○張纂張亮張耀趙起徐遠王峻王紘
張纂,字徽纂,代郡平城人。父親張烈,桑幹太守。張纂開始為氽朱榮做事,又作氽朱兆都督長史。為氽朱兆出使高祖,於是被高祖眷顧了解。高祖在山東舉義,相州刺史劉誕據城固守,當時張纂也在軍中。高祖攻取相州,以張纂為參丞相軍事。
張纂,字徽纂,代郡平城人也。父烈,桑乾太守。纂初事爾朱榮,又為爾朱兆都督長史。為兆使於高祖,遂被顧識。高祖舉義山東,劉誕據相州拒守,時纂亦在其中。高祖攻而拔之,以纂參丞相軍事。
張纂性情善於逢迎,在高祖左右出入,漸被親近優待,乃補行台郎中。高祖啟奏減少國封,分賞文武百官,張纂於是按例封為壽張伯。魏武帝末年,高祖去洛陽,用趟郡公高琛為行台,駐守晉陽,用張纂為右丞。又改任相府功曹參軍事,授任右光祿大夫。奉君命出使到茹茹。曆任中外、丞相二府從事中郎。邙山之戰,大獲俘虜,高祖命令張纂的部隊送往京城,魏帝賜予絹五百匹,封武安縣伯。
纂性便僻,左右出內,稍見親待,仍補行台郎中。高祖啟減國封,分賞文武,纂隨例封壽張伯。魏武帝末,高祖赴洛,以趙郡公琛為行台,守晉陽,以纂為右丞。轉相府功曹參軍事,除右光祿大夫。使於茹茹,以銜命稱旨。曆中外、丞相二府從事中郎。邙山之役,大獲俘虜,高祖令纂部送京師,魏帝賜絹五百匹,封武安縣伯。複為高祖行台右丞,從征玉壁。大軍將還山東,行達晉州,忽值寒雨,士卒饑凍,至有死者。州以邊禁不聽入城。於時纂為別使,遇見,輒令開門內之,分寄民家,給其火食,多所全濟。高祖聞而善之。
又任高祖行台右丞,跟隨高祖出征玉壁。大軍將要返回山東,行至晉州,忽遇寒雨,士兵饑寒,以致有死的人。州府因邊禁不準入城。此時呈隧為別使,遇見這種情況,就命打開城門接納士兵,分散寄住在百姓家中,供應他們夥食,多被保全救濟。高祖得知這件事而稱讚他。
纂事高祖二十餘歲,傳通教令,甚見親賞。世宗嗣位,侯景作亂潁川,招引西魏。以纂為南道行台,與諸將率討之。還,除瀛州刺史。會世宗入為太子少傅。後與平原王段孝先、行台尚書辛術等攻圍東楚,仍拔廣陵、涇州數城,斬賊帥東方白額。授儀同三司,監築長城大使,領步騎數千鎮防北境。還,遷護軍將軍,尋卒。
張纂事奉高祖二十餘年,傳達政令,很被親近賞識。世宗繼位,侯景在碩作亂,勾結西魏。世宗以張纂為南道行台,與眾將率軍討伐他。回來後,任瀛州刺史。拜見世宗。進宮為太子少傅。後輿平原王段孝先、行台尚書辛術等圍攻塞楚,接連攻取盧墮、逕業敷城,斬殺賊軍統帥東方白額。授予儀同三司,監築墾垣大使,帶領步兵騎兵敷千人鎮守北方邊境。回來後,改任護軍將軍,不久去世。
張亮,字伯德,西河隰城人也。少有幹用。初事爾朱兆,拜平遠將軍。以功封隰城縣伯,邑五百戶。高祖討兆於晉陽,兆奔秀容。兆左右皆密通誠款,唯亮獨無啟疏。及兆敗,竄於窮山,令亮及倉頭陳山提斬己首以降,皆不忍,兆乃自縊於樹。伯德伏屍而哭。高祖嘉歎之。授丞相府參軍事,漸見親待,委以書記之任。天平中,為世宗行台郎中,典七兵事。雖為台郎,而常在高祖左右。遷行台右丞。
張亮,字伯德,西河隰城人。年輕時有才幹,開始為氽朱兆做事,拜任平遠將軍,因有功封隰城縣伯,封邑五百戶。高祖征討爾朱兆到晉陽,氽朱兆逃到秀容。氽朱兆左右的人都秘密地向高祖表示忠誠,惟獨張亮沒有啟奏。到爾朱兆失敗,逃到窮山,命令張亮及仆人陳山提斬自己的首級投降,二人皆不忍心,氽朱兆就在樹上自縊。強毫伏屍而哭。直擔讚歎他。授予丞相府參軍事,逐漸被親近,委以書記之任。天平年間,任世塞行台郎中,主管七兵尚書事,雖然為台郎,而常在高祖左右。升任行台右丞。
