孝閔帝
孝閔皇帝名諱覺,字陁羅尼,是太祖的第三個兒子。母親是元皇後。西魏大統八年,生於同州官舍。九歲時,被封為略陽郡公。當時有位善於看相的人史元華見到孝閔帝,回家後對自己的親屬說:“這個公子有極為尊貴的麵相,但遣憾的是他的壽命不足以同他的麵相相稱。“魏恭帝三年三月,被任命為安定公的世子。四月,拜為大將軍。十月乙亥曰,太祖去世,丙子日,孝閔帝繼任太師、大塚宰。十二月丁亥H,西魏恭帝下詔將岐陽的地域封給孝閔帝並封他為周公。庚子曰,魏恭帝憚位於孝閔帝。魏恭帝下韶說:
孝閔皇帝諱覺,字陀羅尼,太祖第三子也。母曰元皇後。大統八年,生於同州官舍。九歲,封略陽郡公。時有善相者史元華見帝,退謂所親曰:“此公子有至貴之相,但恨其壽不足以稱之耳。”魏恭帝三年三月,命為安定公世子。四月,拜大將軍。十月乙亥,太祖崩,丙子,嗣位太師、大塚宰。十二月丁亥,魏帝詔以岐陽之地封帝為周公。庚子,禪位於帝。詔曰:“予聞皇天之命不於常,惟歸於德。故堯授舜,舜授禹,時其宜也。天厭我魏邦,垂變以告,惟爾罔弗知。予雖不明,敢弗龔天命,格有德哉。今踵唐虞舊典,禪位於周,庸布告遐邇焉。”使大宗伯趙貴持節奉冊書曰:“谘爾周公,帝王之位弗有常,有德者受命,時乃天道。予式時庸,荒求於唐虞之彝踵。曰我魏德之終舊矣,我邦小大罔弗知,今其可久怫於天道而不歸有德歟。時用詢謀。僉曰公昭考文公,格勳德於天地,丕濟生民。洎公躬,又宣重光。故玄象征見於上,謳訟奔走於下,天之曆數,用實在焉。予安敢弗若。是以欽祗聖典,遜位於公。公其享茲大命,保有萬國,可不慎歟。”魏帝臨朝,遣民部中大夫、濟北公元迪致皇帝璽紱。固辭。公卿百辟勸進,太(師)〔史〕陳祥瑞,乃從之。是日,魏帝遜於大司馬府。
“我聽說皇天之命不是固定的,衹是歸於有德的人。所以堯將帝位授與舜,舜將帝位授與禹,在當時是適宜的。上天厭棄我魏邦,降下災異予以告示,這是你們都知道的。我雖然不明哲,但也不敢不恭敬天命,阻拒有德的人啊。現在我繼承堯舜舊時的典製,禪位於周,布告於遠近四方。“派大宗伯趙貴手持符節獻上冊書:“周公啊,帝王之位是沒有固定的,有德的人接受天命,這是上天的法則。我才德平庸,幼稚地求助於堯舜留下的舊製。我們魏德已經窮盡了,這是我國君臣百姓都已知道的,現在還可以長久地違背天道而不把政權交給有德的人嗎。此時求謀於眾人,都說你的父親文公,窮究天地間的大德,廣濟生民。到了你這裹,又彰明輝光相承的累世的功德。所以天象顯現在上天,嫗歌頌揚的人奔走在地下,上天的曆敷,確實感應在這裹。我怎敢不這樣做。所以恭敬地舉行聖典,遜位於公。公將享此天命,擁有萬國,能不謹慎嗎。“西魏恭帝上朝,派民部中大夫、濟北公元迪將皇帝玉璽和綬帶獻上。孝閔帝堅決推辭,公卿百官再三勸進,太史陳述祥瑞,這才接受。當日,魏帝在大司馬府遜位。
