李通,字次元,南陽宛人也。世以貸殖著姓。父守,身長九尺,容貌絕異,為人嚴毅,居家如官廷。初事劉歆,好星曆讖記,為王莽宗卿師。通亦為五威將軍從事,出補巫丞,有能名。莽未,百姓愁怨,通素聞守說讖雲"劉氏複興,李氏為輔",私常懷之。且居家富逸,為閭裏雄,以此不樂為吏,乃自免歸。
李通字次元,南陽郡宛縣人。世代以經商著名。父親李守,身長九尺,容貌與常人特別不同,為人嚴肅堅毅,居家如處官廷。開始時跟著劉歆辦事,喜好天文曆數和預言凶吉的圖讖之學,為王莽的宗卿師。李通也為五威將軍從事,後來出任巫縣縣丞,有能幹的名氣。王莽末年,百姓憂愁怨恨,李通曾聽見他父親說過圖讖上講“劉氏複興,李氏為輔”,心裏常想著這件事。因為家裏很富足,是鄉中第一,因此不想做官,就自動辭職回家。
及下江、新市兵起,南陽騷動,通從弟軼,亦素好事,乃共計議曰:"今四方擾亂,新室且亡,漢當更興。南陽宗室,獨劉伯升兄弟泛愛容眾,可與謀大事。"通笑曰:"吾意也。"會光武避吏在宛,通聞之,即遣軼往迎光武。光武初以通士君子相慕也,故往答之。及相見,共語移日,握手極歡。通因具言讖文事,光武初殊不意,未敢當之。時守在長安,光武乃微觀通曰:"即如此,當如宗卿師何?"通曰:"已自有度矣。"因複備言其計。光武既深知通意,乃遂相約結,定謀議,期以材官都試騎士日,欲劫前隊大夫及屬正,因以號令大眾。乃使光武與軼歸舂陵,舉兵以相應。遣從兄子季之長安,以事報守。
後來王常的下江兵和王匡的新市兵興起,南陽為之騷動,李通的堂弟李軼,向來也很好事,就共同商議說:“現在四方擾亂,王莽政權眼看就要垮台,漢朝當興起。南陽的劉氏宗室,隻有劉伯升兄弟能泛愛並容納群眾,可以與他們共謀滅王莽興漢朝的大事。”李通笑著說:“我的意見也是這樣。”等到光武避難在宛,李通聽說了就派李軼去迎接光武。光武初因李通是個士君子而相慕愛,所以前往答謝他。等到見了麵,兩人談了很久,握手極為歡暢。李通就講了全部讖文的事,光武開始大出意外,說不敢當。這時李守在長安,光武就暗中看著李通說:“既是這樣,你父親該怎麼辦呢?”李通說:“自己已經有辦法了。”因此向光武詳細陳述了他的計劃。光武既已深知李通意向,就與李通相約結,定謀議,計劃在立秋那天趁都試騎士的機會,劫持前隊大夫甄阜及屬正梁丘賜,因而號令大眾宣布舉事。就使光武與李軼回到舂陵,舉兵相應。派堂兄的兒子李季去長安,把計劃告訴李守。
季於道病死,守密知之,欲亡歸。素與邑人黃顯相善,時顯為中郎將,聞之,謂守曰:"今關門禁嚴,君狀貌非心,將以此安之?不如詣闕自歸。事既未然,脫可免禍。"守從其計,即上書歸死,章未及報,留闕下。會事發覺,通得亡走,莽聞之,乃係守於獄。而黃顯為請曰:"守聞子無狀,不敢逃亡,守義自信,歸命宮闕。臣顯願質守俱東,曉說其子。如遂悖逆,令守北向刎首,以謝大恩。"莽然其言。會前隊複上通起兵之狀,莽怒,欲殺守,顯爭之,遂並被誅,及守家在長安者盡殺之。南陽亦誅通兄弟、門宗六十四人,皆焚屍宛市。
李季在路上病死,李守秘密知道了,想逃亡回去。李守素與同鄉人黃顯相友善,黃顯這時為中郎將,聽到消息,對李守說:“現在關門把守很嚴,你的形狀相貌特別,你這樣將往何處去?不如去朝廷請求自歸。事情還沒有發生,隻要能脫身就可免禍。”李守聽了他的話,即上書請求歸死,奏章沒有來得及上報,留在宮中。這時事情被發覺,李通得以逃脫,王莽知道了,就把李守逮捕入獄。黃顯為李守求情說:“李守聽說兒子犯了大罪,不敢逃亡回去,遵信守義,歸命於你。我黃顯情願帶著李守到東邊去,曉諭他兒子。如果他兒子真的要造反,我就命令李守麵向北方自刎,以謝大恩。”王莽同意。這時前隊甄阜又上書奏明李通起兵的狀況,王莽怒,準備殺掉李守,黃顯為他爭辯,於是李守、黃顯一並被殺,連同李守家在長安的人也全部被殺。南陽方麵也殺了李通的兄弟、宗族六十四人,都焚屍於宛市。
時,漢兵亦已大合。通與光武、李軼相遇棘陽,遂共破前隊,殺甄阜、梁丘賜。