高仲密之叛也,與大司馬斛律金守河陽。周文帝於上流放火船燒河橋。亮乃備小艇百餘艘,皆載長鎖,鎖頭施釘。火船將至,即馳小艇,以釘釘之,引鎖向岸,火船不得及橋。橋之獲全,亮之計也。
高仲密叛亂之時,退毫輿大司馬魁建金鎮守迥蕩。周文帝在上遊放火船燒迥疊。亟塞準備小艇百餘艘,皆裝上長鎖鏈,鎖鰱頭上安裝上釘子。火船將到,就飛馳小艇,用釘子釘住它,牽引鎖鏈向河岸拉,火船不能到橋。橋能保全,靠張亮的計謀。
武定初,拜太中大夫。薛琡嚐夢亮於山上持絲,以告亮,且占之曰:“山上絲,幽字也。君其為幽州乎?”數月,亮出為幽州刺史。屬侯景叛,除平南將軍、梁州刺史。尋加都督揚、潁等十一州諸軍事,兼行台殿中尚書,轉都督二豫、揚、潁等八州軍事、征西大將軍、豫州刺史、尚書右仆射、西南道行台。攻梁江夏、潁陽等七城,皆下之。
逮宣初年,拜授太中大夫。整趣曾夢見退亮在山上掛絲,把遣件事告訴張亮,早上占遣件事,曰:“山上絲,是幽字。您將治理幽州”幾個月後,張亮為幽州刺史。適逢侯景叛變,任平南將軍、梁州刺史。不久加任都督揚、題等十一州諸軍事,兼行台殿中尚書,轉任都督二遼、握、題等八州軍事、征西大將軍、豫州刺史、尚書右仆射、西南道行台。攻打梁江夏、題陽等七城,皆攻占了它們。
亮性質直,勤力強濟,深為高祖、世宗所信,委以腹心之任。然少風格,好財利,久在左右,不能廉潔,及曆諸州,鹹有黷貨之聞。武定末,征拜侍中、汾州大中正。天保初,授光祿勳,加驃騎大將軍、儀同三司,別封安定縣男,轉中領軍。尋卒於位,贈司空公。
亟奎性情質樸正直,做事努力,精明幹練,深為產擔、世塞信任,托付他心腹重任。然而缺少氣度,貪圖財利,久在君王左右,不能廉潔,及曆任諸州,都有貪汙納賄的名聲。亙邁末年,征入授侍中、逝出大中正。玉堡初年,授予光錄勳,加任驃騎大將軍、儀同三司,另封安定縣男。改任中領軍,不久在官職上逝世,追贈司空公。
張耀,字靈光,上穀昌平人也。父鳳,晉州長史。耀少而貞謹,頗曉史職。解褐給事中,轉司徒水曹行參軍。義旗建,高祖擢為中軍大都督韓軌府長史。及軌除瀛、冀二州刺史,又以耀為軌諮議參軍。後為禦史所劾,州府僚佐及軌左右以贓罪掛網者百有餘人,唯耀清白獨免。征為丞相府倉曹。
張耀,字靈光,上穀昌平人。父親張鳳,任晉州長史。張耀年少守正而恭謹,很懂得作官的職責。初仕任給事中的官職,又改任司徒水曹行參軍。高祖樹起義旗之時,提拔張耀為中軍大都督韓軌府長史。韓軌任瀛、冀二州刺史,又任用張耀為韓軌諮議參軍。後來被禦史彈劾,州府的官吏以及韓軌左右的人因貪髒之罪觸犯刑法的有一百多人,衹有張耀因清白獨自得免。征入為丞相府倉曹。
顯祖嗣事,遷相府掾。天保初,賜爵都亭鄉男,攝倉、庫二曹事。諸有賜給,常使耀典之。轉秘書丞,遷尚書右丞。顯祖曾因近出,令耀居守。帝夜還,耀不時開門,勒兵嚴備。帝駐蹕門外久之,催迫甚急。耀以夜深,真偽難辯,須火至麵識,門乃可開,於是獨出見帝。帝笑曰:“卿欲學郅君章也?”乃使耀前開門,然後入,深嗟賞之,賜以錦采。出為南青州刺史,未之任。肅宗輔政,累遷秘書監。
