◎世祖十一
(十一)
二十三年春正月戊辰朔,以皇太子故罷朝賀。禁齎金銀銅錢越海互市。甲戌,帝以日本孤遠島夷,重困民力,罷征日本,召阿八赤赴闕,仍散所顧民船。以江南廢寺田土為人占據者,悉付總統楊璉真加修寺。己卯,立羅不、怯台、闍鄽斡端等驛。呂文煥以江淮行省右丞告老,許之,任其子為宣慰使。庚辰,馬八國遣使進銅盾。壬午,太陰犯軒轅太民。遣使代祀嶽瀆東海。癸未,罷鞏昌二十四城拘榷所,以其事入有司。發鈔五千錠糴糧於沙、靜、隆興。從桑哥請,命楊璉真加遣宋宗戚謝儀孫、全允堅、趙沂、趙太一入質。甲申,忽都魯言:“所部屯田新軍二百人,鑿河渠於亦集乃之地,役久功大,乞以傍近民、西僧餘戶助其力。”從之。憨答孫遣使言:“軍士疲乏者八百餘人,乞賑贍,宜於朵魯朵海處驗其虛實。”帝曰:“比遣人往,事已緩矣,其使贍之。”丁亥,焚陰陽偽書《顯明曆》。辛卯,命阿裏海牙等議征安南事宜。癸巳,升福州長溪縣為福寧州,以福安、寧德二縣隸之。丙申,以新附軍千人屯田合思罕關東曠地,官給農具牛種。丁酉,畋於近郊。降敘州為縣,隸蠻夷宣撫司。詔禁沮擾鹽課。設諸路推官以審刑獄,上路二員,下路一員。升龍興武寧縣為寧州,以分寧隸之。
至元二十三年(1286)春,正月初一,因皇太子去世而停止新年的朝賀。禁止攜帶金、銀、銅錢過海進行貿易。初七,皇帝認為日本是孤遠島國上的外夷,征伐日本嚴重地困擾民力,決定停止征伐日本,征召阿八赤前來朝廷,並遣散朝廷所雇傭的民船。把江南被人占據的廢棄寺廟的土地,全部交付給總統楊璉真加修建寺廟。十二日,設立羅不、怯台、....、斡端等地的驛站。呂文煥以江淮行省右丞的職務告老退休,皇上允準,任命他的兒子為宣慰使。十三日,馬八國派遣使臣進貢銅盾。十五日,太陰星幹犯軒轅星座太民星。派遣使臣代表皇帝祭祀五嶽、四瀆和東海。十六日,撤銷鞏昌等二十四座城市的拘榷所,把它們管轄的事務歸入地方政府。發放錢鈔五千錠,在沙州、淨州、隆興購買糧食。依從桑哥的請求,命令楊璉真加遣送宋朝皇室的親族謝儀孫、全允堅、趙沂、趙太一入朝做人質。十七日,忽都魯上奏說:“屬下的屯田新軍二百人,在亦集乃地方開鑿河渠,服役時間久,工程規模大,請派附近的百姓、西域僧人有餘力的民戶助他們一臂之力。”皇帝允從。憨答孫派遣使者上奏說:“疲乏的士兵有八百多人,請求賑濟、贍養他們,應當在朵魯朵海地方驗證一下真假。”皇帝說“:等到派人去,事情已經拖延了。就讓這個使者去賑濟他們吧。”二十日,焚毀偽造的陰陽書《顯明曆》。二十四日,命令阿裏海牙等人商議征伐安南的事宜。二十六日,把福建的長溪縣升格為福寧州,以福安、寧德兩縣隸屬於它。二十九日,派一千名新附軍在合思罕、關東的空地屯田,由官府供給農具、耕牛、種子。三十日,皇帝在京師的近郊行獵。把敘州降格為縣,隸屬於蠻夷的宣撫司。下詔禁止阻撓、幹擾收取鹽稅。在各路設推官以審判刑事案件,上等路府設兩名,下等路府設一名,把龍興、武寧升格為寧州,把分守縣隸屬於它。
二月己亥,敕中外,凡漢民持鐵尺、手撾及杖之藏刃者,悉輸於官。辛醜,遣使以鈔五千錠賑諸王小薛所部饑民。甲辰,以雪雪的斤為緬中行省左丞相,阿台董阿參知政事,兀的迷失簽行中書省事。以阿裏海牙仍安南行中書省左丞相,奧魯赤平章政事,都元帥烏馬兒、亦裏迷失、阿裏、昝順、樊楫並參知政事。遣使諭皇子也先鐵木兒,調合剌章軍千人或二三千,付阿裏海牙從征交趾,仍具將士姓名以聞。乙巳,廷議以東北諸王所部雜居其間,宣慰司望輕,罷山北遼東道、開元等路宣慰司,立東京等處行中書省,以闊闊你敦為左丞相,遼東道宣慰使塔出右丞,同簽樞密院事楊仁風、宣慰使亦而撒合並參知政事。敕中書省:“大府監所儲金銀,循先朝例分賜諸王。”複立大司農司,專掌農桑。升宣徽院正二品,降鎮巢府為巢州。丁未,用禦史台臣言,立按察司巡行郡縣法,除使二員留司,副使以下每歲二月分蒞按治,十月還司。丙午,太陰犯井。戊申,樞密院奏:“前遣蒙古軍萬人屯田,所獲除歲費之外可糶鈔三千錠,乞分廩諸翼軍士之貧者。”帝悅,令從便行之。調京師新附軍二千立營屯田。癸醜,複置隰州大寧縣。丁巳,命湖廣行省造征交趾海船三百,期以八月會欽、廉州。戊午,並江南行樞密院四處入行省。命荊湖占城行省將江浙、湖廣、江西三行省兵六萬人伐交趾。荊湖行省平章奧魯赤以征交趾事宜請入覲,詔乘傳赴闕。集賢直學士程文海言:“省院諸司皆以南人參用,惟禦史台按察司無之。江南風俗,南人所諳,宜參用之便。”帝以語玉速鐵木兒,對曰:“當擇賢者以聞。”帝曰:“汝漢人用事者,豈皆賢邪?”江南諸路學田昔皆隸官,詔複給本學,以便教養。封陳益稷為安南王,陳秀嵈為輔義公,仍下詔諭安南吏民。複立嶽、鄂、常德、潭州、靜江榷茶提舉司。癸亥,太史院上《授時曆經》、《曆議》,敕藏於翰林國史院。甲子,複以平原郡公趙與芮江南田隸東宮,立甘州行中書省。丙寅,以編地裏書,召曲阜教授陳儼、京兆蕭、蜀人虞應龍,唯應龍赴京師。
二月初二,敕令朝內外,漢族百姓凡是持有鐵尺、手抓和暗藏鋒刃的木棍,全部上交給官府。初四,派遣使臣用五千錠錢鈔賑濟諸侯王小薛部屬的饑民。初七,任命雪雪的斤為緬中行省左丞相,阿台董阿為參知政事,兀都迷失為行中書省僉事。任命阿裏海牙為安南行中書省左丞相,奧魯赤為平章政事,都元帥烏馬兒、亦裏迷失、阿裏、昝順、樊楫均任參知政事。派遣使臣傳諭皇孫也先鐵木兒,調遣合剌章地方的士兵一千人,或二三千人交給阿裏海牙,隨從他征伐安南,並列具將士們的姓名上奏朝廷。初八,大臣們在朝廷議論,因為東北諸侯王部屬雜居其間的地方宣慰司的威望太輕,撤銷山北遼東道、開元等路的宣慰司,建立東京等地行中書省,任命闊闊你敦為左丞相,遼東宣慰使塔出為右丞,樞密院同僉楊仁風、宣慰使亦而撒合均任參知政事。敕令中書省:“太府監所儲藏的金銀,依照先朝的舊例分賜給諸侯王。”重新設立大司農司,專管農桑事務。把宣徽院的職俸升格為正二品。把鎮巢府降格為巢州。初十,采納禦史台大臣的意見,製定按察司巡行郡縣的辦法,除了二名按察司使留守司署外,自副使以下的官員每年二月分頭蒞臨按察司轄治的地方,十月份返回司署。初九,太陰星幹犯井宿天區。十一日,樞密院上奏說:“原來派遣一萬名蒙古軍士兵屯田,所收獲的東西除了供全年的耗費之外,還可以通過出賣糧食得到三千錠錢鈔,請求分賜給各營貧窮的士兵。”皇帝很高興,命令采取簡便的辦法實行。調遣京師二千名新附軍士兵建造營房進行屯田。十六日,重新設置隰州大寧縣。二十日,命令湖廣行省建造征伐安南的海船三百艘,約定八月在欽州、廉州會合。