【原文】
【經】
二年春,公會戎於潛。
夏五月,莒人入向。
無駭帥師入極。
秋八月庚辰,公及戎盟於唐。
九月,紀裂繻來逆女。
冬十月,伯姬歸於紀。
紀子帛、莒子盟於密。
十有二月乙卯,夫人子氏薨。
鄭人伐衛。
【傳】
二年春,公會戎於潛,修惠公之好也。戎請盟,公辭。
莒子娶於向,向薑不安莒而歸。夏,莒人入向,以薑氏還。
司空無駭入極,費庈父勝之。
戎請盟。秋,盟於唐,複修戎好也。
九月,紀裂[插圖]來逆女,卿為君逆也。
冬,紀子帛、莒子盟於密,魯故也。
鄭人伐衛,討公孫滑之亂也。
【翻譯】
【經】
隱公二年春季,魯隱公與戎國人在“潛”進行了會談。
夏季五月,莒國人侵入了向國。
無駭率領軍隊侵入了“極”這個諸侯國。
秋季八月,魯隱公與戎在唐地結盟。
九月,紀國的裂繻來魯國迎親。
冬季十月,魯國的伯姬嫁到了紀國。
紀子帛和莒子在密地結盟。
十二月乙卯這一天,夫人子氏去世。
鄭國進攻衛國。
【傳】
二年春季,魯隱公在潛地與戎人會見,再一次加強惠公時期的友好關係,戎人請求結盟,隱公婉言拒絕了。
莒子在向國娶了妻子,向薑在莒國不安心而回到向國。夏季,莒子領兵進入向國,帶著向薑回國。
司空無亥進入極國,被費庈父占領了。
戎人請求結盟。秋季,在唐地結盟,這是為了再次加強和戎人的友好關係。
九月,紀國的裂繻來迎接隱公的女兒,這是卿為了國君而來迎娶的。
冬季,紀子帛和莒子在密地結盟,這是為了調解魯國和莒國之間的不和。
鄭國攻打衛國,討伐公孫滑的叛亂。