顥祖繼位,張耀升任相府掾。天保初年,賜予都亭鄉男的爵位,代理倉、庫二曹的事務,諸人有賞賜、供給之事,常讓張耀主管。改任秘書丞,又升任尚書右丞。顯祖曾因到近處外出,令張耀在城中駐守。帝夜間回來,張耀不即時打開城門,陳兵嚴加防備。帝在城門外停留了很長時間,催促非常急迫。張耀因夜深,真偽難辨,待火光照到臉上識別,城門才可以打開,於是獨自出城拜見皇帝。顥祖笑著說:“你想學郅君章吧。”就讓張耀在前邊開門,然後入城,非常讚賞他,賜予他采錦。出任南青州刺史,沒有到任。肅宗輔佐政事,張耀接連升任至秘書監。
耀曆事累世,奉職恪勤,鹹見親待,未嚐有過。每得祿賜,散之宗族。性節儉率素,車服飲食,取給而已。好讀《春秋》,月一遍,時人比之賈梁道。趙彥深嚐謂耀曰:“君研尋《左氏》,豈求服虔、杜預之紕繆邪?”耀曰:“何為其然乎?《左氏》之書,備敘言事,惡者可以自戒,善者可以庶幾。故厲己溫習,非欲詆訶古人之得失也。”天統元年,世祖臨朝,耀奏事,遇暴疾,仆於禦前。帝下座臨視,呼數聲不應。帝泣曰:“豈失我良臣也!”旬日卒,時年六十三。詔稱耀忠貞平直,溫恭廉慎。贈開府儀同三司、尚書右仆射、燕州刺史,諡曰貞簡。
張耀曆事幾代帝王,履行職責恭謹勤勉,都被親近優待,不曾有過失。每當得到俸祿賞賜,便分給宗族的人,性情節儉簡樸,車馬、服飾和飲食,也衹是取來以供需用罷了。喜歡讀《春秋》,每月一遍,當時的人用買梁道比喻他。趟彥深曾對張耀說:“您研究《左傳》,難道是要找服虔、杜預的錯誤嗎?”張耀說:“怎麼能為這個呢?《左傳》之書,敘事詳盡,惡者可以引以為戒,善者可以效法。所以溫習前事來勉勵自己,不是想指責古人的得失。”天統元年,世祖主持朝政,張耀啟奏事情,遇到急病,仆倒在帝前。帝離座親臨省視,叫了敷聲沒有答應。帝流淚說:“難道要失掉我的良臣嗎!”十日後去世,當時六十三歲。皇帝下詔書稱讚張耀忠貞平直,溫和恭敬,廉潔謹慎。追贈開府儀同三司、尚書右仆射、基業刺史,謐號為皇筵。
趙起,字興洛,廣平人也。父達,幽州錄事參軍。起性沉謹有幹用。義旗建,高祖以段榮為定州刺史,以起為榮典簽,除奉車都尉。天平中,征為相府騎曹,累加中散大夫。世宗嗣事,出為建州刺史,累遷侍中。起,高祖世頻為相府騎兵二局,典知兵馬十有餘年。至顯祖即阼之後,起罷州還闕,雖曆位九卿、侍中,常以本官監兵馬,出內驅使,居腹心之寄,與二張相亞。出為西兗州刺史,糾劾禁止,歲餘,以無驗獲免。河清二年,征還晉陽。三年,又加祠部尚書、開府。天統初,轉太常卿,食琅邪郡幹。二年,除滄州刺史,加六州都督。武平中,卒於官。
趙起,字興整,廬堊人。父親崖壁,為幽業綠事參軍。整囈性格沉穩謹慎,有才幹。高祖起義之後,以蘭遂為室業刺史,以趙壟為壁壘典簽。任奉車都尉。玉平年間,召為相府騎曹,多次加授為中散大夫。世宗繼位,出任建州刺史。幾次升遷任侍中。趙起,高祖時幾次任相府騎兵二局,掌管兵馬十餘年。到顯祖即位之後,趙起免去州官,回到朝廷,雖然曆任九卿、侍中,時常以本官監督軍隊,出入奔走,居心腹之位,與二堡相當。出任西兗州刺史,被舉發彈劾,失去自由,一年多,因沒有證據而得免。河清二年,召回置鹽。三年,又加授祠部尚書、開府。天統初年,改任太常卿,食琅邪郡的俸祿。二年,任塗業刺史,加授六州都督。武平年間,在官位上去世。