這時漢兵也已經大舉集合。李通與光武、李軼相遇在棘陽,於是一起攻破前隊,殺了甄阜、梁丘賜。
更始立,以通為柱國大將軍、輔漢侯。從至長安,更拜為大將軍,封西平王;軼為舞陰王;通從弟鬆為丞相。更始使通持節還鎮荊州,通因娶光武女弟伯姬,是為寧平公主。光武即位,征通為衛尉。建武二年,封固始侯,拜大司農。帝每征討四方,常令通居守京師,鎮百姓,修宮室,起學宮。五年春,代王梁為前將軍。六年夏,領破奸將軍侯進、捕虜將軍王霸等十營擊漢中賊。公孫述遣兵赴救,通等與戰於西城,破之,還,屯田順陽。時,天下略定,通思欲避榮寵,以病上書乞身。詔下公卿群臣議。大司徒侯霸等曰:"王莽篡漢,傾亂天下。通懷伊、呂、蕭、曹之謀,建造大策,扶助神靈,輔成聖德。破家為國。忘身奉主,有扶危存亡之義。功德最高,海內所聞。通以天下平定,謙讓辭位。夫安不忘危,宜令通居職療疾。欲就諸侯,不可聽。"於是詔通勉致醫藥,以時視事。其夏,引拜為大司空。
更始立,以李通為柱國大將軍、輔漢侯。從更始到長安,更拜為大將軍,封西平王;李軼為舞陰王;李通堂弟李鬆為丞相。更始使李通持節回去鎮守荊州,李通因此娶光武妹妹伯姬為妻,就是寧平公主。光武即位,征李通為衛尉。建武二年(26),封固始侯,拜大司農。光武帝每次出征討伐四方,常令李通留守京師,鎮撫百姓,修宮室,建學校。五年春,代王梁為前將軍。六年夏,率領破奸將軍侯進、捕虜將軍王霸等十營擊漢中賊。公孫述派遣軍隊赴救,李通等與他們戰於西城,破賊兵,回師在順陽屯田。這時天下大體平定,李通想避開榮譽寵信,以生病為由上書請求辭官回家。光武下詔命公卿群臣討論,大司徒侯霸等說:“王莽篡漢,把天下搞亂了。李通身懷伊尹、呂尚、蕭何、曹參的謀略,建立宏圖大策,扶助神靈,輔佐以成聖德。破家為國,忘身奉主,有扶危存亡的大義。功德最高,海內都有所聞知。李通以天下平定,謙讓辭位。安定不能忘記危險,應令李通帶職療疾。想返回諸侯國,不可聽從。”於是詔李通治療疾病,按時工作。這年夏天,拜李通為大司空。
通布衣唱義,助成大業,重以寧平公主故,特見親重。然性謙恭,常欲避權勢。素有消疾,自為宰相,謝病不視事,連年乞骸骨,帝每優寵之。令以公位歸第養疾,通複固辭。積二歲,乃聽上大司空印綬,以特進奉朝請。有司奏請封諸皇子,帝感通首創大謀,即日封通少子雄為召陵侯。每幸南陽,常遣使者以太牢祠通父塚。十八年卒,諡曰恭侯。帝及皇後親臨吊,送葬。
李通以平民倡導起事,幫助成就帝業,又以寧平公主的緣故,特被親重。然而李通生性謙恭,常想避開權勢。素有消渴症,自從當了宰相,就請病假不理政事,連年告病回鄉,光武帝每每優待寵愛他。令他以公位回家療養,李通再次固辭。過了兩年,就聽從他呈上大司空印綬,特賜他以特進參與朝會。有關部門奏請封諸皇子,光武帝感激李通首倡大謀,即日封李通少子李雄為召陵侯。光武帝每到南陽,常遣使者以太牢的禮儀來祭祀李守的墓塚。李通建武十八年(42)去世。諡號為恭侯。帝與皇後親自前臨吊口言,送葬。
子音嗣。音卒,子定嗣。定卒,子黃嗣。黃卒,子壽嗣。
李通死後子音嗣位,李音死後了李定嗣位,李定死後子李黃嗣位,李黃死後子李壽嗣位。李軼後來被朱鮪所殺。更始戰敗時,李鬆也戰死了。隻有李通以功名終其生。永平中,顯宗到宛,詔李的後代隨安眾劉氏宗室一起會見,一起受到賞賜,恩寵隆重。
李軼後為朱鮪所殺。更始之敗,李鬆戰死,唯通能以功名終。永平中,顯宗幸宛,詔諸李隨安眾宗室會見,並受賞賜,恩寵篤焉。
史官評論道:孔子說過:“富與貴是人們所想得到的,但如果不是以正當的方法得來的,就不要這種富貴。”李通難道是知道那些所欲而不識以道的人嗎?天道性命這些東西,聖人都很難言,何況是臆測的讖文,狂妄無所依據的福利,使親宗遭到殺戮,以望獲取一時之功呢!以前蒙穀負書逃於雲夢,沒有殉於楚難,但後來把典章獻給昭王而立了大功;燕昭王伐齊,齊國隻剩下莒和即墨,但後來田單以即墨為起點,大破燕兵,終於雪了齊國之恥。這些都是不計一時之功而終成長遠之計,他們做出的趨向和取舍,大概與李通不同吧?