二十一日,把江南四個地方的行樞密院合並到行中書省。命令荊湖占城行省統轄江浙、湖廣、江西三個行省的士兵六萬人討伐安南。荊湖行省平章政事奧魯赤因為征伐安南的事情而請求入朝覲見皇上,皇上命他乘驛傳前來朝廷。集賢殿直學士程文海上奏說“:中書省樞密院各司署都參用南方人,唯獨禦史台按察司沒有南方人。江南的風俗習性是南方人所熟悉的,應當參用他們,這樣較為有利。”皇帝把這話告訴玉速鐵木兒,玉速鐵木兒回答說:“應當挑選賢者奏聞皇上。”皇帝說“:這些當權的北方漢人,難道都是賢者麼?”江南各路的學田以前都屬於官府所有,詔令重新還給學校本身,以有利於教育、培養學子。封陳益稷為安南國王,陳秀山爰為輔義公,並下詔曉諭安南的官吏和百姓。重新設立嶽州、鄂州、常德、潭州、靜江的榷茶提舉司。二十六日,太史院奉上《授時曆經》、《曆議》,敕令收藏在翰林國史院。二十七日,重新把平原郡公趙與芮在江南的田地隸屬於東宮。設立甘州行中書省。二十九日,因為編撰地理書,征召曲阜教授陳儼、京兆的蕭..鬥、蜀人虞應龍,隻有虞應龍來了京師。
三月己巳,禦史台臣言:“近奉旨按察司參用南人,非臣等所知,宜令侍禦史、行禦史台事程文海與行台官博采公潔知名之士,具以名聞。”帝命齎詔以往。太陰犯婁。浚治中興路河渠。省雲和署入教坊司。辛未,降梅、循為下州。甲戌,雄、霸二州及保定諸縣水泛溢,冒官民田,發軍民築河堤禦之。乙亥,以麥術丁仍中書右丞,與郭佑並領錢穀,楊居寬典銓選。立欽察衛親軍都指揮使司。賜諸王脫忽帖木兒羊二萬。丙子,大駕幸上都。詔行禦史台按察司以八月巡行郡縣。中書省臣言:“阿合馬時諸王駙馬往來餉給之費,悉取於萬億庫,後征百官俸入以償,最非便。”詔在籍者除之勿征。以榷茶提舉李起南為江西榷茶轉運使。起南嚐言:“江南茶每引價三貫六百文,今宜增每引五貫。”事下中書議,因令起南為運使,置達魯花赤處其上。丁醜,徙東京行中書省於鹹平府。癸巳,歲星犯壘壁陣。以臨江路為北安王分邑。
三月初三,禦史台大臣上奏說:“近日奉旨,在按察司參用南方人,這是臣等所不知道的,應當令侍禦史、署理禦史台事務的程文海與行禦史台官員一起,廣泛選取公正廉潔的知名之士,列具姓名上奏皇上。”皇帝命令帶著詔書前去辦理。太陰星幹犯婁宿天區。疏浚治理中興路的河渠。撤銷雲和署,並入教坊司。初五,把梅州、循州降格為下州。初八,雄州、霸州二州及保定各縣洪水泛濫,淹沒了官田和民田,遣發軍民修築河堤抵禦洪水。初九,派麥術丁仍舊擔任中書右丞,與郭佑共同掌管錢糧,楊居寬執掌銓選。建立欽察衛親軍都指揮使司。賜給諸侯王脫忽帖木兒羊二萬頭。初十,皇帝臨幸上都。下詔給行禦史台按察司,八月視察郡縣。中書省大臣上奏說:“阿合馬專權時,諸侯王、駙馬往來供給飲食的費用,都從萬億庫中支取,然後從官員們的俸祿中征收,以補償萬億庫的開支極為不妥。”皇帝詔令,在籍的官員免去,不得征收。任命榷茶提舉李起南為江西榷茶轉運使。李起南曾經說過:“江南的茶,每張茶引的價格為三貫六百文,現在應該增加為每張茶引五貫。”事情下達到中書省討論,因而令李起南擔任轉運使,他的上麵設一個鎮守官。十一日,把東京行中書省遷到鹹平府。二十七日,木星幹犯壘壁陣星。把臨江路作為北安王的封邑。
夏四月庚子,中書省臣請立汴梁行中書省及燕南、河東、山東宣慰司。有旨:“南京戶寡盜息,不必置省,其宣慰司如所請。濟南乃勝納合兒分地,太原乃阿隻吉分地,其令各衛委官一人同治之。”敕免雲南從征交趾蒙古軍屯田租。立烏蒙站。江南諸路財賦並隸中書省。雲南省平章納速剌丁上便宜數事:一曰弛道路之禁,通民來往;二曰禁負販之徒,毋令從征;三曰罷丹當站賦民金為飲食之費;四曰聽民伐木貿易;五曰戒使臣勿擾民居,立急遞鋪以省驛騎。詔議行之。辛醜,陝西行省言:“延安置屯田鷹坊總管府,其火失不花軍逃散者,皆入屯田,今複供秦王阿難答所部阿黑答思飼馬及輸他賦。”有旨皆罷之,其不悛者罪當死。甲辰,行禦史台自杭州徙建康。以山南、淮東、淮西三道按察司隸內台。增置行台色目禦史員數。丁未,江東宣慰司進芝一本。庚戌,製諡法。壬子,樞密院納速剌丁言:“前所統漸丁軍五千人往征打馬國,其力已疲,今諸王複籍此軍征緬,宜取進止。”帝曰:“苟事力未損,即遣之。”仍諭納速剌丁分阿剌章、蒙古軍千人,以能臣將之,赴交趾助皇子脫歡。己未,遣要束木勾考荊湖行省錢穀。中書擬要束木平章政事,脫脫忽參知政事。有旨:“要束木小人,事朕方五年,授一理算官足矣。脫脫忽人奴之奴,令史、宣使才也。讀卿等所進擬,令人恥之。其以朕意諭安童。”以漢民就食江南者多,又從官南方者秩滿多不還,遣使盡徙北還。仍設脫脫禾孫於黃河、江、淮諸津渡,凡漢民非齎公文適南者止之,為商者聽。中書省臣言:“比奉旨,凡為盜者毋釋。今竊鈔數貫及佩刀微物,與童幼竊物者,悉令配役。臣等議,一犯者杖釋,再犯依法配役為宜。”帝曰:“朕以漢人徇私,用《泰和律》處事,致盜賊滋眾,故有是言。人命至重,今後非詳讞者,勿輒殺人。”
夏季,四月初四,中書省大臣請求設置汴梁行中書省及燕南、河東、山東宣慰司。皇帝有旨說:“南京(汴梁)人口少,盜賊已經平息,不必設置行省。那幾處宣慰司按照請求的辦。濟南是勝納合兒的封地,太原是阿隻吉的封地,希望由各委派官員中的同一個人治理這兩個地方。”敕令免除隨同征伐安南的雲南蒙古軍屯田士卒的租稅。設立烏蒙驛站。把江南各路的財賦全部隸屬於中書省。雲南行省平章政事納速剌丁上奏幾件有利的事:第一,放寬對於道路的禁令,開通民間的來往;第二,禁止運貨販買的人隨同軍隊出征;第三,停止丹當驛站征收百姓的錢財作為飲食的費用;第四,聽任百姓砍伐木材進行貿易;第五,告誡使臣,不得擾害居民的住宅,建立急遞鋪以節省驛車。皇帝下詔商議施行這些建議。初五,陝西行省上奏說:“延安設置屯田鷹坊總管府,那些逃散的,火失不花的士兵都進入了屯田,現在又給秦王阿答部下的屬民飼馬,並替他們交納賦稅。”皇帝有旨,將他們全部遣散,那些不悔改的罪當處死。初八,行禦史台從杭州遷往建康。把山南、淮東、淮西三個道的按察司隸屬於禦史台。增加行禦史台色目人禦史的人數。十一日,江東宣慰司進獻靈芝一株。十四日,製定諡法。十六日,樞密院的納速剌丁上奏說“:原來所率領前去征伐打馬國的五千名漸丁軍士兵,他們的精力本來就已經疲憊,現在諸侯王又用這支軍隊去征伐緬國,應該在取得了一些進展之後就停止下來。”皇帝說“:如果作戰能力沒有受到損傷,就派他們前往。”並諭令納速剌丁,分出阿剌章軍和蒙古軍的士兵一千人,派有才能的大臣統率他們前往安南協助皇子脫歡。