻,願請都護。帝以中國初定,未遑外事,乃還其侍子,厚加賞賜。
這年冬,鄯善王、車師王等十六國都派遣兒子入侍王宮,貢獻禮品,請設立都護去保護他們。光武帝考慮國家剛剛平定,無暇顧及邊外的事,於是將他們派來侍奉的兒子送還,並賞賜他們很多禮品。
二十二年春閏月丙戌,幸長安,祠高廟,遂有事十一陵。二月己巳,至自長安。
二十二年(46)春閏一月十九日,光武帝到長安,祭祀高廟,以及十一陵。二月己巳,從長安回到洛陽。
夏五月乙未晦,日有食之。
夏五月三十日,晦,有日食出現。
秋七月,司隸校尉蘇鄴下獄死。
秋七月,司隸校尉蘇鄴下獄死。
九月戊辰,地震裂。製詔曰:"日者地震,南陽尤甚。夫地者,任物至重,靜而不動者也。而今震裂,咎在君上。鬼神不順無德,災殃將及吏人,朕甚懼焉。其令南陽勿輸今年田租芻稿。遣謁者案行,其死罪係囚在戊辰以前,減死罪一等;徒皆弛解鉗,衣絲絮。賜郡中居人壓死者棺錢,人三千。其口賦逋稅而廬宅尤破壞者,勿收責。吏人死亡,或在壞垣毀屋之下,而家羸弱不能收拾者,其以見錢穀取傭,為尋求之。"
九月初五,地震。下詔令說:“日前地震,南陽特別厲害。本來大地載物很重,是平靜而不動搖的。而今震動裂開,罪咎在君王身上。鬼神不滿意缺德的行為,災殃降臨在官民頭上,我十分恐懼。現命令南陽今年不要交納田租、柴草。派謁者進行檢查,判處死刑的囚犯在九月初五日以前的,免死減罪一等;判徒刑的解除鐐銬,可以穿絲絮衣裳,郡中居民被壓死的,每人給棺材錢三千。欠田賦人口稅和住宅特別破壞的,不要收繳欠債。官員平民死亡,有壓在毀壞的牆垣和房屋下,而家裏窮得無力收殮的,用現錢穀物雇人尋找死者,料理後事。”
冬十月壬子,大司空朱浮免。癸醜,光祿勳杜林為大司空。
冬十月十八日,大司空朱浮被免職。十九日,任光祿勳杜林為大司空。
是歲,齊王章薨。青州蝗。匈奴薁鞬日逐王比遣使詣漁陽請和親,使中郎將李茂報命。烏桓擊破匈奴,匈奴北徒,幕南地空。詔罷諸邊郡亭侯吏卒。
這年,齊王劉章去世。青州遭蝗災。匈奴薁鞬日逐王比,派人到漁陽請求和親,光武帝派中郎將李茂回訪。烏桓打敗匈奴,匈奴向北遷移,沙漠南部空無人煙,下詔令免去各邊郡的哨所官兵。
二十三年春正月,南郡蠻叛,遣武將軍劉尚討破之,徒其種人於江夏。
二十三年(47)春正月,南郡蠻反叛,派武威將軍劉尚打敗他們,並將這部族的人遷移到江夏。
夏五月丁卯,大司徒蔡茂薨。
夏五月初八,大司徒蔡茂去世。
秋八月丙戌,大司空杜林薨。
秋八月丙戌,大司空杜林去世。
九月辛未,陳留太守玉況為大司徒。
九月十三日,任陳留太守玉況為大司徒。
冬十月丙申,太仆張純為大司空。
冬十月初九,任太仆張純為大司空。
高句麗率種人詣樂浪內屬。
高句麗率領部族到樂浪歸附。
十二月,武陵蠻叛,寇掠郡縣,遣劉尚討之,戰於沅水,尚軍敗歿。
十二月,武陵蠻反叛,搶掠郡縣,派劉尚討伐,在沅水大戰,劉尚全軍戰死。
是歲,匈奴薁鞬日逐王比率部曲遣使詣西河內附。
