推廣 熱搜: 三字    鬼穀子 
《宋書》 作者:梁沈約  

列傳·卷六十三

王華、王曇首、殷景仁、沈演之
王華,字子陵,琅王牙臨沂人,太保王弘叔祖的弟弟。祖父王薈,衛將軍、會稽內史。父親王貵,太子中庶子、司徒左長史。家住吳中,晉隆安初年,王恭起兵討伐王國寶,當時王貵正服母喪在家,王恭下檄文命令他也起兵,他聚集民眾響應,讓自己的女兒任貞烈將軍。國寶死後,王恭讓王貵罷兵。貵起兵時殺了很多人,到此時已不能停下來,於是就以討伐王恭的名義再次舉兵。王恭派遣劉牢之攻打王貵,貵兵敗逃亡,不知所終。長子王泰被殺死。王華當時十三歲,在軍中與父親走失,跟著和尚釋曇永逃命。當時劉牢之搜索王華非常急迫,曇永讓王華提著衣服跟在他後麵,追查的士兵對他有些懷疑。王華走得慢,曇永責罵他:“奴才懶惰,還跟不上我!”用手杖打了王華幾十下,眾士兵不再懷疑,王華因此免除殺身之禍。

王華,字子陵,琅邪臨沂人,太保弘從祖弟也。祖薈,衛將軍,會稽內史。父,廞,太子中庶子,司徒左長史。居在吳,晉隆安初,王恭起兵討王國寶,時廞丁母憂在家,恭檄令起兵,廞即聚眾應之,以女為貞烈將軍,以女人為官屬。國寶既死,恭檄廞罷兵。廞起兵之際,多所誅戮,至是不複得已,因舉兵以討恭為名。恭遣劉牢之擊廞,廞敗走,不知所在。長子泰為恭所殺。華時年十三,在軍中,與廞相失,隨沙門釋曇永逃竄。時牢之搜檢覓華甚急,曇永使華提衣襆隨後,津邏鹹疑焉。華行遲,永嗬罵雲:“奴子怠懈,行不及我!”以杖捶華數十,眾乃不疑,由此得免。遇赦還吳。
遇大赦王華回到吳中。王華年少時就有誌向,因為父親生死不明,王華過著普通的平民生活,布衣疏食,不與外人交往,這樣過了十幾年,被當時人所讚美。高祖想要啟用他,給王貵舉行葬禮,讓王華戴孝服喪。

少有誌行,以父存亡不測,布衣蔬食不交遊,如此十餘年,為時人所稱美。高祖欲收其才用,乃發廞喪問,使華製服。服闋,高祖北伐長安,領鎮西將軍、北徐州刺史,辟華為州主簿,仍轉鎮西主簿,治中從事史,曆職著稱。太祖鎮江陵,以為西中郎主簿,遷谘議參軍,領錄事。太祖進號鎮西,複隨府轉。太祖未親政,政事悉委司馬張邵。華性尚物,不欲人在己前;邵性豪,每行來常引夾轂,華出入乘牽車,從者不過二三以矯之。嚐於城內相逢,華陽不知是邵,謂左右:“此鹵簿甚盛,必是殿下出行。”乃下牽車,立於道側;及邵至,乃驚。邵白服登城,為華所糾,坐被征;華代為司馬、南郡太守,行府州事。
喪禮完畢後,高祖北伐長安,領鎮西將軍北徐州刺史,他征召王華為州主簿、又轉為鎮西主簿,治中從事史,各職任上都有好的名聲。太祖鎮守江陵,任王華為西中郎主簿,調任谘議參軍,領祿事。太祖進號鎮西將軍,王華也隨之調去。太祖沒有親自處理政事,所有行政事務都委派給司馬張邵處理。王華性情尚物,不願意別人比自己強,張邵性情豪縱,每次出行總用許多車輛,王華出行則用一輛牽車,隨從不過兩三人。兩人曾在城中相遇,王華假裝不知是張邵,對身邊人說:“這聲勢非常浩大,肯定是皇帝出行。”他下了車,站立路旁,張邵過來非常震驚。張邵穿白衣服登城,被王華糾問,因此掉職,王華代任司馬、南郡太守,管理府州的事務。