元年春正月辛醜,即天王位。柴燎告天,朝百官於路門。追尊皇考文公為文王,皇妣為文後。大赦天下。封魏帝為宋公。是日,槐裏獻赤雀四。百官奏議雲:“帝王之興,罔弗更正朔,明受之於天,革民視聽也。逮於尼父,稽諸陰陽,雲行夏之時,後王所不易。今魏曆告終,周室受命,以木承水,實當行錄,正用夏時,式遵聖道。惟文王誕玄氣之祥,有黑水之讖,服色宜烏。”製曰可。以大司徒、趙郡公李弼為太師,大宗伯、南陽公趙貴為太傅、大塚宰,大司馬、河內公獨孤信為太保、大宗伯,柱國、中山公護為大司馬。以大將軍寧都公毓、高陽公達奚武、武陽公豆盧寧、小司寇陽平公李遠、小司馬博陵公賀蘭祥、小宗伯魏安公尉遲迥等並柱國。
孝閔帝元年春季正月辛醜,宇文覺登上天王位。焚燒柴草祭告上天,在路門接受百官的朝拜。追尊父親文公為文王,母親為文後。大赦天下。封魏恭帝為宋公。這天,槐裏獻上了四隻朱雀。百官奏議說:“帝王興起,沒有不更改正朔的,表明受之於天,改變百姓的視聽。到了孔子時,他考察陰陽變化,說正值實行夏曆的時候,為後世君王所不改變。現在魏曆宣告結束,周室接受天命,以木德繼承水德,確實正應五行循環次序,正好使用夏朝曆法,遵循聖人的法則。衹是文王誕生時有玄氣的祥瑞,有黑水的讖記,服裝的顏色宜用黑色。“孝閔帝說可以。任命大司徒、趙郡公李弼為太師,大宗伯、南陽公趟貴為太傅、大塚宰,大司馬、河內公獨孤信為太保、大宗伯,柱國、中山公宇文護為大司馬。任命大將軍寧都公室塞箍、產墾蚣達聖武、迭墾蚣亙盧空、小司寇陽平公奎達、小司馬壇屋公賀蘭祥、小宗伯趣圭公尉j翅等人一同為柱國。
壬寅,祠圓丘。詔曰:“予本自神農,其於二丘,宜作厥主。始祖獻侯,啟土遼海,肇有國基,配南北郊。文考德符五運,受天明命,祖於明堂,以配上帝,廟為太祖。”癸卯,祠方丘。甲辰,祠太社。初除市門稅。乙巳,祠太廟。丁未,會百官於幹安殿,班賞各有差。
壬寅,在圓丘祭祀天神。孝閔帝下韶說:
戊申,詔曰:“上天有命,革魏於周,致予一人,受茲大號。予惟古先聖王,罔弗先於省視風俗,以求民瘼,然後克治。矧予眇眇,又當草昧,若弗尚於達四聰、明四目之訓者,其有聞知哉。有司宜分命方別之使,所在巡撫。五教何者不宣,時政有何不便;得無修身潔己,才堪佐世之人,而不為上所知;冤枉受罰,幽辱於下之徒,而不為上所理;孝義貞節,不為有司所申;鰥寡孤窮,不為有司所恤;暨黎庶衣食豐約,賦役繁省,災厲所興,水旱之處:並宜具聞。若有年八十已上,所在就加禮餼。”辛亥,祠南郊。壬子,立王後元氏。
“我本源自神農氏,在圓壇和方壇二丘,都應設立控墾壓的神主。始祖盧嶇,在:童避開拓疆土,開始建立國家基業,配享南北郊祀。先父文帝的品德符合五行的氣運,接受上天的明命,祖祭於明堂,以配享上帝,廟號為太祖。“癸卯。在方丘祭祀地祇。甲辰,在太社祭祀。開始免除市門稅。乙巳日,在太廟祭祀。丁未,在幹安殿會見百官,按不同的等級頒賞。
