【原文】
【經】
九年春,毛伯來求金。
夫人薑氏如齊。
二月,叔孫得臣如京師。
辛醜,葬襄王。
晉人殺其大夫先都。
三月,夫人薑氏至自齊。
晉人殺其大夫士縠及箕鄭父。
楚人伐鄭。
公子遂會晉人、宋人、衛人、許人救鄭。
夏,狄侵齊。
秋八月,曹伯襄卒。
九月癸酉,地震。
冬,楚子使椒來聘。
秦人來歸僖公、成風之襚。
葬曹共公。
【傳】
九年春,王正月己酉,使賊殺先克。乙醜,晉人殺先都、梁益耳。
毛伯衛來求金,非禮也。不書王命,未葬也。
二月,莊叔如周。葬襄王。
三月甲戌,晉人殺箕鄭父、士縠、蒯得。
範山言於楚子曰:“晉君少,不在諸侯,北方可圖也。”楚子師於狼淵以伐鄭。囚公子堅、公子尨及樂耳。鄭及楚平。公子遂會晉趙盾、宋華耦、衛孔達、許大夫救鄭,不及楚師。卿不書,緩也,以懲不恪。
夏,楚侵陳,克壺丘,以其服於晉也。
秋,楚公子朱自東夷伐陳,陳人敗之,獲公子茷。陳懼,乃及楚平。
冬,楚子越椒來聘,執幣傲。叔仲惠伯曰:“是必滅若敖氏之宗。傲其先君,神弗福也。”
秦人來歸僖公、成風之襚,禮也。諸侯相吊賀也,雖不當事,苟有禮焉,書也,以無忘舊好。
【翻譯】
【經】
九年春季,毛伯衛前來求取喪儀。
文公夫人薑氏到齊國。
二月,叔孫得臣到了京都。
辛醜日,安葬周襄王。
晉國殺掉自己的大夫先都。
三月,夫人薑氏從齊國歸來。
晉國殺掉自己的大夫士縠和箕鄭父。
楚國討伐鄭國。
公子遂與晉國、宋國、衛國。許國一起援救鄭國。
夏季,狄人侵犯齊國。
秋季八月,曹伯襄去世。
九月癸酉日,發生地震。
冬季,楚國子越椒前來聘問。
秦國人前來向死去的僖公和成風贈送衣衾。
安葬葬曹共公。
【傳】
九年春季,周王朝曆法的正月初二日,晉靈公派遣凶手殺死了先克。十八日,晉國人殺死了先都、梁益耳。
毛伯衛前來求取喪儀,這是不合禮的。沒有記載說這是天子的命令,這是由於周襄王還未安葬。
二月,莊叔去成周參加襄王的葬禮。
三月二十八日,晉國人殺死了箕鄭父、士縠、蒯得。
範山對楚穆王說:“晉國國君年少,心意不在於稱霸諸侯,北方是可以打主意的。”楚王在狼淵出兵來攻打鄭國。囚禁了公子堅、公子尨和樂耳。鄭國和楚國講和。公子遂會合晉國趙盾、宋國華耦、衛國孔達、許國大夫,救援鄭國,沒有碰上楚軍。《春秋》沒有記載卿的名字,由於他們出兵遲緩,以此懲戒他們的辦事不嚴肅認真。
夏季,楚國入侵陳國,攻下壺丘,因為陳國歸服了晉國。
秋季,楚國公子朱從東夷進攻陳國,陳國軍隊打敗了他,俘虜了公子茷。陳國害怕了,就同出國講和。
冬季,楚國子越椒前來聘問,拿著禮物很傲慢。叔仲惠伯說:“這個人必然會使若敖氏的宗族滅亡。向他的先君表示傲慢,神靈不會降福給他。”
秦國人前來向死去的僖公和成風贈送衣衾,這是合於禮的。諸侯之間互相吊喪賀喜,雖然不及時,如果符合禮儀,《春秋》就要加以記載,以表示不忘記過去的友好。