太祖入奉大統,以少帝見害,疑不敢下。華建議曰:“羨之等受寄崇重,未容便敢背德,廢主若存,慮其將來受禍,致此殺害。蓋由每生情多,寧敢一朝頓懷逆誌。且三人勢均,莫相推伏,不過欲握權自固,以少主仰待耳。今日就征,萬無所慮。”太祖從之,留華總後任。上即位,以華為侍中,領驍騎將軍,未拜,轉右衛將軍,侍中如故。
太祖入朝繼任帝位,因為少帝被害,疑慮而不敢下決斷。王華建議說:“羨之等人被寄以重任,不容許他們輕易地叛逆。廢主活著,他們就擔心將來遭到災禍,這樣才導致少帝被害。人大多貪戀生命,怎敢一下子就抱有叛逆的念頭。況且他們三個勢力相當,互不相讓,不過是想掌握大權鞏固自己的地位,以此讓少主重用依靠他們罷了。現在下詔行事,根本不用擔心。”太祖聽從了他的話,留王華全權處理宮內事務。太祖登基,任王華為侍中、領驍騎將軍,沒有接受,轉任右衛將軍,侍中之職不變。

先是,會稽孔寧子為太祖鎮西谘議參軍,以文義見賞,至是為黃門侍郎,領步兵校尉。寧子先為高祖太尉主簿,陳損益曰:“隆化之道,莫先於官得其才;枚卜之方,莫若人慎其舉。雖複因革不同,損益有物,求賢審官,未之或改。師錫僉曰,煥乎欽明之誥,拔茅征吉,著於幽《賁》之爻。晉師有成,瓜衍作賞,楚乘無入,蔿賈不賀。今舊命惟新,幽人引領,《韶》之盡美,已備於振綱;《武》之未盡,或存於理目。雖九官之職,未可備舉,親民之選,尤宜在先。愚欲使天朝四品官,外及守牧,各舉一人堪為二千石長吏者,以付選官,隨缺敘用,得賢受賞,失舉任罰。夫惟帝之難,豈庸識所易,然舉爾所知,非求多人,因百官之明,孰與一識之見,執咎在己,豈容徇物之私。今非以選曹所銓,果於乖謬,眾職所舉,必也惟良,蓋宜使求賢辟其廣塗,考績取其少殿。若才實拔群,進宜尚德,治阿之宰,不必計年,免徒之守,豈限資秩。自此以還,故當才均以資,資均以地。宰蒞之官,誠曰吏職,然監觀民瘼,翼化宣風,則隱厚之求,急於刀筆,能事之功,接於德心,以此論才,行之年歲,豈惟政無秕蠹,民庇手足而已,將使公路日清,私請漸塞。士多心競,仁必由己,處士砥自求之節,仕子藏交馳之情。寧子庸微,不識治體,冒昧陳愚,退懼違謬。”
先前,會稽孔甯子任太祖的鎮西谘議參軍,因文章好被賞識。這時任黃門侍郎,領步兵校尉。

寧子與華並有富貴之願,自羨之等秉權,日夜構之於太祖。寧子嚐東歸,至金昌亭,左右欲泊船,寧子命去之,曰:“此弑君亭,不可泊也。”華每閑居諷詠,常誦王粲《登樓賦》曰:“冀王道之一平,假高衢而騁力。”出入逢羨之等,每切齒憤吒,歎曰:“當見太平時不?”元嘉二年,寧子病卒。三年,誅羨之等,華遷護軍,侍中如故。
甯子和王華都有富貴的願望,自從羨之等人掌權後,羨之日夜在太祖麵前陷害誹謗他們二人。甯子曾回到東部地區,到了金昌亭,手下人想在那裏靠船,他命令離開並說:“這是殺君的亭子,不能停靠。”王華每次閑居在家,總是朗誦王粲《登樓賦》中“冀王道之一平,假高衢而騁力。”他外出碰到羨之等人,每次總是咬牙切齒,怒目相向,歎息著說:“應該能見到太平之時嗎?”元嘉二年(425),甯子病逝。元嘉三年(426),誅殺羨之等人,王華升任護軍,侍中不變。