二十三日,派遣要束木核查荊湖行省的錢糧。中書省擬議任命要束木為平章政事,脫脫忽為參知政事。皇帝有旨說“:要束木出身微賤,侍從我才五年,授給他一個理算官就夠了。脫脫忽是奴才的奴才,做令史、宣使的材料,讀了你們呈上來的擬議令人感到羞恥。希望把我的意思告訴安童。”因為北方的漢人到江南去就食的很多;另外,隨同到南方去任職的官員,任期屆滿後多數不返回原地,派遣使臣去把他們都遷回北方。在黃河、長江、淮河的各個渡口都設置巡查官,所有北方的漢人,隻要不是攜帶著公文而到南方去的,全部予以攔截,但經商的聽便。中書省大臣上奏說“:最近接奉聖旨,凡是做盜賊的均不得釋放。現在偷幾貫錢和佩刀之類的小東西與偷東西的小孩子一樣,把他們全都流放服苦役。臣等商議,初犯的處以杖刑即釋放,再犯的則依法流放服苦役比較適當。”皇帝說“:我認為由於漢人曲從私情,用《泰和律》處理案件,以致盜賊越來越多,所以才下這道聖旨。人命至關重大,今後沒有經過仔細審查的,不得隨便殺人。”
五月丁卯朔,樞密院臣言:“臣等與玉速帖木兒議別十八裏軍事,凡軍行並聽伯顏節製,其留務委孛欒帶及諸王阿隻吉官屬統之為宜。”從之。己巳,熒惑犯太微西垣上將。荊湖行省阿裏海牙上言:“要束木在鄂省勾考,豈無貪賄?臣亦請勾考之。”詔遣參知政事禿魯罕、樞密院判李道、治書侍禦史陳天祥偕行。甲戌,汴梁旱。徙江東按察司於宣州。庚辰,歲星犯壘壁陣。乙酉,熒惑犯太微右執法。敕遣耽羅戍兵四百人還家。庚寅,廣平等路蠶災。辛卯,霸州、漷州蝻生。安南國遣使來貢方物。癸巳,京畿旱。
五月初一,樞密院大臣上奏說:“臣等和玉速帖木兒商議別十八裏的軍事,凡屬軍隊的行動均聽從伯顏節製,其留守的事務委派孛欒帶及諸侯王阿隻吉的屬官掌管較為妥當。”皇帝允從。初三,熒惑星幹犯太微西垣的上將星官。荊湖行省的阿裏海牙上奏說“:要束木在鄂州行省核查錢糧,難道沒有貪汙受賄的行為?臣請求對他也進行核查。”下詔派遣參知政事禿魯罕、樞密院判李道、治書侍禦史陳天祥一同前往。初八,汴梁發生旱災。把江東按察司遷到宣州。十四日,木星幹犯壘壁陣星。十九日,熒惑星幹犯太微垣右執法星。敕令遣送耽羅的四百名守軍回家。二十四日,廣平等路發生蠶災。二十五日,霸州、氵郭州產生幼蝗。安南國派遣使臣前來進貢地方特產。二十七日,京畿地區發生旱災。
六月丙申朔,太白犯禦女。辛醜,中書省臣言:“禿魯罕來奏,前要束木、阿裏海牙互請鉤考,今阿裏海牙雖已死,事之是非,當令暴白。”帝曰:“卿言良是,其連引諸人,近者即彼追逮,遠者宜以上聞。此事自要束木所發,當依其言究行之。”乙巳,以立大司農司詔諭中外。皇孫鐵木兒不花駐營亦奚不薛,其糧餉仰於西川,遠且不便,徙駐重慶府。詔以大司農司所定《農桑輯要》書頒諸路。命雲南、陝西二行省籍定建都稅賦。戊申,括諸路馬。凡色目人有馬者三取其二,漢民悉入官,敢匿與互市者罪之。辛亥,以亦馬剌丹忒忽裏使交趾。癸醜,湖廣行省線哥言:“今用兵交趾,分本省戍兵二萬八千七百人,期以七月悉會靜江,今已發精銳啟行,餘萬七千八百人,皆羸病、屯田等軍,不可用。”敕今歲姑罷之。丁巳,設陝西等路諸站總管府,從三品。庚申,甘肅新招貧民百一十八戶,敕廩給之。敕路、府、州、縣捕盜者持弓矢,各路十副,府、州七副,縣五副。以薛闍幹為中書省平章政事。辛酉,封楊邦憲妻田氏為永安郡夫人,領播州安撫司事。遣鎮西平緬等路招討使怯烈招諭緬國。廣元路閬中麥秀兩歧。高麗國遣使來貢。
六月初一,太白金星幹犯禦女星。初六,中書省大臣上奏說:“禿魯罕前來上奏,先前要束木、阿裏海牙互相要求核查對方,現在阿裏海牙雖然已經死去,但事情的是非應當讓它大白於天下。”皇帝說“:你的話很對,那些牽涉到的人,近處的就在當地追捕歸案,遠處的應當向上奏聞。這件事是從要束木那兒揭露的,應當從他說的話那裏開始追究。”初十,下詔把設立大司農司的事曉諭朝內外。皇孫鐵木兒不花駐紮在亦奚不薛,其糧餉仰賴於西川供給,路途遙遠而又不方便,把駐地遷移到重慶府。下詔把大司農司所編定的《農桑輯要》一書頒發給各路。命令雲南、陝西二行省確定建都的賦稅。十三日,收聚各路的馬匹。凡屬色目人有馬的,三匹收取二匹,漢人的馬則全部收入官府,敢於隱瞞和互相買賣的,治罪。十六日,派遣亦馬剌丹忒忽裏出使安南。十八日,湖廣行省的線哥上奏說“:現在向安南用兵,調去本省的守軍二萬八千七百人,約定七月全部在靜江會合,現在已經派遣精銳部隊出發,剩下的一萬七千八百人,都是衰弱有病屯田的士兵,不可用。”皇帝敕令今年暫時不用這些士卒。二十二日,設置陝西等路各驛站的總管府,職俸為從三品。二十五日,甘肅新招收貧苦百姓一百一十八戶,敕令從官倉中供給他們糧食。敕令各路、府、州、縣的捕盜者持有弓箭,路為十副,府、州七副,縣五副。任命薛..幹為中書省平章政事。二十六日,封楊邦憲的妻子田氏為永安郡夫人,管轄播州安撫司的事務。派遣鎮西、平緬等處招討使怯烈招降緬國。廣元路閬中縣的麥穗分叉為兩枝。高麗國派遣使臣前來朝貢。
秋七月丙寅朔,遣必剌蠻等使瓜哇。己巳,用中書省臣言,以江南隸官之田多為強豪所據,立營田總管府,其所據田仍履畝計之。複尚醞監為光祿寺,罷遼陽等處行中書省,複北京、鹹平等三道宣慰司。給鐵古思合敦貧民幣帛各二千、布千匹。庚午,江淮行省忙兀帶言:“今置省杭州,兩淮、江東諸路財賦軍實,皆南輸又複北上,不便。揚州地控江海,宜置省,宿重兵鎮之,且轉輸無往返之勞,行省徙揚州便。”從之。立淮南洪澤、芍陂兩處屯田。壬申,平陽饑民就食鄰郡者,所在發倉賑之。置中尚監。右丞拜答兒將兵討阿蒙,並其妻子禽之,皆伏誅。丁醜,斡脫吉思部民饑,遣就食北京,其不行者發米賑之。以雄、易二州複隸保定。給和林軍儲,自京師輸米萬石,發鈔即其地糴米萬石。辛巳,八都兒饑民六百戶駐八剌忽思之地,給米千石賑之。壬午,總製院使桑哥具省臣姓名以上,帝曰:“右丞相安童,右丞麥術丁,參知政事郭佑、楊居寬,並仍前職。以鐵木兒為左丞,其左丞相甕吉剌帶、平章政事阿必失合、都忽魯皆別議。”仍諭中書選可代者以聞。給金齒國使臣圓符。癸巳,銓定省、院、台、部官,詔諭中外:“中書省,除中書令外,左、右丞相並一員,平章政事二員,左、右丞並一員,參知政事二員;行中書省,平章政事二員,左、右丞並一員,參知政事、簽行省事並二員;樞密院,除樞密院使外,同知樞密院事一員,樞密院副使、簽樞密院事並二員,樞密院判一員;禦史台,禦史大夫一員,中丞、侍禦史、治書侍禦史並二員;行台同;六部,尚書、侍郎、郎中、員外郎並二員。其餘諸衙門,並委中書省斟酌裁減。”