論曰:子曰:"富與貴是人之所欲,不以其道得之,不處也。"李通豈知夫所欲而未識以道者乎!夫天道性命,聖人難言之,況乃億測微隱,猖狂無妄之福,汙滅親宗,以觖一切之功哉!昔蒙穀負書,不徇楚難;即墨用齊,義雪燕恥。彼之趣舍所立,其殆與通異乎?
王常字顏卿,潁川郡舞陽人。王莽末年,為弟報仇,隱其名籍逃亡江夏。後來,與王鳳、王匡等起兵於雲杜綠林中,聚眾數萬人,以王常為偏裨將佐,攻鄰縣。後與成丹、張..另入南郡蘭口聚集,號稱下江兵。王莽派遣嚴尤、陳茂將他們擊破。王常與成丹、張..收集散卒入蔞奚穀,劫略於安州的石龍山與隨州的三鍾山一帶,部眾複興。引軍與荊州牧戰於上唐鄉,大破荊州牧,於是北達南陽的宜秋聚。
王常字顏卿,潁川舞陽人也。王莽未,為弟報仇,亡命江夏。久之,與王鳳、王匡等起兵雲杜綠林中,聚眾數萬人,以常為偏裨,攻傍縣。後與成丹、張卬別入南郡藍口,號下江兵。王莽遣嚴尤、陳茂擊破之。常與丹、卬收散卒入蔞谿,劫略鍾、龍間,眾複振。引軍與刑州牧戰於上唐,大破之,遂北至宜秋。
這時,漢兵與新市、平林的部隊都在小長安被打敗,各部都想解散而去。伯升聽說下江兵在宜秋,就與光武及李通都到王常軍營,說:“願見下江一位賢將,商議大事。”成丹、張..共推派遣王常。伯升見到王常,說明聯合的好處。王常大悟,說:“王莽篡漢弑君,凶殘暴虐天下,百姓思漢,所以豪傑並起。現在劉氏複興,就是真主。我真想獻身為用,輔助以成大功。”伯升說:“如果事成,我豈敢獨享勝利成果哩!”於是與王常深相結識而去。王常回來,把情況告知成丹、張..。成丹、張..以其兵多,都說:“大丈夫既起,當各自為主,為什麼要受別人製約呢?”王常的心獨歸順於漢,就慢慢曉說其將帥說:“以前成帝、哀帝衰微沒有後嗣,所以王莽得以趁機篡位。既有了天下,而政令苛刻殘酷,日久而失去了百姓之心。百姓的謳吟思漢,不止一日了,這樣才使我們因此而起。那種老百姓怨恨的,天就會去掉它;老百姓思念的,天就會給予。舉大事必當下順民心,上合天意,才能夠成功。如果依仗強力勇敢,恣肆於情欲,雖得了天下,必定還要失掉。以秦皇、項羽之勢,還至於傾覆夷滅,何況今天是平民相聚於草澤之中呢?這樣下去,無異於自取滅亡。現在南陽劉姓舉族起兵,看他們來議事的,都有深謀大慮,是王公之才,與他們合並,必成大功,這是上天保..我們哩!”下江諸將雖然倔強缺少知識,然而素來尊敬王常,於是都感謝說:“沒有王將軍,我們這班人差點陷於不義。願恭敬受教。”就引兵與漢軍及新市、平林兵合在一起。於是諸部齊心同力,銳氣更加強壯,於是共進兵,攻破並斬殺甄阜、粱丘賜。
是時,漢兵與新市、平林眾俱敗於小長安,各欲解去。伯升聞下江軍在宜秋,即與光武及李通俱造常壁,曰:"願見下江一賢將,議大事。"成丹、張卬共推遣常。伯升見常,說以合從之利。常大悟,曰:"王莽篡弑,殘虐天下,百姓思漢,故豪傑並起。今劉氏複興,即真主也。誠思出身為用,輔成大功。"伯升曰:"如事成,豈敢獨饗之哉!"遂與常深相結而去。常還,具為丹、卬言之。丹、卬負其從,皆曰:"大丈夫既起,當各自為主,何故受人製乎?"常心獨歸漢,乃稍曉說其將帥曰:"往者成、哀衰微無嗣,故王莽得承間篡位。既有天下,而政令苛酷,積失百姓之心。民之謳吟思漢,非一日也,故使吾屬因此得起。夫民所怨者,天所去也;民所思者,天所與也。舉大事,必當下順民心,上合天意,功乃可成。若負強恃勇,觸情恣欲,雖得天下,必複失之。以秦、項之勢,尚至夷覆,況今布衣相聚草澤?以此行之,滅亡之道也。今南陽諸劉舉宗起兵,觀其來議事者,皆有深計大慮,王公之才,與之並合,必成大功,此天所以祐吾屬也。"下江諸將雖屈強少識,然素敬常,乃皆謝曰:"無王將軍,吾屬幾陷於不義。願敬受教。"即引兵與漢軍及新市、平林合。於是諸部齊心同力,銳氣益壯,遂俱進,破殺甄阜、梁丘賜。