宋世惟華與南陽劉湛不為飾讓,得官即拜,以此為常。華以情事異人,未嚐預宴集,終身不飲酒,有燕不之詣。若宜有論事者,乘車造門,主人出車就之。及王弘輔政,而弟曇首為太祖所任,與華相埒,華嚐謂己力用不盡,每歎息曰:“宰相頓有數人,天下何由得治!”四年,卒,時年四十三。追贈散騎常侍、衛將軍。九年,上思誅羨之之功,追封新建縣侯,食邑千戶,諡曰宣侯。世祖即位,配饗太祖廟庭。
南朝宋隻有王華和南陽劉湛不矯飾謙讓,得到官職就接受,覺得是平常之事。王華的性情和行事與別人不同,從不參加宴飲聚會,終身不喝酒,有宴會都不去。到了王弘輔佐朝政,王弘的弟弟曇首被太祖任用,和王華職位相當。王華曾說自己力量使不完,常歎息說:“宰相一下子有好幾個,天下怎能治理好。”元嘉四年(427),王華逝世,時年四十三歲。朝廷追贈他為散騎常侍、衛將軍。元嘉九年(432),皇帝考慮王華誅滅羨之的功勞,追封他為新建縣侯,食邑一千戶,諡號為宣侯。世祖即位,將王華的靈位移入太祖的宗廟。

子定侯嗣,官至左衛將軍,卒。子長嗣,太宗泰始二年,坐罵母奪爵,以長弟終紹封。後廢帝元徽三年,終上表乞以封還長,許之。齊受禪,國除。華從父弟鴻,五兵尚書,會稽太守。
殷景仁,陳郡長平人。曾祖父殷融,晉朝太常。祖父殷茂,散騎常侍、特進、左光祿大夫。父親殷道裕早亡。

王曇首,琅邪臨沂人,太保弘少弟也。幼有業尚,除著作郎,不就。兄弟分財,曇首唯取圖書而已。辟琅邪王大司馬屬,從府公修複洛陽園陵。與從弟球俱詣高祖,時謝晦在坐,高祖曰:“此君並膏粱盛德,乃能屈誌戎旅。”曇首答曰:“既從神武之師,自使懦夫有立誌。”晦曰:“仁者果有勇。”高祖悅。行至彭城,高祖大會戲馬台,豫坐者皆賦詩;曇首文先成,高祖覽讀,因問弘曰:“卿弟何如卿?”弘答曰:“若但如民,門戶何寄。”高祖大笑。曇首有識局智度,喜慍不見於色,閨門之內,雍雍如也。手不執金玉,婦女不得為飾玩,自非祿賜所及,一毫不受於人。
殷景仁小時候就有成就大業的胸懷,司徒王謐見到他就將女兒許配給他。他始任劉毅的後軍參軍、高祖的太尉行參軍。他建議朝廷命令百官舉薦人才,以其推薦的人是否賢能作為他們升降的依據。任宗台秘書郎、世子中軍參軍,轉任主簿,又任驃騎將軍道憐的主簿。出朝補任衡陽太守,入朝任宋世子洗馬,又轉任中書侍郎。景仁為學但不著文章,敏捷有思致,口不談義理,深識大體,對國家典章朝廷禮儀舊的規章製度,無不抄錄撰寫,了解他的人知道他有誌在當世的抱負,高祖非常了解他,提升他為太子中庶子。

太祖為冠軍、徐州刺史,留鎮彭城,以曇首為府功曹。太祖鎮江陵,自功曹為長史,隨府轉鎮西長史。高祖甚知之,謂太祖曰:“王曇首,沈毅有器度,宰相才也。汝每事谘之。”景平中,有龍見西方,半天騰上,廕五彩雲,京都遠近聚觀,太史奏曰:“西方有天子氣。”太祖入奉大統,上及議者皆疑不敢下,曇首與到彥之、從兄華固勸,上猶未許。曇首又固陳,並言天人符應,上乃下。率府州文武嚴兵自衛,台所遣百官眾力,不得近部伍,中兵參軍硃容子抱刀在平乘戶外,不解帶者數旬。既下在道,有黃龍出負上所乘舟,左右皆失色,上謂曇首曰:“此乃夏禹所以受天命,我何堪之。”及即位,又謂曇首曰:“非宋昌獨見,無以致此。”以曇首為侍中,尋領右衛將軍,領驍騎將軍。以硃容子為右軍將軍。誅徐羨之等,平謝晦,曇首及華之力也。
少帝即帝位,景仁入朝補侍中,屢次上表辭謝。皇帝下詔稱:“景仁退讓禮揖的主意不會改變,可讓他改任黃門侍郎,以滿足正人君子的心願。”不久他領射聲,很快又轉任左衛將軍。