秋季,七月初一,派遣必剌蠻等人出使爪哇。初四,采納中書省大臣的意見,因為江南屬於官府的田地大多被豪強所占有,設立營田總管府,那些被豪強所占有的田地仍然按照麵積的大小而計稅。恢複尚醢監的光祿寺。撤銷遼陽等處的行中書省。恢複北京、鹹平等三道的宣慰司。賜給鐵古思合敦的貧民絹帛各二千匹、布一千匹。初五,江淮行省忙兀帶上奏說“:現在在杭州設置行省,兩淮、江東各路的財賦和軍用物資,都向南方交納,然後又運到北方,不便利。揚州地控江河海洋,應該設置行省,駐紮重兵鎮守,而且轉運物資沒有往返的辛勞。把行省遷到揚州較為有利。”皇上允從。建立淮南路的洪澤、芍陂兩處屯田。七月初七,平陽到鄰縣去就食的饑民,由所在的地方開倉賑濟他們。設置中尚監。右丞拜答兒率軍討伐阿蒙,將阿蒙連同他的妻兒一起擒獲,全部處死。十二日,蒙古功臣、元老部屬的百姓發生饑饉,遣送他們去北京就食,那些不去的發給米糧賑濟他們。把雄州、易州二州重新隸屬於保定。賜給和林的軍隊儲備糧,從京師運送一萬石米前去,另外發放錢鈔就在當地購買一萬石。十六日,八都兒的六百戶饑民駐留在八剌忽思地方,賜給一千石米賑濟他們。十七日,總製院使桑哥列具中書省大臣的姓名呈上,皇帝說“:右丞相安童,右丞麥術丁,參知政事郭佑、楊居寬,均繼續擔任前職。任命鐵木兒為左丞。右丞相甕吉剌帶、平章政事阿必失合、忽都魯均另做商議。”仍舊諭令中書省銓選可以代替他們的人上奏。賜給金齒國使臣圓形符牌。二十八日,選定中書省、樞密院、禦史台和六部的官員,下詔曉諭朝內外:“中書省,除中書令之外,左右丞相均為二人,平章政事二人,左、右丞均為一人,參知政事二人;行中書省,平章政事二人,左、右丞均為一人,參知政事、行省僉事均為二人;樞密院,除樞密院使之外,樞密院同知一人,樞密院副使、樞密院僉事均為二人,樞密院判一人;禦史台,禦史大夫一人,禦史中丞、侍禦史、治書侍禦史均為二人;行禦史台相同;六部、尚書、侍郎、郎中、員外郎均為二人。其餘各衙署,均委托中書省斟酌情況進行裁減。”
八月丙申,發鈔二萬九千錠、鹽五萬引,市米賑諸王阿隻吉所部饑民。己亥,敕樞密院遣侍衛軍千人扈從北征。平陽路歲比不登,免貧民稅賦。罷淮東、蘄黃宣慰司,以黃、蘄、壽昌隸湖廣行省,安慶、六安、光州隸淮西宣慰司。招集宋鹽軍。以市舶司隸泉府司。乙卯,太白犯軒轅右角。辛酉,婺州永康縣民陳巽四等謀反,伏誅。甘州饑,禁酒。罷德平、定昌二路,置德昌軍民總管府。
八月初二,發放錢鈔二萬九千錠,鹽五萬引,買米賑濟諸侯王阿隻吉部屬的饑民。初五,敕命樞密院派遣一千名侍衛軍護駕隨從北行。平陽路屢屢不得豐收,免除貧困百姓的賦稅。撤銷淮東、蘄黃宣慰司,把黃州、蘄州、壽昌隸屬於湖廣行省,安慶、六安、光州隸屬於淮西宣慰司。召集宋朝的鹽戶組成軍隊。把市舶司隸屬於泉府司。二十一日,太白金星幹犯軒轅座右角星。二十七日,婺州永康縣百姓陳巽四等人謀反,被處死。甘州發生饑荒,禁止釀酒。撤銷德平路、定昌路二路,設置德昌軍及總管府。
九月乙醜朔,馬八兒、須門那、僧急裏、南無力、馬蘭丹、那旺、丁嗬兒、來來、急闌亦帶、蘇木都剌十國,各遣子弟上表來覲,仍貢方物。以太廟雨壞,遣甕吉剌帶致告,奉安神主別殿。甲申,太陰犯天關。行辰,高麗遣使獻日本俘。是月,南部縣生嘉禾,一莖九穗。芝產於蒼溪縣。
九月初一,馬八兒、須門那、僧急裏、南無力、馬蘭丹、那旺、丁嗬兒、來來、急闌亦帶、蘇木都剌十國各派遣子弟,奉上表章前來覲見皇上,並貢奉地方特產。因為太廟被雨水淋壞,派遣甕吉剌帶報告皇上,將先皇神主奉安到偏殿。二十日,太陰星幹犯天官星。二十八日,高麗派遣使臣獻上日本俘虜。這個月,南部縣長出嘉禾,一莖長了九支穗。蒼溪縣長出靈芝。
冬十月甲午朔,太白犯右執法。以南康路隸江西行省,徙浙西按察司治杭州。罷諸道提刑按察司判官,行禦史台監察禦史及按察司官,雖漢人並毋禁弓矢。襄邑縣尹張玘為治有績,鄒平縣達魯花赤回回能捕盜理財,進秩有差。丁酉,享於太廟。戊戌,太陰犯建星。己亥,車駕至自上都。壬寅,太白犯左執法。遣兵千人戍畏吾境。乙巳,賜合迷裏貧民及合剌和州民牛種,給鈔萬六千二百錠當其價,合迷裏民加賜幣帛並千匹。己酉,遣塔塔兒帶、楊兀魯帶以兵萬人、船千艘征骨嵬。中書省具宣徽、大司農、大都、上都留守司存減員數以聞,帝曰:“在禁近者朕自沙汰,餘從卿等議之。”辛亥,太陰犯東井。河決開封、祥符、陳留、杞、太康、通許、鄢陵、扶溝、洧川、尉氏、陽武、延津、中牟、原武、眭州十五處,調南京民夫二十萬四千三百二十三人,分築堤防。癸醜,諭江南各省所統軍官教練水軍。遣侍衛新附兵千人屯田別十八裏,置元帥府即其地總之。甲寅,太白犯進賢。以征緬功,調招討使張萬為征緬副都元帥,也先鐵木兒征緬招討司達魯花赤,千戶張成征緬招討使,並虎符,敕造戰船,將兵六千人以征緬,俾禿滿帶為都元帥總之。乙卯,給皇子脫歡馬四千匹,部曲人三匹。庚申,濟寧路進芝二莖。壬戌,改河間鹽運司為都轉運使司。徙戍甘州新附軍千人屯田中興,千人屯田亦裏黑。高麗遣使來獻日本俘十六人。馬法國進鞍勒、氈甲。興化路仙遊縣蟲傷禾。
冬季,十月初一,太白金星幹犯右執法星。把南康路隸屬於江西行省。把浙西按察司的治所遷移到杭州。撤銷諸道提刑按察司判官、行禦史台監察禦史及按察司官。即使是漢人也並不禁止持有弓箭。襄邑縣尹張王己治理地方有政績,鄒平縣鎮守官回回善於緝捕盜賊,管理財政,不同程度地提高他們的職俸。初四,向太廟奉獻祭品。初五,太陰星幹犯建星。初六,皇上的車駕從上都抵達京師。初九,太白金星幹犯左執法星。派一千名士卒戍守畏兀兒邊境。十二日,賜給合迷裏的貧民以及合剌合州的百姓耕牛和種子,以一萬六千二百錠錢鈔抵充它們的價值,加賜一千匹絹帛給合迷裏的百姓。十六日,派遣塔塔兒帶、楊兀魯帶率領一萬名士兵、一千艘戰船征伐骨嵬。中書省開具宣徽院、大司農司、大都、上都留守司保留和裁減的官員數目奏聞皇帝,皇帝說:“在宮禁近旁的由我自己淘汰,其餘的按照你們所商議的意見執行。”十八日,太陰星幹犯井宿天區。黃河在開封、祥符、陳留、杞縣、太康、通許、鄢陵、扶溝、洧川、尉氏、陽武、延津、中牟、原武、睢州等十五個地方決口,調集南京的民夫二十萬零四千三百二十三人分築堤防。二十日,諭令江南各省統轄下的軍官訓練水軍。派遣新歸附的侍衛軍士兵一千人在別十八裏屯田,就在當地設置屯田元帥府統領他們。二十一日,太白金星幹犯進賢星官。因為征伐緬國的功勞,升遷招討使張萬為征緬副都元帥,也先鐵木兒為征緬招討司監印官,千戶張成任征緬招討使,均佩戴虎符。敕令建造戰船,率軍六千人征伐緬國,令禿滿帶為都元帥統領他們。二十二日,賜給皇子脫歡四千匹馬,家奴每人三匹。二十七日,濟寧路進奉靈芝二株。二十九日,把河間鹽運司改為都轉運使司。遷移戍守甘州的一千名新附軍士兵到中興屯田,一千名到亦裏黑屯田。高麗派遣使臣來獻上日本的俘虜十六人。馬法國進貢鞍勒、氈甲。興化路仙遊縣發生蟲災,傷害禾苗。