等到諸將商議擁立宗室,隻有王常與南陽士大夫同意擁立伯升,而朱鮪、張..等不聽。等到更始即位,以王常為廷尉、大將軍,封知命侯。另攻取汝南、沛郡,還入昆陽,與光武共同擊破王尋、王邑。更始西都長安,以王常行南陽太守事,令他專命誅賞,封為鄧王,食八縣,賜姓劉氏。王常性恭讓儉樸,遵守法度,南方都稱讚他。
及諸將議立宗室,唯常與南陽士大夫同意欲立伯升,而朱鮪、張卬等不聽。及更始立,以常為廷尉、大將軍,封知命侯。別徇汝南、沛郡,還入昆陽,與光武共擊破王尋、王邑。更始西都長安,以常行南陽太守事,令專命誅賞,封為鄧王,食八縣,賜姓劉氏。常性恭儉,遵法度,南方稱之。
更始失敗,建武二年(26)夏天,王常帶妻子到洛陽,裸露上身向光武謝罪。光武看見王常很歡喜,慰勞他說:“王廷尉很辛苦。我每想過去,共曆艱難困苦,何日能忘。你久去而不來,難道要違背過去的話嗎?”王常以頭叩地謝罪說:“臣蒙天命,得以執鞭托身於陛下。始遇於宜秋,後來又會於昆陽,幸賴神靈武會,成為同心之交。更始不棄愚臣,任以廷尉代理南陽太守。赤眉破更始,使人傷心失望,以為天下綱紀再度破壞。聽說陛下即位河北,心明眼亮,今得見於帝庭,死無遺恨了。”帝笑著說:“我與廷尉開玩笑罷了。我見到了廷尉,不憂南方了。”於是召集公卿將軍以下大會,特為群臣介紹說:“王常與眾人興義兵,明於知天命,所以更始封他為知命侯。與我相遇在軍中,尤相厚愛親善。”特加賞賜,拜為左曹,封為山桑侯。
更始敗,建武二年夏,常將妻子詣洛陽,肉袒自歸。光武見常甚歡,勞之曰:"王廷尉良苦。每念往時共更艱厄,何日忘之。莫往莫來,豈違平生之言乎?"常頓首謝曰:"臣蒙大命,得以鞭策托身陛下。始遇宜秋,後會昆陽,幸賴靈武,輒成斷金。更始不量愚臣,任以南州。赤眉之難,喪心失望,以為天下複失綱紀。聞陛下即位河北,心開目明,今得見闕庭,死於遺恨。"帝笑曰:"吾與廷尉戲耳。吾見廷尉,不憂南方矣。"乃召公卿將軍以下大會,具為群臣言:"常以匹夫興義兵,明於知天命,故更始封為知命侯。與吾相遇兵中,尤相厚善。"特加賞賜,拜為左曹,封山桑侯。
後來帝在大會中指著王常對群臣說:“此家率領下江諸將輔翼漢室,心如金石,真是忠臣啊!”這天遷王常為漢忠將軍,派遣他南擊鄧奉、董訁斤,命令諸將都歸屬於他。又詔令王常北擊河間、漁陽,平定諸屯聚。建武五年(29)秋,攻拔湖陵,又與帝會於任城,因而從帝破蘇茂、龐萌。進攻下邳,王常部在城門大戰,一日數合,賊逃入城中,王常追擊逼迫,城上箭如雨下,帝從百餘騎自城南高處觀看,王常戰鬥很勇敢,派遣中黃門馳詔書讓其引還,賊於是投降。又另率騎都尉王霸共平沛郡賊。建武六年春,征回洛陽,令其夫人迎王常於舞陽,歸家上塚。西屯兵長安,拒隗囂。建武七年(31),光武遣使者持璽書即拜王常為橫野大將軍,位次與諸將絕席尊顯。王常別擊破隗囂將高峻於朝那。隗囂遣將過烏氏縣,王常邀擊攻破隗囂部。又將保塞羌諸營壁降服,都平定了。建武九年(33),擊內黃賊,破降之。後又北屯故安,拒盧芳。建武十二年(36),在屯所去世,諡封為節侯。
後帝於大會中指常謂群臣曰:"此家率下江諸將輔翼漢室,心如金石,真忠臣也。"是日遷常為漢忠將軍,遣南擊鄧奉、董,令諸將皆屬焉。又詔常北擊河間、漁陽,平諸屯聚。五年秋,攻拔湖陵,又與帝會任城,因從破蘇茂、龐萌。進攻下邳,常部當城門戰,一日數合,賊反走入城,常追迫之,城上射矢雨下,帝從百餘騎自城南高處望,常戰力甚,馳遣中黃門詔使引還,賊遂降。又別率騎都尉王霸共平沛郡賊。六年春,征還洛陽,令夫人迎常於舞陽,歸家上塚。西屯長安,拒隗囂。七年,使使者持璽書,即拜常為橫野大將軍,位次與諸將絕席。常別擊破隗囂將高峻於朝那。囂遣將過烏氏,常要擊破之。轉降保塞羌諸營壁,皆平之。九年,擊內黃賊,破降之。後北屯故安,拒盧芳。十二年,薨於屯所,諡曰節侯。