徐遠,字彥遐,廣寧石門人也。其先出自廣平。曾祖定,為雲中軍將、平朔戍主,因家於朔。遠少習吏事,郡辟功曹。未幾,與太守率戶赴義旗,署防城都督,除癭陶縣令。高祖以遠閑習書計,命為丞相騎兵參軍事,常征伐,克濟軍務,深為高祖所知。累曆巨鹿、陳留二郡太守。天保初,為禦史所劾,遇赦免,沉廢二年。顯祖以遠勳舊,特用為領軍府長史,累遷東徐州刺史,入為太中大夫。河清初,加衛將軍。二年,除使持節、都督東楚州諸軍事、東楚州刺史。天統二年,授儀同三司、衛尉。四年,加開府、右光祿大夫。武平初卒。
塗達,字彥邐,廬寧五置人。他的祖先出生在盧堊。曾祖父塗定,為晝生軍將、王塑戍主,於是家居於塑業。過年少學習官吏的職事,郡征召為功曹。不久,輿太守率領所屬百姓奔赴產蛆的義旗之下,代理防城都督,任癭陶縣令。直擔因為巒室熟習文字與籌算,任命為丞相騎兵參軍事,經常征戰能成就軍務,深為高祖所賞識。曆任塹塵、速魚二郡太守。型呈初年,被禦史彈劾,遇到赦免,埋沒在下層二年未被起用。題擔因為曲塞過去的功勞,特任用為領軍府長史,幾次升遷任塞徐州刺史,入朝為太中大夫。回遺初年,加授衛將軍。二年,任使持節、都督塞楚州諸軍事、塞楚業刺史。孟鏟二年,授任儀同三司、衛尉。四年,加授開府、右光祿大夫。武平初年去世。
遠為治慕寬和,有恩惠。至東楚,其年冬,邑郭大火,城民亡產業,遠躬自赴救,對之流涕,仍為經營,皆得安立。長子世榮,中書舍人、黃門侍郎。
塗遠治政崇尚寬和,對百姓施以恩惠。到束楚那年的冬天,城裹起了大火,城中的居民失去了產業,途逗親自前往救火,對著百姓流淚,幫助他們經營產業,使他們都得到安置。長子徐世榮,任中書舍人、黃門侍郎。
王峻,字巒嵩,靈丘人也。明悟有幹略。高祖以為相府墨曹參軍,坐事去官。久之,顯祖為儀同開府,引為城局參軍。累遷恒州大中正、世宗相府外兵參軍。隨諸軍平淮陰,賜爵北平縣男。除營州刺史。營州地接邊城,賊數為民患。峻至州,遠設斥候,廣置疑兵,每有賊發,常出其不意要擊之,賊不敢發,合境獲安。先是刺史陸士茂詐殺室韋八百餘人,因此朝貢遂絕。至是,峻分命將士,要其行路,室韋果至,大破之,虜其首帥而還。因厚加恩禮,放遣之。室韋遂獻誠款,朝貢不絕,峻有力焉。初,茹茹主庵羅辰率其餘黨東徙,峻度其必來,預為之備。未幾,庵羅辰到,頓軍城西。峻乃設奇伏大破之,獲其名王鬱久閭豆拔提等數十人,送於京師。庵羅辰於此遁走。帝甚嘉之。遷秘書監。
王峻,字巒嵩,靈丘人。聰明穎悟,有治事的才能和謀略。高祖用他為相府墨曹參軍,因事獲罪,革除了官職。很久之後,顥祖為儀同開府,征引他為城局參軍。幾次升任為恒州大中正,世宗相府外兵參軍。跟隨眾軍平定淮陰,賜予北平縣男的爵位。任營州刺史。
廢帝即位,除洛州刺史、河陽道行台左丞。皇建中,詔於洛州西界掘長塹三百裏,置城戍以防間諜。河清元年,征拜祠部尚書。詔詣晉陽檢校兵馬,俄而還鄴,轉太仆卿。及車駕巡幸,常與吏部尚書尉瑾輔皇太子、諸親王同知後事。仍賜食梁郡幹,遷侍中,除都官尚書。及周師寇逼,詔峻以本官與東安王婁睿、武興王普等自鄴率眾赴河陽禦之。車駕幸洛陽,以懸瓠為周人所據,複詔峻為南道行台,與婁睿率軍南討。未至,周師棄城走,仍使慰輯永、郢二州。四年春,還京師。坐違格私度禁物並盜截軍糧,有司依格處斬,家口配沒。特詔決鞭一百,除名配甲坊,蠲其家口。會赦免,停廢私門。天統二年,授驃騎大將軍、儀同三司,尋加開府。武平初,除侍中。四年卒。贈司空公。
