【原文】
【經】
二年春,王二月甲子,晉侯及秦師戰於彭衙,秦師敗績。
丁醜,作僖公主。
三月乙巳,及晉處父盟。
夏六月,公孫敖會宋公、陳侯、鄭伯、晉士縠盟於垂隴。
自十有二月不雨,至於秋七月。
八月丁卯,大事於大廟,躋僖公。
冬,晉人、宋人、陳人、鄭人伐秦。
公子遂如齊納幣。
【傳】
二年春,秦孟明視帥師伐晉,以報殽之役。二月,晉侯禦之。先且居將中軍,趙衰佐之。王官無地禦戎,狐鞫居為右。甲子,及秦師戰於彭衙。秦師敗績。晉人謂秦“拜賜之師”。
戰於殽也,晉梁弘禦戎,萊駒為右。戰之明日,晉襄公縛秦囚,使萊駒以戈斬之。囚呼,萊駒失戈,狼瞫取戈以斬囚,禽之以從公乘,遂以為右。箕之役,先軫黜之而立續簡伯。狼瞫怒。其友曰:“盍死之?”瞫曰:“吾未獲死所。”其友曰:“吾與女為難。”瞫曰:“《周誌》有之,勇則害上,不登於明堂。死而不義,非勇也。共用之謂勇。吾以勇求右,無勇而黜,亦其所也。謂上不我知,黜而宜,乃知我矣。子姑待之。”及彭衙,既陳,以其屬馳秦師,死焉。晉師從之,大敗秦師。君子謂:“狼瞫於是乎君子。《詩》曰:‘君子如怒,亂庶遄沮。’又曰:‘王赫斯怒,爰整其旅。’怒不作亂,而以從師,
秦伯猶用孟明。孟明增修國政,重施於民。趙成子言於諸大夫曰:“秦師又至,將必辟之,懼而增德,不可當也。《詩》曰:‘毋念爾祖,聿修厥德。’孟明念之矣。念德不怠,其可敵乎。”
丁醜,作僖公主,書不時也。
晉人以公不朝來討。公如晉。
夏四月己巳,晉人使陽處父盟公以恥之。書曰:“及晉處父盟。”以厭之也。適晉不書,諱之也。公未至,六月,穆伯會諸侯及晉司空士縠盟於垂隴,晉討衛故也。書士縠,堪其事也。陳侯為衛請成於晉,執孔達以說。
秋八月丁卯,大事於大廟,躋僖公,逆祀也。於是夏父弗忌為宗伯,尊僖公,且明見曰:“吾見新鬼大,故鬼小。先大後小,順也。躋聖賢,明也。明順,禮也。”君子以為失禮。禮無不順。祀,國之大事也,而逆之,可謂禮乎?子雖齊聖,不先父食久矣。故禹不先鯀,湯不先契,文、武不先不窋。宋祖帝乙,鄭祖厲王,猶上祖也。是以《魯頌》曰:“春秋匪解,享祀不忒,皇皇後帝,皇祖後稷。”君子曰禮,謂其後稷親而先帝也。《詩》曰:“問我諸姑,遂及伯姊。”君子曰禮,謂其姊親而先姑也。仲尼曰:“臧文仲,其不仁者三,不知者三。下展禽,廢六關,妾織蒲,三不仁也。作虛器,縱逆祀,祀爰居,三不知也。”
冬,晉先且居、宋公子成、陳轅選、鄭公子歸生伐秦,取汪,及彭衙而還,以報彭衙之役。卿不書,為穆公故,尊秦也,謂之崇德。襄仲如齊納幣,禮也。凡君即位,好舅甥,修昏姻,娶元妃以奉粢盛,孝也。孝,禮之始也。
【翻譯】
【經】
二年春季,周曆二月甲子日,晉侯和秦國軍隊在彭衙交戰,秦軍敗。
丁醜日,為魯僖公製作供奉所用牌位。
三月乙巳日,魯文公與晉國的處父結盟。
夏季六月,公孫敖與宋公、陳侯、鄭伯、晉國的士縠在垂隴結盟。
從去年十二月到今年七月一直沒有下雨。
八月丁卯日,集中祖先牌位在太廟中合祭,升魯僖公的牌位在魯閔公之上去祭祀。
冬季,晉、宋、陳、鄭四國攻打秦國。
公子遂到齊國送聘禮。
【傳】
二年春季,秦國的孟明視領兵攻打晉國,以報複殽地這次戰役。二月,晉襄公抵抗秦軍,先且居率領中軍,趙衰輔助他。王官無地為先且居駕禦戰車,狐鞫居作為車右。二月七日,和秦軍在彭衙作戰,秦軍大敗。晉國人說這是秦國“拜謝恩賜的戰役”。