這年,匈奴薁鞬日逐王比率領部屬派使者到西河內附。
二十四年春正月乙亥,大赦天下。
二十四年(48)春正月十九日,大赦天下罪犯。
匈奴薁鞬日逐王比遣使款五原塞,求扞禦北虜。
匈奴薁鞬日逐王比派人到五原塞表示友好,要求為漢家抵禦北方各族。
秋七月,武陵蠻寇臨沅,遣謁者李嵩、中山太守馬成討蠻,不克,於是伏波將軍馬援率四將軍討之。詔有司申明舊製阿附蕃王法。
秋七月,武陵蠻侵擾臨沅,派謁者李嵩、中山太守馬成討伐,沒有取勝,於是伏波將軍馬援率領四將軍去討伐。命令有部門申明以前製定的阿附諸侯王應受重處的法律。
冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自立為南單於,於是分為南、北匈奴。
冬十月,匈奴薁鞬日逐王比自封為南單於,於是匈奴分為南、北兩部。
二十五年春正月,遼東徼外貊人寇右北平、漁陽、上穀、太原,遼東太守祭肜招降之。烏桓大人來朝。
二十五年(49)春正月,遼東邊外貊人入寇右北平、漁陽、上穀、太原,遼東太守祭肜投降他們。烏桓渠帥來朝拜。
南單於遣使詣厥貢獻,奉蕃稱臣;又遣其左賢王擊破北匈奴,卻地千餘裏。三月,南單於遺子入侍。戊申晦,日有食之。
南單於派使者到京城進貢,行藩國之禮稱臣;又派他的左賢王打敗北匈奴,拓地千餘裏。三月,南單於派兒子侍奉光武帝。二十八日,晦,有日食出現。
伏波將軍馬援等破武陵蠻於臨沅。冬十月,叛蠻悉降。夫餘王遣使奉獻。
伏波將軍馬援等在臨沅打敗武陵蠻。冬十月,叛將蠻都降附。夫餘王派使者進貢。
是歲,烏桓大人率眾內屬,詣厥朝貢。
這年,烏桓渠帥率領民眾歸附,到朝廷貢獻禮物。
二十六年春正月,詔有司增百官奉。其千石已上,減於西京舊製;六百石已下,增於舊秩。
二十六年(50)春正月,命令有關部門增加百官俸祿,千石以上的,比西漢時舊有標準要減少,六百石以下的,比西漢舊有等級有所增加。
初作壽陵。將作大匠竇融上言:"園陵廣袤,無慮所用。"帝曰:"古者帝王之葬,皆陶人瓦器,木車茅馬,使後世之人不知其處。太宗識終始之義,景帝能述遵孝道,遭天下反覆,而霸陵獨完受其福,豈不美哉!令所製地不過二三頃,無為山陵,陂池裁令流水而已。"
開始修建壽陵。將作大匠竇融上書說明園陵占地麵積,及一切所需器物。光武說“:古時帝王的陪葬,都是陶人瓦器,木車茅馬,使後世的人不知它的處所。太宗了解生死大義,景帝能遵從孝道,曆天下變亂,惟獨霸陵完好無損,難道不是好事嗎?現在所規劃的地不過二三頃,不起山陵,陂池能散水就行了。”
遣中郎將段郴授南單於璽綬,令入居雲中,始置使匈奴中郎將,將兵衛護之。南單於遣子入侍,奉奏詣厥。於是雲中、五原、朔方、北地、定襄、雁門、上穀、代八郡民歸於本土。遣謁者分將施刑補理城郭。發遣邊民在中國者,布還諸縣,皆賜以裝錢,轉輸給食。