兒子王廣嗣位。建武三十年(54),徙封為石城侯。永平十四年(71),因與楚王謀反事有牽連,封邑被廢除。
子廣嗣。三十年,徙封石城侯。永平十四年,坐與楚事相連,國除。
鄧晨字偉卿,南陽郡新野縣人。曾祖父、祖父均任刺史,食邑二千石。父鄧宏,是豫章都尉。鄧晨起初娶光武姊劉元為妻。王莽末,光武曾經與兄伯升及鄧晨都到宛城,與穰人蔡少公等共語。少公頗學圖讖,說劉秀當為天子。有的人說:“是國師公劉秀嗎?”光武戲答道:“怎麼知道不是我呢?”在坐的都大笑,鄧晨心裏獨喜。等到光武與家屬避官於新野,住在鄧晨家裏,甚相親愛。鄧晨因而對光武說:“王莽悖逆橫暴,盛夏殺人,這是天亡王莽的時候了。以前會於宛城,當是應驗這件事情嗎?”光武笑而不答。
鄧晨字偉卿,南陽新野人也。世吏二千石。父宏,預章都尉。晨初聚光武姊元。王莽末,光武嚐與兄伯升及晨俱之宛,與穰人蔡少公等宴語。少公頗學圖讖,言劉秀當為天子。或曰:"是國師公劉秀乎?"光武戲曰:"何用知非仆耶?"坐者皆大笑,晨心獨喜。及光武與家屬避吏新野,舍晨廬,甚相親愛。晨因謂光武曰:"王莽悖暴,盛夏斬人,此天亡之時也。往時會宛,獨當應耶?"光武笑不答。
等到漢兵興起,鄧晨率賓客相會於棘陽。漢兵敗於小長安,諸將多亡失了家屬,光武單騎逃走,遇見妹妹伯姬,與她共騎而奔。往前再見姐姐劉元,叫她趕快上馬。劉元以手指道:“你們快走,不能救我了,不要與我同死。”剛好追兵趕到,劉元和她的三個女兒都遇害。漢兵退保棘陽,而新野縣宰就汙穢鄧晨的住宅,焚燒了鄧晨先祖的塚墓。鄧氏宗族都憤怒,說:“家裏本來富足,為什麼要隨婦家人進入湯鑊中去呢?”鄧晨終無恨色。
及漢兵起,晨將賓客會棘陽。漢兵敗小長安,諸將多亡家屬,光武單馬遁走。遇女弟伯姬,與共騎而奔。前行複見元,超令上馬。元以手捴曰:"行矣,不能相救,無為兩沒也。"會追兵至,元及三女皆遇害。漢兵退保棘陽,而新野宰乃汙晨宅,焚其塚墓。宗族皆恚怒,曰:"家自富足,何故隨婦家人入湯鑊中?"最終無恨色。
更始即位後,以鄧晨為偏將軍。與光武略地潁川,一起夜出昆陽城,擊破王尋、王邑。又另攻陽翟以東,到京縣、密縣,都攻下了。更始北都洛陽,以鄧晨為常山太守。恰遇王郎反叛,光武自薊到信都,鄧晨也抄小道會合於巨鹿下,鄧晨自請從擊邯鄲。光武說:“你以一身跟隨我,不如以一郡為我做北道主人。”於是遣鄧晨回郡。光武追銅馬、高胡群賊於冀州,鄧晨派出弓箭手千人,又派遣運輸隊為軍隊運糧不絕。光武即位,封鄧晨為房子侯。帝又感悼姐姐劉元死於亂兵,追諡劉元為新野節義長公主,立廟於縣西。封鄧晨長子鄧汛為吳房侯,以奉公主祭祀。
更始立,以晨為偏將軍。與光武略地潁川,俱夜出昆陽城,擊破王尋、王邑。又別徇陽翟以東,至京、密,皆下之。更始北都洛陽,以晨為常山太守。會王郎反,光武自薊走信都,晨亦間行會於巨鹿下,自請從擊邯鄲。光武曰:"偉卿以一身從我,不如以一郡為我北道主人。"乃遣晨歸郡。光武追銅馬、高胡群賊於冀州,晨發積射士千人,又遣委輸給軍不絕。光武即位,封晨房子侯。帝又感悼姊沒於亂兵,追封諡元為新野節義長公主,立廟於縣西。封晨長子汎為吳房侯,以奉公主之祀。
建武三年(27),征召鄧晨回京,多次宴會,以談論故舊平生為歡樂。鄧晨從容對帝說:“我竟然說對了。”帝大笑。從帝到章陵,拜為光祿大夫,派他持符節監督執金吾賈複等攻擊平定邵陵、新息賊兵。建武四年(28),從光武至壽春,留鎮九江。