十一月乙醜,中書省臣言:“朱清等海道運糧,以四歲計之,總百一萬石,鬥斛耗折願如數以償,風浪覆舟請免其征。”從之。遂以昭勇大將軍、沿海招討使張瑄,明威將軍、管軍萬戶兼管海道運糧船朱清,並為海道運糧萬戶,仍佩虎符。敕禽獸字孕時無畋獵。戊辰,太白犯亢。遣蒙古千戶曲出等總新附軍四百人,屯田別十八裏。己巳,改思明等四州並為路。以阿八赤為征交趾行省右丞。丙子,以涿、易二州良鄉、寶坻縣饑,免今年租,給糧三月。平灤、太原、汴梁水旱為災,免民租二萬五千六百石有奇。改廣東轉運市舶提舉司為鹽課市舶提舉司。丁醜,命塔義兒、忽難使阿兒渾。戊寅,遣使閱實宣寧縣饑民,周給之。己卯,太陰犯井。辛巳,歲星犯壘壁陣。
十一月初三,中書省大臣上奏說:“朱清等人從海路運輸糧食,以四年計算,總共一百零一萬石,搬運中的損耗希望能按實數補償,因為風浪而翻船的請免於征收。”皇帝允從。於是任命昭勇大將軍、沿海招討使張王宣,明威將軍、管軍萬戶兼管海道運糧船朱清共同擔任海道運糧萬戶,並佩戴虎符。敕令:飛禽走獸生育、懷孕時不得獵取。初六,太白金星幹犯亢宿天區。派遣蒙古千戶曲出等統領四百名新附軍在別十八裏屯田。初七,把思明等四個州都改為路。任命阿八赤為征討安南的行省右丞。十四日,因為涿州、易州和良鄉縣、寶坻縣發生饑荒,免征今年的田租,供給該地區三個月糧食。平灤、太原、汴梁水旱成災,減免百姓的租稅二萬五千六百多石。把廣東轉運市舶提舉司改為鹽課市舶提舉司。十五日,命令塔叉兒、忽難出使阿兒渾。十六日,派遣使臣視察、落實宣寧縣饑民的情況,以便周濟他們。十七日,太陰星幹犯井宿天區。十九日,木星幹犯壘壁陣星。
十二月乙未,遼東開元饑,賑糧三月。戊戌,太白犯東鹹。癸卯,要束木籍阿裏海牙家貲,運致京師。賜諸王術伯所部軍五千人銀萬五千兩、鈔三千錠,探馬赤二千人羊七萬口。丙午,置燕南、河東、山東三道宣慰司。罷大有署。丁未,太陰犯井。乙卯,諸道宣慰司,在內地者設官四員,江南者六員。以阿裏海牙所芘逃民無主者千人屯田。遣中書省斷事官禿不申複鉤考湖廣行省錢穀。複置泉州市舶提舉司。大都饑,發官米低其價糶貧民。丙辰,遣蒲昌赤貧民墾甘肅閑田,官給牛、種、農具。賜安南國王陳益稷羊馬鈔百錠。丁巳,太陰犯氐。戊午,翰林承旨撒裏蠻言:“國史院纂修太祖累朝實錄,請以畏吾字繙繹,俟奏讀然後纂定。”從之。諸路分置六道勸農司。庚申,置尚珍署於濟寧等路,秩從五品。是歲,以亦攝思憐真為帝師。賜皇子奧魯赤、脫歡、諸王術伯、也不幹等羊馬鈔一十五萬一千九百二十三錠,馬七千二百九十匹,羊三萬六千二百六十九口,幣帛、毳段、木綿三千二百八十八匹,貂裘十四。又賜皇子脫歡所部憐牙思不花等及欠州諸局工匠鈔五萬六千一百三十九錠一十二兩。命西僧遞作佛事於萬壽山、玉塔殿、萬安寺,凡三十會。大司農司上諸路學校凡二萬一百六十六所,儲義糧九萬五百三十五石,植桑棗雜果諸樹二千三百九萬四千六百七十二株。斷死刑百一十四人。
十二月初三,遼東、開元發生饑饉,賑濟該地三個月糧食。初六,太白金星幹犯東鹹星。十一日,要束木抄沒阿裏海牙的家產,運抵京師。賜給諸侯王術伯部下的五千多士卒一萬五千兩銀子、三千錠錢鈔。賜給二千名探馬赤軍七萬頭羊。十四日,設置燕南、河東、山東三道宣慰司。撤銷大有署。十五日,太陰星幹犯井宿天區。二十三日,諸道宣慰司在內地設置四名官員,在江南設置六名官員。以阿裏海牙庇護下的一千名無主流民屯田。派遣中書省斷事官禿不申再次核查湖廣行省的錢糧。重新設置泉州市舶提舉司。大都發生饑饉,發放官倉的糧食,降低價格賣給貧苦百姓。二十四日,派遣蒲昌赤貧的百姓開墾甘肅的閑田,由官府供給耕牛、種子、農具。賜給安南國王陳益稷羊馬錢一百錠。二十五日,太陰星幹犯氐宿天區。二十六日,翰林學士承旨撒裏蠻上奏說:“國史院編修的太祖朝實錄,請用畏吾兒文字翻譯,待奏明皇上,讀完,然後定稿。”皇帝允從。各個路分別設置六道勸農司。二十八日,在濟寧等路設置尚珍署,職俸為從五品。
二十四年春正月乙醜,複雲南石梁縣。戊辰,以修築柳林河堤南軍三千,浚河西務漕渠。皇子奧魯赤部曲饑,命大同路給六十日糧。免唐兀衛河西地元籍徭賦。壬申,禦正殿受諸王百官朝賀。癸酉,俱藍國遣使不六溫乃等來朝。甲戌,太陰犯東井。乙酉,太陰犯房。丙戌,以參政程鵬飛為中書右丞,阿裏為中書左丞。丁亥,以不顏裏海牙為參知政事。發新附軍千人從阿八赤討安南。弛女直、水達達地弓矢之禁。複改江浙省為江淮行省。戊子,以鈔萬錠賑斡端貧民。西邊歲饑民困,賜絹萬匹。庚寅,遣使代祀嶽瀆、後土、東海。辛卯,以淮東、淮西、山南三道按察司隸行禦史台。立上林署,秩從七品。詔發江淮、江西、湖廣三省蒙古、漢券軍及雲南兵,及海外四州黎兵,命海道運糧萬戶張文虎等運糧十七萬石,分道以討交趾。置征交趾行尚書省,奧魯赤平章政事,烏馬兒、樊楫參知政事,總之,並受鎮南王節製。
當年,任命亦攝思憐真為帝師。賞賜皇子奧魯赤、脫歡,諸侯王術伯、也不幹等,總計羊馬價錢鈔十五萬一千九百二十三錠,馬七千二百九十匹,羊三萬六千二百六十九頭,絹帛、毳段、木棉三千二百八十八匹,貂裘十四件。又賞賜皇子脫歡的部下憐牙思不花等人,以及欠州諸局的工匠,總共為錢鈔五萬六千一百三十九錠一十二兩。命西域僧人依次在萬壽山、玉塔殿、萬安寺做佛事,一共三十次。大司農司上報各路的學校總共為二萬零一百六十六所,儲備糧一共九萬零五百三十五石,栽種桑、棗以及各種果樹二千三百零九萬四千六百七十二株。全年判處死刑的罪囚共一百一十四人。
二月壬辰朔,遣使持香幣詣龍虎、閤皂、三茅設醮,召天師張宗演赴闕。癸巳,雍古部民饑,發米四千石賑之,不足,複給六千石米價。甲午,畋於近郊。乙未,以麥術丁為平章政事。真定路饑,發沿河倉粟減價糶之。以真定所牧官馬四萬餘匹分牧他郡。禁畏吾地禽獸孕孳時畋獵。庚子,太陰犯天關。辛醜,太陰犯東井。甲辰,升江淮行大司農司事秩二品,設勸農營田司六,秩四品,使副各二員,隸行大司農司。以範文虎為中書右丞,商議樞密院事。壬子,封駙馬昌吉為寧濮郡王。設都總管府以總皇子北安王民匠、斡端大小財賦。中書省臣言:“自正旦至二月中旬費鈔五十萬錠,臣等兼總財賦,自今侍臣奏請賜賚,乞令臣等預議。”帝曰:“此朕所當慮。”仍諭玉速鐵木兒、月赤徹兒知之。丙辰,馬八兒國貢方物。戊午,敕諸王闍裏鐵木兒節製諸軍。以趙與芮子孟桂襲平原郡公。乃顏遣使征東道兵,闍諭裏鐵木兒毋輒發。
