【原文】
【經】
二十有九年春,新延廄。
夏,鄭人侵許。
秋,有蜚。
冬十有二月,紀叔姬卒。城諸及防。
【傳】
二十九年春,新作延廄,書不時也。凡馬日中而出,日中而入。
夏,鄭人侵許。凡師有鍾鼓曰伐,無曰侵,輕曰襲。
秋,有蜚。為災也。凡物不為災不書。
冬十二月,城諸及防,書時也。凡土功,龍見而畢務,戒事也。火見而致用,水昏正而栽,日至而畢。
樊皮叛王。
【翻譯】
【經】
二十九年春季,新造延廄。
夏季,鄭國入侵許國。
秋季,發現蜚盤蟲。
冬季十二月,紀叔姬去世。在諸地和防地築城。
【傳】
二十九年春季,新造延廄。《春秋》所以記載這件事,是由於不合時令。凡是馬,春分時節放牧,秋分時節入馬圈。
夏季,鄭國人入侵許國。凡是出兵,有鍾鼓之聲叫做“伐”,沒有叫做“侵”,輕裝部隊快速突擊叫做“襲”。
秋季,發現蜚盤蟲,成了災。凡是事物不成災,《春秋》就不加記載。
冬季十二月,在諸地和防地築城。《春秋》記載這件事,是因為合於時令。凡是土木工程,蒼龍星出現,此時農事完畢,就要做準備了;大火星出現,就要把用具放到工場上,黃昏,營室星在南方出現,就要築牆立板,冬至以後不再施工。
周大夫樊皮背叛周惠王。