建武三年,征晨還京師,數宴見,說故舊平生為歡。晨從容謂帝曰:"仆竟辦之。"帝大笑。從幸章陵,拜光祿大夫,使持節監執金吾賈複等擊平邵陵、新息賊。四年,從幸壽春,留鎮九江。
鄧晨樂於郡守職事,由此又拜他為中山郡太守,官吏百姓都稱讚他。常在冀州各郡中為第一。建武十三年(37),更封為南侯。入奉朝請,再為汝南太守。建武十八年(42),光武到章陵,召鄧晨行廷尉職事。從帝到新野,置酒酣宴,賞賜數百千萬,再遣他回到郡所。鄧晨興修鴻穀阝陂田數千頃,汝南由此富裕,魚稻之豐饒,帶動了其他的郡。第二年,定封為西華侯。再召還京奉朝請。建武二十五年(49)去世,詔令派中謁者具備了公主官屬的禮儀,招迎新野主魂,與鄧晨合葬於北芒。帝與皇後親自臨喪送葬。諡封鄧晨為惠侯。
晨好樂郡職,由是複拜為中山太守,吏民稱之,常為冀州高第。十三年,更封南侯。入奉朝請,複為汝南太守。十八年,行幸章陵,征晨行廷尉事。從至新野,置酒酣宴,賞賜數百千萬,複遣歸郡。晨興鴻郤陂數千頃田,汝土以殷,魚稻之饒,流衍它郡。明年,定封西華侯,複征奉朝請。二十五年卒,詔遣中謁者備公主官屬禮儀,招迎新野主魂,與晨合葬於北芒。乘輿與中宮親臨喪送葬。諡曰惠侯。
小子棠嗣,後徙封武當。棠卒,子固嗣。固卒,子國嗣。國卒,子福嗣,永建元年卒,無子,國除。
小子棠嗣,後徙封武當。棠卒,子固嗣。固卒,子國嗣。國卒,子福嗣,永建元年卒,無子,國除。
來歙子君叔,南陽新野縣人。父親來仲,漢哀帝時做諫大夫,娶光武祖姑,生來歙。來歙的妹妹是漢中王劉嘉的妻子,劉嘉派人迎接來歙,於是就南下來到漢中。更始帝(劉玄)失敗後,來歙勸劉嘉歸附光武帝,於是和劉嘉一起往東到洛陽去。
來歙字君叔,南陽新野人也。六世祖漢,有才力,武帝世,以光祿大夫副樓船將軍楊仆,擊破南越、朝鮮。父仲,哀帝時為諫大夫,娶光武祖姑,生歙。光武甚親敬之,數共往來長安。
漢兵興起後,王莽以來歙是劉氏外家親屬,就拘禁起來,賓客們共同用武力奪取,得免。更始即位,以來歙為官吏,跟從入關。幾次建議不被采納,稱病離去。來歙的妹妹是漢中王劉嘉的妻子,劉嘉派人迎接來歙,因此南到漢中。更始敗,來歙勸導劉嘉歸順光武,於是與劉嘉東到洛陽。
漢兵起,王莽以歙劉氏外屬,乃收係之,賓客共篡奪,得免。更始即位,以歙為吏,從入關。數言事不用,以病去。歙女弟為漢中王劉嘉妻,嘉遣人迎歙,因南之漢中。更始敗,歙勸嘉歸光武,遂與嘉俱東詣洛陽。
光武帝見到來歙,非常歡喜,立即脫下自己的衣服給來歙穿上,任命他做太中大夫。這時光武帝正擔憂隴、蜀,來歙於是主動請命說:“我曾經和隗囂在長安相遇。那個人剛起兵時,以興複漢室為名。現在陛下聖德威武,我希望能奉你的命令,用不變的誠信來開導他,隗囂一定會束手來降,那麼公孫述將成滅亡之勢,不足為慮。”光武帝認為他說得對。
帝見歙,大歡,即解衣為衣之,拜為太中大夫。是時方以隴、蜀為憂,獨謂歙曰:"今西州未附,子陽稱帝,道裏阻遠,諸將方務關東,思西州方略,未知所任,其謀若何?"歙因自請曰:"臣嚐與隗囂相遇長安。其入始起,以漢為名。今陛下聖德隆興,臣願得奉威命,開以丹青之信,囂必束手自歸,則述自亡之勢,不足圖也。"