至元二十四年(1287)春季,正月初四,收複雲南石梁縣。初七,派修築柳林河堤的三千名南方士卒前去疏浚河西務用於漕運的河渠。皇子奧魯赤的部屬發生饑荒,命大同路供給他們六十天的糧食。免除唐兀衛轄區之內河西地區百姓的徭役和賦稅。十一日,皇上臨幸正殿接受諸侯王和百官的新年朝賀。十二日,俱藍國派遣使臣不六溫乃前來朝見。十三日,太陰星幹犯井宿天區。二十四日,太陰星幹犯房宿天區。二十五日,任命參政程鵬飛為中書右丞,阿裏為中書左丞。二十六日,任命不顏裏海牙為參知政事。遣發一千名新附軍士卒跟隨阿八赤討伐安南。放寬女真、水達達地區關於攜帶弓箭的禁令。重新把江浙行省改為江淮行省。二十七日,以一萬錠錢鈔賑濟斡端的窮苦百姓。西部邊境年歲荒歉,百姓貧困,賜給絹一萬匹。二十九日,派遣使臣代表皇帝祭祀五大山、四大水、後土大神、東海。三十日,把淮東、淮西、山南三道按察司隸屬於行禦史台。設立上林署,職俸為從七品。敕令調遣江淮、江西、湖廣三省的蒙古人、漢人券軍以及雲南軍和海外四州的黎族兵,令海道運糧萬戶張文虎等運輸糧食十七萬石分路討伐安南。設置討伐安南的行尚書省,奧魯赤任平章政事,烏馬兒、樊楫任參知政事,總管行省事務,均受鎮南王節製。
閏月癸亥,太陰犯辰星。以女直、水達達部連歲饑荒,移粟賑之,仍盡免今年公賦及減所輸皮布之半。以宋佘軍將校授管民官,散之郡邑。敕春秋二仲月上丙日祀堯帝祠。西京等處管課官馬合謀自言歲以西京、平陽、太原課程額外羨錢市馬駝千輸官,而實盜官錢市之,按問有跡,伏誅。乙醜,畋於近郊。召麥術丁、鐵木兒、楊居寬等與集賢大學士阿魯渾撒裏及葉李、程文海、趙孟頫論鈔法。麥術丁言:“自製國用使司改尚書省,頗有成效,今仍分兩省為便。”詔從之,各設官六員。其尚書,以桑哥、鐵木兒平章政事,阿魯渾撒裏右丞,葉李左丞,馬紹參知政事,餘一員議選回回人充;中書,宜設丞相二員、平章政事二員、參知政事二員。省隴右河西道提刑按察司,分置鞏昌者入甘州,設官五員;以鞏昌改隸京兆提刑按察司,設官六員;省太原提刑按察司,分置西京者入太原。辛未,以複置尚書省詔天下。除行省與中書議行,餘並聽尚書省從便以聞。設國子監,立國學監官:祭酒一員,司業二員,監丞一員,學官博士二員,助教四員,生員百二十人,蒙古、漢人各半,官給紙劄、飲食,仍隸集賢院。設江南各道儒學提舉司。甲申,太陰犯牽牛。車駕還宮。乙酉,改淄萊路為般陽路,置錄事司。大都饑,免今歲銀俸鈔,諸路半征之。罷江南竹木柴薪及岸例魚牙諸課,停不給之務。敕行省宣慰司勿濫舉官吏,受除官延引歲月不即之任者,追所受宣敕。鎮南王脫歡徙鎮南京。改福建市舶都漕運司為都轉運鹽使司。範文虎改尚書右丞,商議樞密院事。改行中書省為行尚書省,六部為尚書六部,以吏部尚書忻都為尚書省參知政事。庚寅,大駕幸上都。劄魯忽赤合剌合孫等言:“去歲審囚官所錄囚數,南京、濟南兩路應死者已一百九十人,若總校諸路,為數必多,宜留劄魯忽赤數人分道行刑。”帝曰:“囚非群羊,豈可遽殺耶?宜悉配隸淘金。”
二月初一,派遣使臣攜帶香燭錢到龍虎、閣皂、三茅設醮壇。征召天師張宗演前來朝廷。初二,雍古部的百姓發生饑饉,發放四千石糧米賑濟他們;不夠,再給六千石米錢。初三,皇帝在京師近郊行獵。初四,任命麥術丁為平章政事。真定路發生饑饉,發放沿海糧倉的糧食,減價賣給百姓。把真定所放牧的四萬多匹官馬分散到別的州縣放牧。禽獸繁殖的時候禁止在畏兀兒地區行獵。初九,太陰星幹犯天關星。初十,太陰星幹犯井宿天區。十三日,把江淮行省大司農司的秩祿提升為二品,設置勸農營田司六處,秩祿為四品,設置營田使和副使各二人,隸屬於行省大司農司管轄。任命範文虎為中書右丞,參議樞密院事務。二十一日,封駙馬昌吉為寧濮郡王。設立都總管府以統管皇子北安王的民匠,以及斡端地方的大小財賦。中書省大臣上奏說“:從正月初一到二月中旬已耗費錢鈔五十萬錠,臣等既兼管財賦,則從今以後,凡侍臣奏請皇上賞賜,請讓臣等預先商議。”皇帝說“:這正是我常常考慮的事。”並曉諭玉速鐵木兒、月赤徹兒知道這件事。二十五日,馬八兒國進貢地方特產。二十七日,敕令諸侯王..裏鐵木兒節製各軍。命趙與芮的兒子趙孟桂襲任平原郡公。乃顏派使節征用東路軍,皇帝諭令..裏鐵木兒不要立即派出。
三月甲午,更造至元寶鈔頒行天下,中統鈔通行如故。以至元寶鈔一貫文當中統交鈔五貫文,子母相權,要在新者無冗,舊者無廢。凡歲賜、周乏、餉軍,皆以中統鈔為準。禁無籍自效軍擾民,仍籍充軍。丙申,太陰犯東井。乙卯,幸涼陘。遼東饑,弛太子河捕魚禁。丙辰,馬八兒國遣使進奇獸一,類騾而巨,毛黑白間錯,名阿塔必即。降重慶路定遠州為縣。命都水監開汶、泗水以達京師。汴梁河水泛溢,役夫七千修完故堤。
閏二月初二,太陰星幹犯水星。因為女真、水達達部連年發生饑荒,運送糧食去賑濟他們,並全部免除今年的官稅,並減免原來交納毛皮、布匹的一半。授予宋朝佘軍的將校管民官職務。把他們分散到各郡縣中,敕令春秋兩季第二個月的頭一個丙日祭祀堯帝祠。西京等處的管稅官馬合謀自己說出,每年用西京、平陽、太原的賦稅以外的羨餘錢購買一千匹馬駝交納給官府,而實際上是盜竊官錢購買的。經審問確有實據,將其處死。初四,皇帝在京師近郊行獵。征召麥術丁、鐵木兒、楊居寬等與集賢殿大學士阿魯渾撒裏,以及葉李、程文海、趙孟兆頁一起討論鈔法。麥術丁說:“自從製國用使司改為尚書省以後,頗有成效,現在仍舊分為中書省、尚書省為宜。”下詔允從,兩省各設官員六名。尚書省命桑哥、鐵木兒任平章政事,阿魯渾撒裏任右丞,葉李任左丞,馬紹任參知政事,餘下的一員議定選回回人充任;中書省宜設丞相二人,平章政事二人、參知政事二人。裁撤隴右河西提刑按察司,分設於鞏昌的司署合並入太原。初十,把恢複設置尚書省的決定詔令天下。除了行中書省與中書省商議實行之外,其餘的事均由尚書省取便上奏皇帝。設立國子監並設置國子監官員:祭酒一人,司業二人,監丞一人,學官博士二人,助教四人。生員一百二十人,蒙古人、漢人各占一半。由官府供給紙劄、飲食,仍舊隸屬於集賢院。設置江南各道儒學提舉司。二十三日,太陰星幹犯牽牛星。皇帝的車駕返回皇宮。二十四日,把淄萊路改為般陽路,設置錄事司。大都發生饑荒,免征今年的銀俸鈔。其他各路征收一半。停收江南的竹、木、柴薪,以及例行的岸稅、漁稅、商稅等賦稅。停辦不緊迫的政務。敕令各行省宣慰司不得隨意胡亂地舉薦官吏。接受了任命而又拖延時間不立即去上任的,追回所授予的宣命。鎮南王脫歡把鎮所遷到南京。把福建市舶都漕運司改為都轉運鹽使司。範文虎改任尚書右丞,參與商議樞密院事務。把行中書省改為行尚書省,中書省六部改為尚書省六部,任命吏部尚書忻都為尚書省參知政事。二十九日,皇帝的車駕臨幸上都。斷事官合剌合孫等人上奏說“:去年審問囚犯的官員所記錄的囚犯數目,南京、濟南兩路應當處死的已經有一百九十人,如果統計其他各路的死囚,為數必定更多,應當留幾名斷事官分路前去執行死刑。”皇帝說:“囚犯並不是一群羊,怎麼能一下子都殺掉呢?應當全部發配去淘金。”