光武帝派中郎將段郴授予南單於璽印,讓他入內地居於雲中郡,開始設置使匈奴中郎將,領兵衛護南匈奴。南單於派兒子入朝侍奉光武,呈上奏書。於是雲中、五原、朔方、北地、定襄、雁門,上穀和代等八郡民眾歸本士。派謁者分別將解除判刑的人修補整理城郭。調發遣送在內地的邊民,分別讓他們返回原籍各縣,都發給治理行裝費,用車輛運送供應給養。
二十七年夏四月戊午,大司徒玉況薨。
二十七年(51)夏四月二十一日,大司徒玉況去世。
五月丁醜,詔曰:"昔契作司徒,禹作司空,皆無'大'名,其令二府去'大'。"又改大司馬為太尉。驃騎大將軍行大司馬劉隆即日罷,以太仆趙熹為太尉,大司農馮勤為司徒。
五月十一日,光武帝下詔說:“從前契作司徒,禹作司空,都沒有‘大’字,今命令兩府去掉‘大’字。”又改大司馬為太尉,驃騎大將軍代理大司馬,劉隆即日免職,以太仆趙憲為太尉,任大司農馮勤為司徒。
益州郡徼外蠻夷率種人內屬。
益州郡界外蠻夷率領部族歸屬。
北匈奴遣使詣武威乞和親。
北匈奴派使者到武威要求和親。
冬,魯王興、齊王石始就國。
冬天,魯王劉興、齊王劉石始進入封地。
二十八年春正月己巳,徙魯王興為北海王,以魯國益東海。賜東海王彊虎賁、旄頭、鍾虡之樂。
二十八年(52)春正月己巳,調魯王劉興為北海王,以魯國地加入東海。賞賜東海王劉強虎賁、旄頭、鍾虡之樂。
夏六月丁卯,沛太後郭氏薨,因詔郡縣捕王侯賓客,坐死者數千人。
夏六月初七,沛太後郭氏去世,更始的兒子劉鯉借助沛獻王劉輔殺掉了劉盆子的哥哥劉恭,光武帝詔令郡縣捕捉王侯賓客,因此而死者數千人。
秋八月戊寅,東海王彊、沛王輔、楚王英、濟南王康、淮陽王延始就國。
秋八月十九日,東海王劉強、沛王劉輔、楚王劉英、濟南王劉康、淮陽王劉延開始進入封地。
冬十月癸酉,詔死罪係囚皆一切募下蠶室,其女子宮。
冬十月十五日,詔令判死刑的囚犯,一律召下蠶室施腐刑,女子實施宮刑。
北匈奴遣使貢獻,乞和親。
北匈奴派使者進貢,乞求和親。
二十九年春二月丁巳朔,日有食之。遣使者舉冤獄,出係囚。
二十九年(53)春二月丁酉朔,日蝕。光武帝派人平反冤獄,釋放囚犯。
庚申,賜天下男子爵,人二級;鰥、寡、孤、獨、篤癃、貧不能自存者粟,人五斛。
庚申,賞賜天下男子爵位,每人二級;鰥、寡、孤、獨、患絕症、窮得無法生存的,每人發粟五斛。
夏四月乙醜,詔令天下係囚自殊死已下及徒各減本罪一等,其餘贖罪輸作各有差。
夏四月初十,詔令天下在押囚犯自斬首以下的徒刑各減本罪一等,其餘贖罪分別罰作苦役各不等。
三十年春正月,鮮卑大人內屬,朝賀。
三十年(54)春正月,鮮卑渠帥歸附內地,朝貢祝賀。
二月,東巡狩。甲子,幸魯,進幸濟南。閏月癸醜,車駕還宮。
二月,光武帝東巡視察,十三日,到魯,行進到濟南。閏月癸醜,光武帝回到洛陽。
有星孛於紫宮。
有彗星出現於紫宮。
夏四月戊子,徙左翊王焉為中山王。
夏四月初九,調左翊王劉焉為中山王。
五月,大水。
五月,漲大水。
賜天下男子爵,人二級;鰥、寡、孤、獨、篤癃、貧不能自存者粟,人五斛。