光武帝認為他說得對。建武三年,來歙才出使隗囂。建武五年,隗囂派兒子隗恂跟隨來歙入朝做人質。當時山東大致平定,光武帝謀劃向西收取隗囂的部隊,想與他們一起攻打蜀,又派來歙去告訴隗囂自己的旨意。隗囂的部將勸說隗囂,擺出許多疑問,使隗囂很長時間猶豫不決。來歙一向剛毅,於是憤怒地質問責備隗囂說:“皇上以為您懂得善惡好歹,知曉興衰之理,所以才親自寫信給您表明心意,您表達誠心,派兒子伯春做人質,這是君臣之間的相互信任啊。現在反而要聽信奸佞小人的話,定下滅族的計劃,背叛君主,連累兒子,是要違背忠貞誠信嗎?決定吉凶的選擇,就在今天。”來歙想要上前刺殺隗囂,隗囂起身進入內室,部署士兵,要殺來歙,來歙不慌不忙地拿著符節走到車旁上車離去。隗囂更加惱怒,王元勸隗囂殺死來歙。來歙為人講信義,言行一致,以致往返遊說,都可以核實,西州的士大夫都信任敬重他,許多人替他說情,所以來歙得以脫身東歸至漢。
帝然之。建武三年,歙始使隗囂。五年,複持節送馬援,因奉璽書於囂。既還,複往說囂。囂遂遣子恂隨歙入質,拜歙為中郎將。時山東略定,帝謀西收囂兵,與俱伐蜀,複使歙喻旨囂將王元說囂,多設疑,故久冘豫不決。歙素剛毅,遂發憤質責囂曰:"國家以君知臧否,曉廢興,故以手書暢意。足下推忠誠,遣伯春委質,是臣主之交信也。今反欲用佞惑之言,為族滅之計,叛主負子,違背忠信乎?吉凶之決,在於今日。"欲前刺囂,囂起入,部勒兵,將殺歙,歙徐杖節就車而去。囂愈怒,王元勸囂殺歙,使牛邯將兵圍守之。囂將王遵諫曰:"愚聞為國者慎器與名,為家者畏怨重禍。俱慎名器,則下服其命;輕用怨禍,則家受其殃。今將軍遣子質漢,內懷它誌,名器逆矣;外人有議欲謀漢使,輕怨禍矣。古者列國兵交,使在其間,所以重兵貴和而不任戰也,何況承王命籍重質而犯之哉?君叔雖單車遠使,而陛下之外兄也。害之無損於漢,而隨以族滅。昔宋執楚使,遂有析骸易子之禍。小國猶不可辱,況於萬乘之主,重以伯春之命哉!"歙為人有信義,言行不違,及往來遊說,皆可案複,西州士大夫皆信重之,多為其言,故得免而東歸。
建武八年春,來歙和征虜將軍祭遵襲擊略陽,祭遵在路上得病返回,祭遵分派精兵跟隨來歙,總共兩千多人,劈山開路,從番須、回中徑直到略陽,殺了隗囂的守將金梁,於是據守略陽城。隗囂非常吃驚,於是率領全部士兵數萬人圍攻略陽,開山築堤,蓄水灌城。來歙和將士拚死堅守,箭用光了,就拆房子砍樹木作為兵器。隗囂用所有精銳部隊攻城,從春天到秋天,他的士兵很疲憊。光武帝於是大舉征發關東兵,親自率兵到隴地,隗囂部眾潰敗逃走,解了圍。於是舉行盛大慶功酒會,慰勞來歙,賜他獨坐一席,在諸將之右,賜來歙妻縑千匹。詔令來歙留屯長安,以監護諸將領。
八年春,歙與征虜將軍祭遵襲略陽,遵道病還,分遣精兵隨歙,合二千餘人,伐山開道,從番須、回中徑至略陽,斬囂守將金梁,因保其城。囂大驚曰:"何其神也!"乃悉兵數萬人圍略陽,斬山築堤,激水灌城。歙與將士固死堅守,矢盡,乃發屋斷木以為兵。囂盡銳攻之,自春至秋,其士卒疲弊,帝乃大發關東兵,自將上隴,囂眾潰走,圍解。於是置酒高會,勞賜歙,班坐絕席,在諸將之右,賜歙妻縑千匹。詔使留屯長安,悉監護諸將。
來歙因而上書說:“公孫述以隴西、天水作為藩籬屏蔽,所以得以苟延假息。今二郡平定震蕩,公孫述的智計就窮盡了。應當更選兵馬,儲積資糧。以前趙的將帥多是商人,高帝以重金懸賞。今西州新破,兵卒人民疲敝饑饉,如果以金錢糧穀相招,則其眾可以招集起來。臣知國家開支很多,用度不足,然而這是不得已的。”光武帝同意。於是實行了大規模的糧食積集和轉運,詔令來歙率領征西大將軍馮異、建威大將軍耿弇、虎牙大將軍蓋延、揚武將軍馬成、武威將軍劉尚入天水,擊破公孫述將領田弇、趙匡。第二年,攻拔落門,隗囂友黨周宗、趙恢及天水郡各屬縣都投降了。
歙因上書曰:"公孫述以隴西、天水為藩蔽,故得延命假息。今二郡平蕩,則述智計窮矣。宜益選兵馬,儲積資糧。昔趙之將帥多賈人,高帝懸之以重賞。今西州新破,兵人疲饉,若招以財穀,則其眾可集。臣知國家所給非一,用度不足,然有不得已也。"帝然之。於是大轉糧運,詔歙率征西大將軍馮異、建威大將軍耿弇、虎牙大將軍蓋延、揚武將軍馬成、武威將軍劉尚入天水,擊破公孫述將田弇、趙匡。明年,攻拔落門,隗囂支黨周宗、趙恢及天水屬縣皆降。
