推廣 熱搜: 三字    鬼穀子 
《春秋左氏》 作者:左丘明  

莊公十四年

【原文】

【經】

十有四年春,齊人、陳人、曹人伐宋。

夏,單伯會伐宋。

秋七月,荊入蔡。

冬,單伯會齊侯、宋公、衛侯、鄭伯於鄄。

【傳】

十四年春,諸侯伐宋,齊請師於周。

夏,單伯會之,取成於宋而還。

鄭厲公自櫟侵鄭,及大陵,獲傅瑕。傅瑕曰:“苟舍我,吾請納君。”與之盟而赦之。六月甲子,傅瑕殺鄭子及其二子而納厲公。

初,內蛇與外蛇鬥於鄭南門中,內蛇死。六年而厲公入。公聞之,問於申[插圖]曰:“猶有妖乎?”對曰:“人之所忌,其氣焰以取之,妖由人興也。人無釁焉,妖不自作。人棄常則妖興,故有妖。”

厲公入,遂殺傅瑕。使謂原繁曰:“傅瑕貳,周有常刑,既伏其罪矣。納我而無二心者,吾皆許之上大夫之事,吾願與伯父圖之。且寡人出,伯父無裏言;入,又不念寡人,寡人憾焉。”對曰:“先君桓公命我先人典司宗祏。社稷有主而外其心,其何貳如之?苟主社稷,國內之民其誰不為臣?臣無二心,天之製也。子儀在位十四年矣,而謀召君者,庸非貳乎。莊公之子猶有八人,若皆以官爵行賂,勸貳而可以濟事,君其若之何?臣聞命矣。”乃縊而死。

蔡哀侯為莘故,繩息媯以語楚子。楚子如息,以食入享,遂滅息。以息媯歸,生堵敖及成王焉,未言。楚子問之,對曰:“吾一婦人而事二夫,縱弗能死,其又奚言?”楚子以蔡侯滅息,遂伐蔡。

秋七月,楚入蔡。君子曰:“《商書》所謂‘惡之易也,如火之燎於原,不可鄉邇,其猶可撲滅’者,其如蔡哀侯乎。”

冬,會於鄄,宋服故也。

【翻譯】

【經】

十四年春季,齊國、陳國、曹國一起攻打宋國。

夏季,單伯帶兵同諸侯相會一起攻打宋國。

秋季七月,楚軍進入蔡國。

冬季,單伯在鄄地與齊侯、宋公、衛侯、鄭伯會麵。

【傳】

十四年春季,齊國、陳國、曹國聯軍進攻宋國。齊國請求成周出兵。

夏季,單伯帶兵同諸侯相會。同宋國講和後回國。

鄭厲公從櫟地帶兵入侵鄭國國都,到達大陵,俘虜了傅瑕。傅瑕說:“如果放了我,我可以使君王回國再登君位。”鄭厲公和他盟誓,便把他釋放了。六月二十日,傅瑕殺死鄭子子儀和他的兩個兒子,接納厲公回國。

當初,在鄭國國都的南門下麵,一條在門裏的蛇和一條在門外的蛇相鬥,門裏的蛇被咬死。過了六年而鄭厲公回國。魯莊公聽說這件事,向申繻詢問說:“厲公的回國難道與妖蛇有關係嗎?”申繻回答說:“一個人是否會遇到他所顧忌的事,是由於他自己的氣焰所招致的。妖孽是由於人才起來的。人沒有毛病,妖孽自己不能起來。人丟棄正道,妖孽就自己來了,所以才有妖孽。”

鄭厲公回國,就殺死了傅瑕。派人對原繁說:“傅瑕對國君有二心,周朝定有懲處這類奸臣的刑罰,現在傅瑕已經得到懲處了。幫助我回國而沒有二心的人,我都答應給他上大夫的職位,我願意跟伯父一起商量。而且我離開國家在外,伯父沒有告訴我國內的情況。回國以後,又並不親附我,我對此感到遺憾。”原繁回答說:“先君桓公命令我的先人管理宗廟列祖列宗的主位,國家有君主而自己的心卻在國外,還有比這更大的二心嗎?如果主持國家,國內的百姓,又誰不是他的臣下呢?臣下不應該有二心,這是上天的規定。子儀居於君位,十四年了,現在策劃召請君王回國的,難道不是二心嗎?莊公的兒子還有八個人,如果都用官爵做賄賂以勸說別人三心二意而又可能成功,君王又怎麼辦?下臣知道君王的意思了。”原繁說完,就上吊死了。

蔡哀侯由於莘地戰役被俘,在楚文王麵前讚美息媯。楚文王到息國,設宴招待息侯而加以襲殺,就滅亡了息國。他把息媯帶回楚國,生了堵敖和成王。息媯沒有主動說過話,楚文王問她,她回答說:“我一個女人,伺候兩個丈夫,即使不能死,又能說什麼?”楚文王由於蔡侯的緣故才滅亡了息國,於是再進攻蔡國。

秋季,七月,楚軍進入蔡國。君子說:“《商書》所說的‘惡的蔓延,如同大火在草原上燃燒,不可以接近,難道還可以撲滅?’恐怕就像蔡哀侯吧!”

冬季,單伯和齊桓公、宋桓公、衛惠公、鄭厲公在鄄地會見,這是由於宋國順服的緣故。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《春秋左氏》

《春秋左氏》

作者:左丘明
《左傳》隱公
《左傳》桓公
《左傳》莊公
《左傳》閔公
《左傳》僖公
《左傳》文公
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報