夏四月癸酉,太陰犯氐。甲戌,太陰犯房。甲申,忻都奏發新鈔十一萬六百錠、銀千五百九十三錠、金百兩,付江南各省與民互市。是月,諸王乃顏反。
三月初四,再次印製至元寶鈔頒行於天下,中統年間印製的交鈔仍舊繼續通行。以至元寶鈔一貫錢相當於中統交鈔五貫錢,前後的錢鈔互相平衡,主要為求得新鈔不冗濫,舊鈔不作廢。凡屬一年的例賞、周濟貧困、供應軍餉,都以中統交鈔為標準。禁止不在籍而投軍自效的士兵擾害百姓,並登記他們入籍充當正式的士兵。初六,太陰星幹犯井宿天區。二十五日,皇帝臨幸涼陘。遼東發生饑荒,放寬不得在太子河捕魚的禁令。二十六日,馬八兒國派遣使臣進貢奇獸一頭,類似騾子而形體巨大,毛色黑白交錯,名為“阿塔必即”。把重慶路的定遠州降格為縣。命都水監放汶水、泗水的河水流到京師。汴梁河水泛濫,役使七千名民夫修整好舊堤。
五月己亥,遣也先傳旨諭北京等處宣慰司,凡隸乃顏所部者禁其往來,毋令乘馬持弓矢。庚子,以不魯合罕總探馬赤軍三千人出征。移濟南宣慰司治益都,燕南按察司治大名,南京按察司治南陽,太原按察司治西京,複立豐州亦剌真站。壬寅,以禦史台吏王良弼等誹訕尚書省政事,誅良弼,籍其家,餘皆斷罪。用桑哥言,置上海、福州兩萬戶府,以維製沙不丁、烏馬兒等海運船。戶、工兩部各增尚書二員。授高麗王睶行尚書省平章政事。罷諸路站脫脫禾孫。括江南諸路匠戶。沙不丁言:“江南各省南官多,每省宜用一二人。”帝曰:“除陳岩、呂師夔、管如德、範文虎四人,餘從卿議。”帝自將征乃顏,發上都。括江南僧道馬匹。詔範文虎將衛軍五百鎮平灤,以欽察為親軍都指揮使,也速帶兒、右衛僉事王通副之。甲辰,免北京今歲絲銀,仍以軍旅經行,給鈔三千錠賑之。壬子,高麗王睶請益兵征乃顏,以五百人赴之。
夏季,四月十三日,太陰星幹犯氐宿天區。十四日,太陰星幹犯房宿天區。二十四日,忻都上奏發放新鈔十一萬零六百錠、銀子一千五百九十三錠、金子一百兩,交付給江南各行省,和百姓們進行貿易。當月,諸侯王乃顏謀反。
六月庚申朔,百官以職守不得從征乃顏,願獻馬以給衛士。壬戌,至撒兒都魯之地。乃顏黨塔不帶率所部六萬逼行在而陣,遣前軍敗之。乙醜,敕遼陽省督運軍儲。壬申,發諸衛軍萬人、蒙古軍千人戍豪、懿州。諸王失都兒所部鐵哥率其黨取鹹平府,渡遼,欲劫取豪、懿州,守臣以乏軍求援,敕以北京戍軍千人赴之。括平灤路馬。北京饑,免絲銀、租稅。乙亥,霸州益津縣霖雨傷稼。以陝西涇、邠、乾及安西屬縣閑田立屯田總管府,置官屬,秩三品。車駕駐幹大利斡魯脫之地,獲乃顏輜重千餘,仍禁秋毫無犯。
五月初九,派遣也先傳旨,曉諭北京等地宣慰司,凡是隸屬於乃顏部下的人,禁止他們往來,不得讓他們乘馬,持有弓箭。初十,派遣不魯合罕統領三千名探馬赤軍士卒出征。把濟南宣慰司的治所遷到益都,燕南按察司的治所遷到大名,南京按察司的治所遷到南陽,太原按察司的治所遷到西京。重新設立豐州的亦剌真驛站。十二日,因禦史台官員王良弼等人誹謗、譏笑尚書省的政務,將王良弼處死,抄沒其家產,其餘的人也都治罪。采納桑哥的意見,設置上海、福州兩個萬戶府,以維護、控製沙不丁、烏馬兒等人的海運船。戶部、工部兩部各增設尚書兩名。授予高麗國王王貝春行尚書省平章政事。撤銷各路驛站的驛卒。登記江南各路的匠戶。沙不丁上奏說“:江南各行省的南人官員太多,每省隻宜用一兩名南人。”皇帝說“:除了陳岩、呂師夔、管如德、範文虎四人,其餘的按照你的意見辦理。”皇帝親自率軍征伐乃顏,從上都出發,聚集江南僧侶道士的馬匹。詔令範文虎率領五百名侍衛親軍鎮守平灤,任命欽察衛親軍都指揮使也速帶兒、右衛僉事王通擔任他的副手。十四日,免征北京今年的絲稅銀,並因為軍隊從這裏通行,給他們三千錠錢鈔以進行賑濟。二十二日,高麗國王王貝春請求增兵討伐乃顏,派五百人前往。
秋七月癸巳,乃顏黨失都兒犯鹹平,宣慰塔出從皇子愛牙赤,合兵出沈州進討,宣慰亦兒撒合分兵趣懿州,其黨悉平。丁酉,弘州匠官以犬兔毛製如西錦者以獻,授匠官知弘州。戊戌,太陰犯南鬥。樞密院奏:“簽征緬行省事合撒兒海牙言,比至緬國,諭其王赴闕,彼言鄰番數叛,未易即行,擬遣阿難答剌奉表齎土貢入覲。”辛醜,太陰犯牽牛。壬寅,熒惑犯輿鬼。庚戌,雲南行省愛魯言,金齒酋打奔等兄弟求內附,且乞入覲。壬子,太陰犯司怪。癸醜,日暈連環,白虹貫之。罷乃顏所署益都、平灤,也不幹河間分地達魯花赤,及勝納合兒濟南分地所署官。移北京道按察司置豪州,免東京等處軍民徭賦。升福建鹽運使司,依兩淮等例,為都轉運使司。以中興府隸甘州行省,以河西愛牙赤所部屯田軍同沙州居民修城河西瓜、沙等處。立闍鄽屯田。
六月初一,百官們因為職守的原因不能隨從皇帝征伐乃顏,願意把馬獻給皇帝的衛士。初三,聖駕抵達撒兒都魯地方。乃顏的黨羽塔不帶率領所部六萬名士卒逼近皇帝駐蹕的地方列陣,皇帝派前鋒擊敗了他。初六,敕令遼陽行省督運軍需儲備。十三日,派遣各個衛軍的一萬人、蒙古軍一千人戍守豪州、懿州。諸侯王失都兒部下的鐵哥率領他的黨羽占領成平府,渡過遼河,想要搶占豪州、懿州,守城的官員因缺少兵卒而求援,敕命派一千名北京的守軍前去救援。聚集平灤路的馬匹。北京發生饑饉,免征絲稅銀和田租。十六日,霸州的益津縣連降大雨傷害莊稼。在陝西的涇州、..州、乾州,以及安西路屬縣的閑田建立屯田總管府,設置官屬,秩祿為三品。皇帝的車駕屯駐在幹大利斡魯脫地方,繳獲乃顏的輜重一千多車,並下禁令,對百姓秋毫不得有所犯。
