【原文】
【經】
十有一年春正月,齊人、衛人、鄭人盟於惡曹。
夏五月癸未,鄭伯寤生卒。
秋七月,葬鄭莊公。
九月,宋人執鄭祭仲。突歸於鄭。鄭忽出奔衛。
柔會宋公、陳侯、蔡叔,盟於析。
公會宋公於夫鍾。
冬十有二月,公會宋公於闞。
【傳】
十一年春,齊、衛、鄭、宋盟於惡曹。
楚屈瑕將盟貳、軫。鄖人軍於蒲騷,將與隨、絞、州、蓼伐楚師。莫敖患之。鬥廉曰:“鄖人軍其郊,必不誡,且日虞四邑之至也。君次於郊郢以禦四邑。我以銳師宵加於鄖,鄖有虞心而恃其城,莫有鬥誌。若敗鄖師,四邑必離。”莫敖曰:“盍請濟師於王?”對曰:“師克在和,不在眾。商,周之不敵,君之所聞也。成軍以出,又何濟焉?”莫敖曰:“卜之。”對曰:“卜以決疑,不疑何卜?”遂敗鄖師於蒲騷,卒盟而還。鄭昭公之敗北戎也,齊人將妻之,昭公辭。祭仲曰:“必取之。君多內寵,子無大援,將不立。三公子,皆君也。”弗從。
夏,鄭莊公卒。
初,祭封人仲足有寵於莊公,莊公使為卿。為公娶鄧曼,生昭公,故祭仲立之。宋雍氏女於鄭莊公,曰雍姞,生厲公。雍氏宗有寵於宋莊公,故誘祭仲而執之,曰:“不立突,將死。”亦執厲公而求賂焉。祭仲與宋人盟,以厲公歸而立之。
秋九月丁亥,昭公奔衛。己亥,厲公立。
【翻譯】
【經】
十一年春季正月,齊國人、衛國人、鄭國人在惡曹結盟。
夏季五月,癸未日,鄭莊公寤生去世。
秋季七月,鄭莊公下葬。
九月,宋國人囚禁了鄭國的祭仲。
公子突順從祭仲的安排回到了鄭國。鄭國太子忽逃到衛國。
魯桓公在夫童會見宋莊公。
冬季十二月,魯桓公在魯國的闞會見宋莊公
【傳】
十一年春季,齊國、衛國、鄭國、宋國在惡曹舉行會盟。
楚國的屈瑕打算和貳、軫兩國結盟。鄖國人的軍隊駐紮在蒲騷,準備和隨、絞、州、蓼四國一起進攻楚國軍隊。莫敖擔心這件事。鬬廉說:“鄖國的軍隊駐紮在他們的郊區,一定缺乏警戒,並且天天盼望四國軍隊的來到。您駐在郊郢來抵禦這四個國家,我們用精銳部隊夜裏進攻鄖國。鄖國一心盼望四國軍隊,而且又依仗城郭堅固,沒有人再有戰鬥意誌。如果打敗鄖軍,四國一定離散。”莫敖說:“何不向君王請求增兵?”鬬廉回答說:“軍隊能夠獲勝,在於團結一致,不在於人多。商朝敵不過周朝,這是您所知道的。整頓軍隊而出兵,又增什麼兵呢?”莫敖說:“占卜一下?”鬬廉回答說:“占卜是為了決斷疑惑,沒有疑惑,為什麼占卜?”於是就在蒲騷打敗鄖國軍隊,終於和貳、軫兩國訂立了盟約回國。鄭昭公打敗北戎的時候,齊侯打算把女兒嫁給他,昭公辭謝了。祭仲說:“您一定要娶她。國君姬妾很多,您如果沒有有力的外援,將不能繼承君位。其他三位公子都可能做國君的。”昭公不同意。
夏季,鄭莊公死。
當初,祭地封人仲足受到鄭莊公的寵信,莊公任命他做卿。祭仲為莊公娶了鄧曼,生了昭公。所以祭仲立他為國君。宋國的雍氏把女兒嫁給鄭莊公,名叫雍姞,生了厲公。雍氏為人所尊重,受到宋莊公的寵愛,所以就誘騙祭仲而把他抓起來,說:“不立突為國君,就沒有你的命。”雍氏還抓了厲公索取財貨。祭仲和宋國人結盟,讓厲公歸國而立他為國君。
秋季,九月十三日,鄭昭公逃亡到衛國。二十五日,鄭厲公立為國君。