乙卯,詔曰:“惟天地草昧,建邦以寧。今可大啟諸國,為周藩屏。”於是封太師李弼為趙國公,太傅趙貴為楚國公,太保獨孤信為衛國公,大司寇於謹為燕國公,大司空侯莫陳崇為梁國公,大司馬、中山公護為晉國公,邑各萬戶。辛酉,祠太廟。癸亥,親耕籍田。丙寅,於劍南陵井置陵州,武康郡置資州,遂寧郡置遂州。
戊申曰,孝閔帝下詔說:“上天有命,將魏更改為周,將政權交給寡人,使我接受這個大號。我認為古代的聖王,沒有不是先視察風俗,以探求百姓的疾苦,然後才完成大治的。況且我個人微小,又當初創,如果不崇尚廣納四方聽聞的訓誨,難道能知道民情嗎。有關部門應當分別任命不同的專使,在所轄區域巡撫。五教有什麼不能得到宣揚,時政有什麼不便利;有沒有修身潔己,才可佐世的人不為朝廷所了解;冤枉受罰,在下麵幽禁受辱的人,不為朝廷所申理;孝義忠節的人,沒有受有關部門的宣揚;鰥寡孤窮的人,沒有得到有關部門的撫恤;以及百姓衣食是否豐富短缺,賦稅徭役是否繁雜省簡,病疫的發生,水災旱災在哪裹,都應當詳細上報。如果有年已八十以上的人,當地官吏就應加以禮遇和贈送食物。“辛亥日,在南郊祭祀。壬子日,立元氏為工後。
二月癸酉,朝日於東郊。乙亥,改封永昌郡公廣為天水郡公。戊寅,祠太社。
乙卯日,孝閔帝下韶說:“天下混亂,應建立國家以使其安寧。現在可以大規模設立諸國,作為周的藩屏。“於是封太師李弼為趙國公,太傅趟貴為楚國公,太保獨孤信為衛國公,大司寇於謹為燕國公,大司空侯莫陳崇為梁國公,大司馬、中山公宇文護為晉國公,食邑各一萬戶。辛酉曰,在太廟祭祀。癸亥曰,孝閔帝親自耕種籍田。丙寅曰,在劍南陵井設置陵州,在武康郡設置資州,在遂寧郡設置遂州。
丁亥,楚國公趙貴謀反,伏誅。詔曰:
二月癸酉日,在長安束郊朝拜太陽。乙亥曰,改封永昌郡公宇文廣為天水郡公。戊寅日,在太社祭祀。
朕文考昔與群公洎列將眾官,同心戮力,共治天下。自始及終,二十三載,迭相匡弼,上下無怨。是以群公等用升餘於大位。朕雖不德,豈不識此。是以朕於群公,同姓者如弟兄,異姓者如甥舅。冀此一心,平定宇內,各令子孫,享祀百世。而朕不明,不能輯睦,致使楚公貴不悅於朕,與萬俟幾通、叱奴興、王龍仁、長孫僧衍等陰相假署,圖危社稷。事不克行,為開府宇文盛等所告。及其推究,鹹伏厥辜。興言及此,心焉如痗。但法者天下之法,朕既為天下守法,安敢以私情廢之。書曰“善善及後世,惡惡止其身”,其貴、通、興、龍仁罪止一家,僧衍止一房,餘皆不問。惟爾文武,鹹知時事。太保獨孤信有罪免。
丁亥日,楚國公趙貴謀反,被誅殺。孝閔帝下詔說:朕的父親文帝從前與群公及列將眾官,同心合力,共同治理天下。從頭到尾。共計二十三年,相互扶持輔弼,上下沒有怨心。所以群公共同將我推上帝位。我雖然沒有才德,但豈能不知道這些。所以朕與群公,同姓的猶如弟兄,異姓的好像甥舅。希望大家齊心同德,平定海內,讓各自的子孫,享祠百世。但朕不明哲,不能使大家和睦,致使楚國公趙貴對朕不滿,與萬俟幾通、叱奴興、王龍仁、長孫僧衍等人在暗中相互擅自設置官職,圖謀危害社稷。事情尚未實行,被開府宇文盛等告發。等到推究審問後,都認罪伏誅。我講到這些,心中憂傷不已。但