八月癸亥,太白犯亢。浚州進瑞麥,一莖九穗。乙醜,車駕還上都。以李海剌孫為征緬行省參政,將新附軍五千、探馬赤軍一千以行,仍調四川、湖廣行省軍五千赴之。召能通白夷、金齒道路者張成及前占城軍總管劉全,並為招討使,佩虎符,從征。以脫滿答兒為都元帥,將四川省兵五千赴緬省,仍令其省駐緬近地,以俟進止。置江南四省交鈔提舉司。己巳,謫從叛諸王赴江南諸省從軍自效。諭鎮南王脫歡,禁戢從征諸王及省官奧魯赤等,毋縱軍士焚掠,毋以交趾小國而易之。癸酉,朵兒朵海獲叛王阿赤思,赦之。亦集乃路屯田總管忽都魯請疏浚管內河渠,從之。丙子,填星南犯壘壁陣。己卯,太陰犯天關。辛巳,太陰犯東井。甲申,太白犯房。丁亥,沈州饑,又經乃顏叛兵蹂踐,免其今歲絲銀、租賦。以北京伐木三千戶屯田平灤。立豐贍、昌國、濟民三署,秩五品,設達魯花赤、令、丞、直長各一員。女人國貢海人。置河西務馬站。
秋季,七月初四,乃顏的黨羽失都兒進犯鹹平,宣慰使塔出隨從皇子愛牙赤,與其合兵從沈州出發進軍征討,宣慰使亦兒撒合分兵前往懿州,賊黨全部被平定。初八,弘州掌管匠戶的官員用犬毛和兔毛製成像西錦一樣的織品呈獻給朝廷,授予匠戶官弘州知州之職。初九,太陰星幹犯鬥宿天區。樞密院上奏說“:征緬行省僉事合撒兒海牙說,最近抵達緬國,諭令該國國王前往朝廷,他說有好幾個鄰國叛亂,立即動身不容易做到,準備派阿難答剌奉上表章,攜帶地方特產入朝覲見皇上。”十二日,太陰星幹犯牽牛星。十三日,熒惑星幹犯鬼宿天區。二十一日,雲南行省愛魯上奏說:“金齒國酋長打奔兄弟等要求歸附朝廷,並請求入朝覲見皇上。”二十三日,太陰星幹犯司怪星官。二十四日,日暈形成連環,白虹從中貫通。撤銷乃顏在益都、平灤所署理的官職,撤銷也不幹在河間的封地所任鎮守官之職,以及勝納合兒在濟南封地所署理的官職。把北京道按察司遷移到豪州,免除東京等地軍民的徭役和賦稅,依照兩淮等地的先例,把福建鹽運使司升格為都轉運使司,把中興府隸屬於甘州行省。派遣河西的愛牙赤所部屯田軍,同沙州居民一起在河西瓜州、沙州等處修築城垣。建立....屯田。
九月辛卯,東京義靜、麟、威遠、婆娑等處大霖雨,江水溢,沒民田;大定、金源、高州、武平、興中等處霜雹傷稼。丁酉,熒惑犯長垣。己亥,湖廣省臣言:“海南瓊州路安撫使陳仲達、南寧軍總管謝有奎、延欄總管符庇成,以其私船百二十艘、黎兵千七百餘人,助征交趾。”詔以仲達仍為安撫使,佩虎符,有奎、庇成亦仍為沿海管軍總管,佩金符。庚子,太白犯天江。給諸王八八所部窮乏者鈔萬一千錠。禁市毒藥者。以西京、平灤路饑,禁酒。乙巳,太陰犯畢。以米二萬石、羊萬口給阿沙所統唐兀軍。丁未,安南國遣其中大夫阮文彥、通侍大夫黎仲謙貢方物。戊申,鹹平、懿州、北京以乃顏叛,民廢耕作,又霜雹為災,告饑,詔以海運糧五萬石賑之。辛亥,熒惑犯太微西垣上將。壬子,太白犯南鬥。禁沮撓江南茶課。高麗王王睶來朝。
八月初五,太白金星幹犯亢宿天區。浚州進獻瑞麥,一株長出九個麥穗。初七,皇帝的車駕返回上都。任命李海剌孫為征緬行省參政,率領五千名新附軍、一千名探馬赤軍出征,並調遣四川、湖廣行省的五千名士卒前往。征召能夠通曉白夷、金齒道路的張成,以及前占城軍隊總管劉全,均擔任招討使,佩戴虎符,隨從出征。任命滿脫答兒為都元帥,率領四川行省的五千名士卒前往征緬行省,並令其行省的署衙屯駐在靠近緬國的地方,以等待采取行動。設置江南四省交鈔提舉司。十一日,貶謫隨從叛亂的諸侯王前往江西各行省隨營效力。諭令鎮南王脫歡約束從征的諸侯王以及中書省官員奧魯赤等,不得放縱士兵縱火、搶劫,不得因為安南是小國就輕視它。十五日,朵兒朵海俘獲叛亂的諸侯王阿赤思,皇帝赦免了他。亦集乃路的屯田總管忽都魯請求疏浚轄區內的河渠,皇帝允從。十八日,土星南移,幹犯壘壁陣星。二十一日,太陰星幹犯天關星。二十三日,太陰星幹犯井宿天區。二十六日,太白金星幹犯房宿天區。二十九日,因為沈州饑饉,又經乃顏的叛軍蹂躪,免除該地今年的絲稅銀和田租。派北京的三千名伐木戶到平灤屯田。設立豐贍署、昌國署、濟民署三個署、職俸為五品,各署設置鎮守官、署令、署丞、直長各一人。女人國進貢海人草。在河西務設置馬站。
冬十月戊午朔,日有食之。壬戌,太陰犯牽牛大星。甲子,享於太廟。桑哥請賜葉李、馬紹、不忽木、高翥等鈔,詔賜李鈔百五十錠,不忽木、紹、翥各百錠。又言:“中書省舊在大內前,阿合馬移置於北,請仍舊為宜。”從之。癸酉,江西行院月的迷失言:“廣東窮邊險遠,江西、福建諸寇出沒之窟,乞於江南諸省分軍一萬益臣。”詔江西忽都帖木兒以軍五千付之。丙子,誅郭佑、楊居寬。戊寅,桑哥言:“北安王相府無印,而安西王相獨有印,實非事例,乞收之。諸王勝納合兒印文曰‘皇侄貴宗之寶’,寶非人臣所宜用,因其分地改為‘濟南王印’為宜。”皆從之。從總帥汪惟和言,分所部戍四川軍五千人屯田六盤。乙酉,熒惑犯左執法。立陝西寶鈔提舉司。羅北甸土官火者、阿禾及維摩合剌孫之子並內附。丙戌,範文虎言:“豪、懿、東京等處,人心未安,宜立省以撫綏之。”詔立遼陽等處行尚書省,以薛闍幹、闍裏帖木兒並行尚書省平章政事,洪茶丘右丞,亦兒撒合左丞,楊仁風、阿老瓦丁並參知政事。
九月初三,東京、義州、靜州、麟州、威遠、婆娑等處連降大雨,江水泛濫,淹沒民田。大定、金源、高州、武平、興中等處霜凍、冰雹傷害莊稼。初九,熒惑星幹犯長垣星。十一日,湖廣行省大臣上奏說“:海南瓊州路安撫使陳仲達、南寧軍總管謝有奎、延欄總管苻庇成,用他們的私船一百二十艘、黎兵一千七百多人協助征伐安南。”下詔命陳仲達仍舊擔任安撫使,佩戴虎符,謝有奎、苻庇成也仍舊擔任沿海管軍總管,佩戴金符。十二日,太白金星幹犯天江星。賜給諸侯王八八部下的貧窮者錢鈔一萬一千錠。禁止買賣毒藥。因為西京、平灤路發生饑饉,禁止釀酒。十七日,太陰星幹犯畢宿天區,把二萬石米、一萬頭羊賜給阿沙所統轄的唐兀軍。十九日,安南國派遣該國中大夫阮文彥、通侍大夫黎仲謙進貢地方特產。二十日,鹹平、懿州、北京因為乃顏叛亂,百姓廢止耕作,再加上霜凍、冰雹造成災害,上報饑饉。詔令從海上運糧五萬石賑濟該地區。二十三日,熒惑星幹犯太微西垣上將星官。二十四日,太白金星幹犯鬥宿天區。禁止阻撓征收江南的茶稅。高麗國王王貝春前來朝見。
十一月壬辰,太白犯壘壁陣,月暈金、土二星。雲南省右丞愛魯兵次交趾木兀門,其將昭文王以四萬人守之,愛魯擊破之,獲其將黎石、何英。弛太原、保德河魚禁。以桑哥為金紫光祿大夫、尚書右丞相,兼統製院使,領功德使司事。從桑哥請,以平章帖木兒代其位,右丞阿剌渾撒裏升平章政事,葉李升右丞,參知政事馬紹升左丞。升集賢院秩正二品。丙申,熒惑犯太微東垣上相。丁酉,桑哥言:“先是皇子忙哥剌封安西王,統河西、土番、四川諸處,置王相府,後封秦王,綰二金印。今嗣王安難答仍襲安西王印,弟按攤不花別用秦王印,其下複以王傅印