營州的土地連接著邊城,賊人屢次騷擾,成為百姓的憂患。王峻到營州,在遼方設立哨所,廣設疑兵,每當有賊人前來,時常出其不意攔擊他們,賊人不敢前來,全境得到安寧。此前刺史陸士茂詐稱殺死失韋所屬的餘人,因此向朝廷的貢賦就斷絕了。遣時,王峻分別命令將士,截擊他們所走的道路,失韋果然來到,把他們打得大敗,俘虜了他們的主帥而還師。於是厚加禮遇,然後放他回去。失韋於是奉獻誠意,給朝廷的貢賦不斷,這是王峻的功勞啊。起初茹茹主庵羅辰率領他的餘黨束遷,王峻估計他一定前來,預先作了準備。不久,庵羅辰到,屯軍城西。王峻於是設奇兵埋伏,大破庵羅辰,俘獲他的名王鬱久間豆拔提等敷十人,送往京城。庵羅辰從此逃走。顥祖大加嘉獎,升任秘書監。
王紘,字師羅,太安狄那人也,為小部酋帥。父基,頗讀書,有智略。初從葛榮反,榮授基濟北王、寧州刺史。後葛榮破,而基據城不下,爾朱榮遣使喻之,然後始降。榮後以為府從事中郎,令率眾鎮磨川。榮死,紇豆陵步藩虜基歸河西,後逃歸爾朱兆。高祖平兆,以基為都督,除義寧太守。基先於葛榮軍與周文帝相知,及文帝據有關中,高祖遣基與長史侯景同使於周文帝,文帝留基不遣。基後逃歸,除冀州長史,後行肆州事。元象初,累遷南益州、北豫州刺史。所曆皆好聚斂,然性和直,吏民不甚患之。興和四年冬為奴所害,時年六十五。贈征東將軍、吏部尚書、定州刺史。
廢帝即位,任洛州刺史、河陽道行台左丞。皇建年間,奉詔在洛州西部邊界挖長塹三百裏,設置城防來防備間諜。河清元年,召拜祠部尚書。奉詔到晉陽查核察看兵馬,不久還鄴,改任太仆卿。皇帝巡幸,常與吏部尚書尉瑾輔佐皇太子、諸親王共同掌管後方事宜。於是賜食梁郡的俸祿。升任侍中,又任都官尚書。北周的軍隊進犯,詔王峻以本官輿東安王婁散、武興王高普等人從鄴率眾奔赴河陽抗禦。皇帝親臨洛陽,因懸瓠被北周人占據,又詔令王峻為南道行台,輿婁散率軍南討。還沒有到達,北周人棄城逃走,於是派人慰問安撫永、郢二州。四年春,回到京城,因違法私運禁物並盜截軍糧,主管官吏依法判他處斬,家人發配為奴。皇帝特下韶用鞭拷打一百,除名發配甲坊,免除發配他的家人。適逢赦免,罷官居家。丟筮二年,授驃騎大將軍、儀同三司,不久加授開府。亙迎初年,任侍中。四年去世。追贈司空公。
紘少好弓馬,善騎射,頗愛文學。性機敏,應對便捷。年十三,見揚州刺史太原郭元貞,元貞撫其背曰:“汝讀何書?”對曰:“誦《孝經》。”曰:“《孝經》雲何?”曰:“在上不驕,為下不亂。”元貞曰:“吾作刺史,豈其驕乎?”紘曰:“公雖不驕,君子防未萌,亦願留意。”元貞稱善。年十五,隨父在北豫州,行台侯景與人論掩衣法為當左為當右。尚書敬顯俊曰:“孔子雲:‘微管仲,吾其被發左衽矣’以此言之,右衽為是。”紘進曰:“國家龍飛朔野,雄步中原,五帝異儀,三王殊製,掩衣左右,何足是非。”景奇其早慧,賜以名馬。