在殽地作戰的時候,晉國的梁弘為晉襄公駕禦戰車,萊駒作為車右。作戰的第二天,晉襄公捆綁了秦國的俘虜,派萊駒用戈去殺他們,俘虜大聲喊叫,萊駒把戈掉在地上,狼瞫拿起戈砍了俘虜的頭,抓起萊駒追上了晉襄公的戰車,晉襄公就讓他作為車右。箕地這一戰役,先軫廢掉了狼瞫,而以續簡伯作為車右。狼瞫發怒。他的朋友說:“為什麼不去死?”狼瞫說:“我沒有找到死的地方。”他的朋友說:“我跟你一起發難殺死先軫。”狼瞫說:“《周誌》有這樣的話:‘勇敢如果殺害在上的人,死後不能進入明堂。’死而不合於道義,這不是勇敢。為國家所用叫做勇敢,我用勇敢得到了車右,沒有勇敢而被廢黜,也是合適的。如果說上麵的人不了解我,廢黜得得當,就是了解我了。您姑且等著吧!”到達彭衙,擺開陣勢以後,狼瞫率領部下衝進秦軍的隊伍,死在陣地上。晉軍跟著上去,把秦軍打得大敗。君子認為:“狼瞫由於這樣可以算得君子了。《詩》說:‘君子如果發怒,動亂就可以很快阻止。’又說:‘文王勃然大怒,於是就整頓軍隊。’發怒不去作亂,反而上去打仗,可以說是君子了。”
秦穆公還是任用孟明。孟明進一步修明政事,給百姓以優厚的待遇。趙成子對大夫們說:“秦軍如果再一次前來,必定要避開它。由於畏懼而進一步修明了德行,那是不能抵擋的。《詩》說:‘懷念著你的祖先,修明你的德行。’孟明想到這兩句詩了。想到德行而努力不懈,難道可以抵擋嗎?”
二十日,製作僖公的神主牌位。《春秋》之所以記載,是由於製作不及時。
晉國人由於魯文公不去朝見而前來討伐。文公去了晉國。
夏季,四月十三日,晉國派陽處父和文公結盟來羞辱他。《春秋》記載說“及晉處父盟”,這是表示厭惡的意思。到晉國去而不加記載,這是出於隱諱。魯文公沒有到達魯國,六月,穆伯在垂隴和諸侯以及晉國司空士縠結盟,這是由於晉國攻打衛國的緣故。《春秋》記載稱為“士縠”,是由於認為他能夠勝任。陳共公為衛國向晉國求和,拘捕了孔達以向晉國解說。
秋季,八月十三日,在太廟祭祀,升僖公的神位在閔公之上,這是不按順序的祭祀。當時夏父弗忌擔任宗伯,尊崇僖公,而且宣布他所見到的說:“我見到新鬼大,舊鬼小,先大後小,這是順序。使聖上升位,這是明智。明智、順序,這是合於禮的。”君子認為,這樣做是失禮。禮沒有不合順序的。祭祀是國家的大事,不按順序,難道能說合於禮嗎?兒子雖然聰明聖哲,不能在父親之前享受祭品,由來己久。所以禹不能在鯀之前,湯不能在契之前,文王、武王不能在窋之前。宋國以帝乙為祖宗,鄭國以厲王為祖宗,這還是對祖宗的尊崇。所以《魯頌》說:“一年四季的祭祀不懈怠,沒有差錯,致祭於上天,又致祭於偉大的祖先後稷。”君子說這合於禮,說的是後稷雖然親近,然而卻先稱上天。《詩》說:“問候我的姑母們,再問候到各位姐姐。”君子說這合於禮,說的是姐姐雖然親近,然而卻先稱姑姑。孔子說:“臧文仲,他不仁愛的事情有三件,不聰明的事情有三件。使展禽居於下位,設立六個關口,小老婆織席販賣,這是三件不仁愛的事情。養一個大烏龜、迷信卜卦,縱容不合順序的祭祀,祭祀海鳥爰居,這是三件不聰明的事情。”
冬季,晉國先且居、宋國公子成、陳國轅選、鄭國公子歸生攻打秦國,占取了汪地和彭衙,然後回國,以報複上次彭衙的戰役。卿的名字不加記載,這是為了穆公的緣故。尊重秦國,叫做尊重德行。襄仲到齊國致送玉帛財禮,這是合於禮的。凡是國君即位,加強舅甥國家間的友好,辦理婚姻的事,娶元配夫人來主持祭祀,這是孝道。孝道,是禮的開始。