甲午,以大司空、梁國公侯莫陳崇為太保,大司馬、晉國公護為大塚宰,柱國、博陵公賀蘭祥為大司馬,高陽公達奚武為大司寇,大將軍、化政公宇文貴為柱國。己亥,秦州、涇州各獻木連理。歲星守少微,經六十日。
法是天下的法,我既然為天下守法。怎敢因為私情而廢置法律。《尚書》說“揚善施及後世,懲惡止於一身“,趙貴、萬俟幾通、叱奴興、王龍仁的罪止於一家,長孫僧衍的罪止於一室,其餘的人都不追究。希望你們文武官員,都知道此時的事。
三月庚子,會文武百官,班賜各有差。己酉,柱國、衛國公獨孤信賜死。壬子,詔曰:“(浙)〔淅〕州去歲不登,厥民饑饉,朕用慜焉。其當州租輸未畢者,悉宜免之。兼遣使巡檢,有窮餒者,並加賑給。”癸亥,省六府士員,三分減一。
太保獨孤信有罪被免除官職。
夏四月己巳,以少師、平原公侯莫陳順為柱國。壬申,詔死罪以下,各降一等。壬午,謁成陵。乙酉,還宮。丁亥,祠太廟。五月癸卯,歲星犯太微上將,太白犯軒轅。己酉,槐裏獻白燕。帝欲觀漁於昆明池,博士薑須諫,乃止。
甲午曰,任命大司空、梁國公侯莫陳崇為太
秋七月壬寅,帝聽訟於右寢,多所哀宥。甲辰,月掩心後星。辛亥,祠太廟。
保,大司馬、晉國公宇文護為大塚宰,柱國、博陵公賀蘭祥為大司馬,高陽公達奚武為大司寇,大將軍、化政公字文貴為柱國。己亥日,秦州、涇州各自獻上枝幹連生的樹。歲星進入少微星天區,前後六十天。
熒惑犯東井北端第二星。
三月庚於曰,孝閔帝會見文武百官,按不同等級予以頒布賞賜。己酉曰,柱國、衛國公獨孤信被賜死。壬子日,孝閔帝下詔說:“淅州去年莊稼歉收,當地百姓饑饉,朕心中憂憫。本州沒有繳納完的租稅,全部應當免除。另派使者巡察檢閱,有窮困饑餓的人,都加以救濟。“癸亥日,各省六府官員,裁減三分之一。
八月戊辰,祠太社。辛未,詔曰:“朕甫臨大位,政教未孚,使我民農,多陷刑網。今秋律已應,將行大戮,言念群生,責在於朕。宜從肆眚,與其更新。
夏季四月己巳曰,任命少師、平原公侯莫陳順為柱國。壬申曰,孝閔帝下詔死罪以下的,各降罪一等。壬午曰,晉謁成陵。乙酉日,回宮。丁亥曰,祭祀太廟。
其犯〔死〕者宜降從流,流以下各降一等。不在赦限者,不從此降。”甲午,詔曰:“帝王之治天下,罔弗博求眾才,以乂厥民。今二十四軍宜舉賢良堪治民者,軍列九人。被舉之人,於後不稱厥任者,所舉官司,皆治其罪。”
五月癸卯日,歲星侵犯太微上將,太白星侵犯軒轅星。己酉曰,槐裏晉獻白燕。孝閔帝準備到墾9鼬觀看捕魚,博士差璽勸諫,這才作罷。
九月庚申,詔曰:“朕聞君臨天下者,非由一人,時乃上下同心所致。今文武之官及諸軍人不沾爵封者,宜各授兩大階。”改太守為郡守。
秋季七月壬寅日,孝閔帝在右寢聽理訴訟,許多當事人因孝閔帝的哀憐而受到寬赦。甲辰曰,月亮遮掩住心宿的後星。辛亥日,祭祀太廟。火星侵犯束井北端的第二星。