元嘉四年,車駕出北堂,嚐使三更竟開廣莫門,南台雲:“應須白虎幡,銀字棨。不肯開門。尚書左丞羊玄保奏免禦史中丞傅隆以下,曇首繼啟曰:“既無墨敕,又闕幡棨,雖稱上旨,不異單刺。元嘉元年、二年,雖有再開門例,此乃前事之違。今之守舊,未為非禮。但既據舊史,應有疑卻本末,曾無此狀,猶宜反咎其不請白虎幡、銀字棨,致門不時開,由尚書相承之失,亦合糾正。”上特無所問,更立科條。遷太子詹事,侍中如故。
太祖即帝位後對他非常器重,不久調任侍中,左衛將軍不變。當時他與侍中右衛將軍王華、侍中驍騎將軍王曇首、侍中劉湛四人同為侍中,都在宰相府,他們幾個皆以非凡的氣度和傑出的才幹而冠絕一時,共同升遷的榮耀近代以來無人能趕得上他們。元嘉三年(426)皇帝親征謝晦,司徒王弘入朝掌管中書下省,景仁因年長正直和王弘一道執掌留守京城的重任。平定謝晦後,景仁代替到彥之任中領軍,侍中不變。

晦平後,上欲封曇首等,會宴集,舉酒勸之,因拊禦床曰:“此坐非卿兄弟,無複今日。”時封詔已成,出以示曇首,曇首曰:“近日之事,釁難將成,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮。臣等雖得仰憑天光,效其毫露,豈可因國之災,以為身幸。陛下雖欲私臣,當如直史何?”上不能奪,故封事遂寢。
景仁服母喪,母親剛下葬完畢,朝廷就起用他為領軍將軍,他則堅決辭絕。皇帝派中書舍人周赳用車子接他回府。元嘉九年(432)服喪完後,調任尚書仆射。太子詹事劉湛代任領軍,他和景仁一向關係密切,都被高祖重用,被委以宰相之職。劉湛在朝外任職,恰值此時王弘、王華、曇首相繼故去,景仁就讓劉湛回到朝中,共同參予朝政。劉湛回來後,認為景仁的地位待遇本不該超過他,現在一下子位列於自己前麵,心裏非常氣憤。他知道太祖信任依靠景仁,不能動搖他的地位,於是就暗中勾結司徒彭城王劉義康,想借宰相的權位推倒景仁。元嘉十二年(435)景仁又升任中書令、護軍,仆射不變。不久,又以仆射之職領吏部,護軍不變。劉湛更加怨恨景仁。義康采納了劉湛的主意,在太祖麵前詆毀景仁,太祖卻更器重他。景仁曾歎息著對親戚朋友說:“我將劉湛引薦入朝,他一來就咬人。”於是他就稱病辭職,屢次上表皇上但總不能被允許。皇上讓他在家中養病,並派黃門侍郎看望他。劉湛商議派人裝作竊賊在外麵將景仁殺死,認為即使太祖知道,想必不會對他們怎麼樣,因為皇帝終究不會傷了骨肉親情。皇帝稍微覺察到了他們的陰謀,將景仁遷到西掖門外晉鄱陽王的宅第,並將那裏作為護軍府,嚴加防備,所以劉湛等的陰謀未得逞。

時兄弘錄尚書事,又為揚州刺史,曇首為上所親委,任兼兩宮。彭城王義康與弘並錄,意常怏怏,又欲得揚州,形於辭旨。以曇首居中,分其權任,愈不悅。曇首固乞吳郡,太祖曰:“豈有欲建大廈而遺其棟梁者哉?賢兄比屢稱疾,固辭州任,將來若相申許者,此處非卿而誰?亦何吳郡之有。”時弘久疾,屢遜位,不許。義康謂賓客曰:“王公久疾不起,神州詎合臥治。”曇首勸弘減府兵力之半以配義康,義康乃悅。
景仁臥病五年,雖然見不到皇帝,但卻與皇帝秘密地書信往來,每天達十多封,大小朝政一定要向他詢問。但他們往來極其秘密周詳,沒有人窺破這個秘密。皇上逮捕劉湛的那天,景仁讓人給他整理衣裳,他臥病很長時間,左右手下都不知道他的用意。當日晚上,皇上出華林園延賢堂召見景仁,景仁仍然腳不好使,皇上讓他坐在小床上,將對劉湛的審判全部交給他。