起初在王莽時,羌虜多背叛,而隗囂招撫其酋長豪傑,於是為其所用。等到隗囂敗亡後,五奚穀、先零諸種幾次進行侵掠,都建營掘壕自守,州郡討伐不了。來歙就大修作戰攻具,率蓋延、劉尚及太中大夫馬援等進攻羌於金城,大破羌虜,斬首數千人,獲牛羊萬餘頭,穀數十萬斛。又擊破襄武賊傅栗卿等。隴西雖平定了,但糧少人饑,百姓流離就食。來歙就把倉廩中的全部糧食,轉運到各縣,以賑濟供養,於是隴西得以安定,而與涼州互為流通。
初王莽世,羌虜多背叛,而隗囂招懷其酋豪,遂得為用。及囂亡後,五谿、先零諸種數為寇掠,皆營塹自守,州郡不能討。歙乃大修攻具,率蓋延、劉尚及太中大夫馬援等進擊羌於金城,大破之,斬首虜數千人,獲牛羊萬餘頭,穀數十萬斛。又擊破襄武賊傅栗卿等。隴西雖平,而人饑,流者相望。歙乃傾倉廩,轉運諸縣,以賑贍之,於是隴右遂安,而涼州流通焉。
建武十一年(35),來歙與蓋延、馬成進攻公孫述將領王元、環安於河池、下辨,攻陷了。乘勝前進。蜀人大懼,派遣刺客刺殺來歙,未死,馳召蓋延。蓋延見到來歙,俯伏悲哀,不能仰視。來歙叱責蓋延說:“虎牙大將軍怎敢這樣!現在我被刺客刺殺,不能再報效國家,所以叫你來,想囑以軍事,你反而仿效兒女子痛哭涕泣嗎!我雖刺刃在身,難道不能舉刀殺你嗎?”蓋延收淚強行起身,接受來歙告誡。來歙自書寫表章說:“臣在夜深人靜後,不知為何人所刺傷,刺中臣的要害。臣不敢自惜己身,隻恨奉職沒有完成,以為朝廷羞恥。治理國家以得賢人為根本,太中大夫段襄,正直可以任用,願陛下裁定省察。又臣的兄弟不賢明,最終恐怕會犯罪,請陛下哀憐,多賜教示督察。”寫完後丟下筆抽出紮在身上的刀就死了。
十一年,歙與蓋延、馬成進攻公孫述將王元、環安於河池、下辨,陷之,乘勝遂進。蜀人大懼,使刺客刺歙,未殊,馳召蓋延。延見歙,因伏悲哀,不能仰視。歙叱延曰:"虎牙何敢然!今使者中刺客,無以報國,故呼巨卿,欲相屬以軍事,而反效兒女子涕泣乎!刃雖在身,不能勒兵斬公耶!"延收淚強起,受所誡。歙自書表曰:"臣夜人定後,為何人所賊傷,中臣要害。臣不敢自惜,誠恨奉職不稱,以為朝廷羞。夫理國以得賢為本,太中大夫段襄,骨鯁可任,願陛下裁察。又臣兄弟不肖,終恐被罪,陛下哀憐,數賜教督。"投筆抽刃而絕。
光武聞訊大驚,看了表章揩幹眼淚,就賜策書說:“中郎將來歙,攻戰連年,平定羌、隴,憂國忘家,忠孝顯著,遇刺身亡,嗚呼哀哉!”派太中大夫贈來歙中郎將、征羌侯印綬,諡封為節侯,派謁者護理喪事。靈柩回到洛陽,帝身著白色喪服臨吊送葬。以來歙有平羌、隴之功,所以改汝南郡的當鄉縣為征羌國。
帝聞大驚,省書攬涕,乃賜策曰:"中郎將來歙,攻戰連年,平定羌、隴,憂國忘家,忠孝彰著。遭命遇害,嗚呼哀哉!"使太中大夫贈歙中郎將、征羌侯印綬,諡曰節侯,謁者護喪事。喪還洛陽,乘輿縞素臨吊送葬。以歙有平羌、隴之功,故改汝南之當鄉縣為征羌國焉。
子來褒嗣位。建武十三年(37),帝嘉獎來歙忠節,又封來歙弟來由為宜西侯。來褒子來眣,匹配顯宗女武安公主。來眣早死,來褒死後,以來眣子來曆嗣位。
子褒嗣。十三年,帝嘉歙忠節,複封歙弟由為宜西侯。褒子棱,尚顯宗女武安公主。棱早歿,褒卒,以棱子曆為嗣。
史官評論:世間稱來君叔為天下信士。他作為兩國之間的專使,難道還厭詐謀嗎?而他獨能以誠信著稱於世,是由於他的誠心在於使兩邊都得其所安,而他自己卻不自私謀功哩!
論曰:"世稱來君叔天下信士。夫專使乎二國之間,豈厭詐謀哉?而能獨以信稱者,良其誠心在乎使兩義俱安,而己不私其功也。