帝性剛果,見晉公護執政,深忌之。司會李植、軍司馬孫恒以先朝佐命,入侍左右,亦疾護之專,乃與宮伯乙弗鳳、賀拔提等潛謀,請帝誅護。帝然之。又引宮伯張光洛同謀。光洛密白護,護乃出植為梁州刺史,恒為潼州刺史。鳳等遂不自安,更奏帝,將召群公入,因此誅護。光洛又白之。時小司馬尉遲綱總統宿衛兵,護乃召綱共謀廢立。令綱入殿中,詐呼鳳等論事。既至,以次執送護第,並誅之。綱仍罷散禁兵,帝方悟,無左右,獨在內殿,令宮人持兵自守。護又遣大司馬賀蘭祥逼帝遜位。遂幽於舊邸,月餘日,以弒崩,時年十六。植、恒等亦遇害。
八月戊辰日,祭祀太社。辛末日,孝閔帝下詔說:“朕剛剛登臨帝位,政治教化尚未能使人信服,致使我國百姓農夫,很多都遭受刑獄。現在秋天已到,將要實行大戮,考慮到眾生,責任在我身上。應當寬赦有罪的人,讓他們改過自新。犯有死罪的當降為流放,流放以下的各降罪一等。不在寬赦範圍的,不按此例降罪。“甲午,下詔說:“帝王治理天下,沒有不廣泛搜求眾才,以治理百姓的。現在二十四軍都應當推舉賢良可以治理百姓的人,每軍推舉九人。被推舉的人,以後不稱職的,推舉他的官吏,都予以治罪。“
及武帝誅護後,乃詔曰:“慎始敬終,有國彝典;事亡如存,哲王通製。義崇追遠,禮貴尊親。故略陽公至德純粹,天姿秀傑。屬魏祚告終,寶命將改,謳歌允集,曆數攸歸,上協蒼靈之慶,下昭後祇之錫。而禍生肘腋,釁起蕭牆,白獸噬驂,蒼鷹集殿,幽辱神器,弒酷乘輿,冤結生民,毒流宇縣。今河海澄清,氛沴消蕩,追尊之禮,宜崇徽號。”遣太師、蜀國公(過)〔迥〕於南郊上諡曰孝閔皇帝,陵曰靜陵。
九月庚申曰,孝閔帝下韶說:“朕聽說君臨天下的人,並不是因為他一人,而是上下同心所致。現在文武官員及每個隸屬軍籍服兵役的人沒有被授爵受封的,應各授兩大階。“改太守為郡守。
史臣曰:孝閔承既安之業,應樂推之運,柴天竺物,正位君臨,邇無異言,遠無異望。雖黃初代德,太始受終,不之尚也。然政由寧氏,主懷芒刺之疑;祭則寡人,臣無複子之請。以之速禍,宜哉。
孝閔帝性情剛毅果敢,見晉公宇文護把持朝政,非常忌恨。司會李植、軍司馬孫恒因在太祖時就輔佐朝政,所以入宮侍奉左右,也痛恨宇文護專權,就與宮伯乙弗鳳、賀拔提等密謀,請求孝閔帝誅殺宇文護。孝閔帝認為很對。李植等人又引進宮伯張光洛參與謀劃。張光洛將此事偷偷報告給宇文護,宇文護就外放李植為梁州刺史,孫恒為潼州刺史。乙弗鳳等也不自安,再次上奏孝閔帝,準備召集各位王公入朝,趁此誅殺宇文護。張光洛又報告給宇文護。當時小司馬尉遲綱統領宿衛兵,宇文護就召尉遲綱共同商議廢除孝閔帝擁立新帝。派尉遲綱進入宮殿中,假傳乙弗鳳等人商討國事。等他們來到後,依次逮捕押送到宇文護的宅第,一起殺掉。尉遲綱就立即解散禁兵,孝閔帝這才醒悟,身邊無一人,獨自坐在內殿,命宮女宦官手持兵器自衛。宇文護又派大司馬賀蘭祥逼迫孝閔帝退位。於是將孝閔帝囚禁在略陽公舊宅,一個多月後,因被誅殺去世。當時十六歲。李植、孫恒等也被殺害。