七年,卒。太祖為之慟,中書舍人周赳侍側,曰:“王家欲衰,賢者先殞。”上曰:“直是我家衰耳。”追贈左光祿大夫,加散騎常侍,詹事如故。九年,以預誅羨之等謀,追封豫寧縣侯,邑千戶,諡曰文侯。世祖即位,配饗太祖廟庭。子僧綽嗣,別有傳。少子僧虔,升明末,為尚書令。
景仁代替劉義康任揚州刺史,仆射領吏部不變。皇上派使者授給他印和綬帶,主簿代他向皇上拜謝,拜完後就發現景仁性情變得乖錯。他本來性情非常寬厚,現在突然嚴厲暴躁,他問左右手下人說:“今年男子結婚的多,還是女子出嫁的多?”這年冬天下雪,景仁坐車出廳外眺望,忽然震驚地說:“正門外怎麼有棵大樹?”接著又說:“我搞錯了嗎?”病情變得非常嚴重。太祖認為景仁在州裏任職對他不利,就讓他回到仆射下省。景仁任州刺史一個多月就死了。有人說他見到了劉湛的鬼魂。景仁時年五十一歲。皇帝追贈他為侍中、司空,其他的官職不變。諡號文成公。

殷景仁,陳郡長平人也。曾祖融,晉太常。祖茂,散騎常侍、特進、左光祿大夫。父道裕,蚤亡。景仁少有大成之量,司徒王謐見而以女妻之。初為劉毅後軍參軍,高祖太尉行參軍。建議宜令百官舉才,以所薦能否為黜陟。遷宋台秘書郎,世子中軍參軍,轉主簿,又為驃騎將軍道憐主簿。出補衡陽太守,入為宋世子洗馬,仍轉中書侍郎。景仁學不為文,敏有思致,口不談義,深達理體;至於國典朝儀,舊章記注,莫不撰錄,識者知其有當世之誌也。高祖甚知之,遷太子中庶子。
太祖在寫給荊州刺史衡陽王義季的信中寫道:“殷仆射生病不久,病重不治。他的識見遠大,竭誠報國,我和他感情日深,如今心裏非常痛苦。人民渴望國家出現棟梁之才,而得到是非常艱難的。我對他懷有深深的哀婉之情,不能自已。你也一樣嗎?一切都過去了,奈何?”世祖大明五年(461),世祖出行經過景仁的墓地,下詔說:“司空文成公殷景仁品德嚴正,識見明哲,功績卓著,忠誠宏謨,為政澤民,佳譽流傳。近來瞻仰其墓地,有感到他的過去,可派使者來祭悼他。”

少帝即位,入補侍中,累表辭讓,又固陳曰:“臣誌幹短弱,曆著出處。值皇塗隆泰,身荷恩榮,階牒推遷,日月頻積,失在饕餮,患不自量。而奉聞今授,固守愚心者,竊惟殊次之寵,必歸器望;喉脣之任,非才莫居。三省諸躬,無以克荷,豈可苟順甘榮,不知進退,上虧朝舉,下貽身咎,求之公私,未見其可。顧涯審分,誠難庶幾,逾方越序,易以誡懼。所以俯仰周偟,無地寧處。若惠澤廣流,蘭艾同潤,回改前旨,賜以降階,雖實不敏,敢忘循命。臣迕違之愆,既已屢積,寧當徒尚浮采,塵黷天聽。丹情悾款,仰希照察。”詔曰:“景仁退挹之懷,有不可改,除黃門侍郎,以申君子之請。”尋領射聲。頃之,轉左衛將軍。
殷景仁的兒子道矜小時候就不太聰明,官至太中大夫。道矜的兒子殷恒,太宗的時候任侍中、度支尚書,因父親的疾病長時不愈而被官府彈劾,降為散騎常侍。

太祖即位,委遇彌厚,俄遷侍中,左衛如故。時與侍中右衛將軍王華、侍中驍騎將軍王曇首、侍中劉湛四人,並時為侍中,俱居門下,皆以風力局幹,冠冕一時,同升之美,近代莫及。元嘉三年,車駕征謝晦,司徒王弘入居中書下省,景仁長直,共掌留任。晦平,代到彥之為中領軍,侍中如故。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《宋書》

《宋書》

作者:梁沈約
《宋書》本紀
《宋書》誌
《宋書》列傳
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報