賞賜天下男子爵位,每人二級;鰥、寡、孤、獨、患絕症、窮得無法生存的,每人發給粟五斛。
秋七月丁酉。幸魯國。複濟陽縣是年徭役。冬十一月丁酉,至自魯。
秋七月丁酉,光武帝到魯國。免除濟陽縣這年徭役。冬十一月丁酉,從魯回到洛陽。
三十一年夏五月,大水。
三十一年(55)夏五月,漲大水。
戊辰,賜天下男子爵,人二級;鰥、寡、孤、獨、篤癃、貧不能自存者粟,人六斛。
二十五日,賞賜天下男子爵位,每人二級;鰥、寡、孤、獨、患絕症、窮得無法生存的,每人發給六斛粟。
癸酉晦,日有食之。
三十日,晦,有日食發生。
是夏,蝗。
這年夏,蝗災。
秋九月甲辰,詔令死罪係囚皆一切募下蠶室,其女子宮。
秋九月初三,詔令判死刑在押囚犯一律召下蠶室實施腐刑,女子實行宮刑。
是歲,陳留雨穀,形如稗實。北匈奴遣使奉獻。
這年,陳留地方天降穀子,形狀像稗子。北匈奴派使者進貢。
中元元年春正月,東海王彊、沛王輔、楚王英、濟南王康、淮陽王延、趙王盱皆來朝。丁卯,東巡狩。二月己卯,幸魯,進幸太山。北海王興、齊王石朝於東嶽。辛卯,柴望岱宗,登封太山;甲午,禪於梁父。
中元元年(56)春正月,東海王劉強,沛王劉輔、楚王劉英、濟南王劉康、淮陽王劉延、趙王劉盱,都進京朝拜。二十八日,光武帝東巡視察。二月初十,光武帝到魯,行進到泰山。北海王劉興,齊王劉右在東嶽朝拜皇帝。二十二日,燒柴望祭岱宗,登泰山祭天,二十五日,在梁父山祭地。
三月戊辰,司空張純薨。
三月三十日,司空張純去世。
夏四月癸酉,車駕還宮。己卯,大赦天下。複嬴、博、梁父、奉高,勿出今年田租芻稿。改年為中元。
夏四月初五,光武帝回到洛陽。十一日,大赦天下。免除嬴、博、梁父、奉高今年田租柴草。改年號為中元。
行幸長安。戊子,祀長陵。五月乙醜,至自長安。
光武帝到長安。二十日,祭祀長陵。五月二十八日,帝從長安回洛陽。
六月辛卯,太仆馮魴為司空。乙未,司徒馮勤薨。
六月二十四日,任太仆馮魴為司空。二十八日,司徒馮勤去世。
是夏,京師醴泉湧出,飲之者固疾皆愈,惟眇、蹇者不瘳。又有赤草生於水崖。郡國頻上甘露。群臣奏言:"地祇靈應而朱草萌生。孝宣帝每有嘉瑞,輒以改元、神爵、五鳳、甘露、黃龍,列為年紀,蓋以感致神祇,表彰德信。是以化致升平,稱為中興。今天下清寧,靈物仍降。陛下情存損挹,推而不居,豈可使祥符顯慶,沒而無聞?宜令太史撰集,以傳來世。"帝不納。常自謙無德,每郡國所上,輒抑而不當,故史官罕得記焉。
這年夏天,京城湧出甘美的泉水,喝了的老病都好了,隻有眼瞎的跛腳的無效。又有紅草生於水邊山崖。郡國多次上報得了及時雨。眾臣上報告說“:地神有靈而朱草萌生。孝宣帝每當有吉祥的現象出現,便根據祥瑞改紀元,神爵、五鳳、甘露,黃龍列為年號,大概是用它們感謝神祗,表彰自己的德行和誠信。所以才教化普及而天下升平。稱為中興。現天下太平,靈物迭降。皇上謙虛退讓,推辭不受,難道可以使吉祥符