王弦,字師羅,太安狄那人,是小部族的酋長。父親王基,讀書很多,有智謀。起初跟隨薑塋謀反,薑螢授予王圭遺’迗、窒業刺史的官職。後來葛榮被攻破,而王基據城固守,沒有被攻下,叁朱螢派使者開導他,然後才投降。爾塞塋後來以他為府從事中郎令,率部下鎮守磨川。叁塞塋死,紇豆陵步藩俘虜王基到回西,後逃回投奔氽朱兆。高祖平定氽朱兆,以王基為都督,授任義寧太守。王基從前在葛榮軍中與周文童相知,到旦塞童據有鹽中,產擔派王基輿長史謎一起出使且塞童處,塞童留下王堇不讓他回來。王基後逃回,授任冀長史,後來兼攝壁真的政事。五墓初年,幾次升任為南益州、北豫州刺史。所到的地方都好聚斂財富,然而性情平和直率,官吏和百姓不很厭惡他。興和四年冬季為奴仆所害,當時六十五歲。追贈征束將軍、吏部尚書、定刺史。
興和中,世宗召為庫直,除奉朝請。世宗暴崩,紘冒刃捍禦,以忠節賜爵平春縣男,賚帛七百段、綾錦五十匹、錢三萬並金帶駿馬,仍除晉陽令。天保初,加寧遠將軍,頗為顯祖所知待。帝嚐與左右飲酒,曰:“快哉大樂。”紘對曰:“亦有大樂,亦有大苦。”帝曰:“何為大苦?”紘曰:“長夜荒飲不寤,亡國破家,身死名滅,所謂大苦。”帝默然。後責紘曰:“爾與紇奚舍樂同事我兄,舍樂死,爾何為不死?”紘曰:“君亡臣死,自是常節,但賊豎力薄斫輕,故臣不死。”帝使燕子獻反縛紘,長廣王捉頭,帝手刃將下,紘曰:“楊遵彥、崔季舒逃走避難,位至仆射、尚書,冒死效命之士,反見屠戮,曠古未有此事。”帝投刃於地曰:“王師羅不得殺。”遂舍之。
王鉉年少時喜歡弓箭、馬匹,善於騎馬射箭,非常愛好文學。天性機智敏捷,應對靈活。十三歲時,見到撾塑刺史主願人塹重貞。五貞撫其背說:“你讀什麼書?”回答說:“誦讀<孝經》。”五貞說:“《孝經》講的是什麼?”王弦說:“地位在上的不驕縱,地位在下的不作亂。”元貞說:“我作刺史,難道驕縱嗎?”王弦說:“公雖不驕縱,然而君子防患於未然,也希望留意此事。”五貞稱讚他。十五歲時,跟隨父親在北豫,行台謎和人談論掩衣襟的方法是應當向左,還是應當向右。尚書敬顯俊說:“孔子說:‘如果沒有笪住,我們將頭發披散不束,衣襟向左掩了。,以此說來,衣襟向右掩是對的。”王弦進言說:“國家帝王即位於北方荒野之地,稱雄中原,五帝三王的禮儀、製度各自不同,衣襟向左或向右掩,哪裹值得談論它的是與非。”侯景驚奇他年少聰明,賜給他名馬。
乾明元年,昭帝作相,補中外府功曹參軍事。皇建元年,進爵義陽縣子。河清三年,與諸將征突厥,加驃騎大將軍。天統元年,除給事黃門侍郎,加射聲校尉,四遷散騎常侍。武平初,開府儀同三司。紘上言:“突厥與宇文男來女往,必當相與影響,南北寇邊。宜選九州勁勇強弩,多據要險之地。伏願陛下哀忠念舊,愛孤恤寡,矜愚嘉善,舍過記功,敦骨肉之情,廣寬仁之路,思堯、舜之風,慕禹、湯之德,克己複禮,以成美化,天下幸甚。”
裏型年間,世塞召為庫直,任奉朝請。世塞遇害突然去世,王越冒死捍衛世塞,因忠節賜予平春縣男的爵位,賞賜帛七百段、綾錦五十匹、錢三萬和金帶駿馬,並任置鹽令。
五年,陳人寇淮南,詔令群官共議禦捍。封輔相請出討擊。紘曰:“官軍頻經失利,人情騷動,若複興兵極武,出頓江淮,恐北狄西寇,乘我之弊,傾國而來,則世事去矣。莫若薄賦省徭,息民養士,使朝廷協睦,遐邇歸心,征之以仁義,鼓之以道德,天下皆當肅清,豈直偽陳而已!”高阿那肱謂眾人曰:“從王武衛者南席。”眾皆同焉。尋兼侍中,聘於周。使還即正,未幾而卒。紘好著述,作《鑒誡》二十四篇,頗有文義。
天保初年,加授寧遠將軍,很為顯祖重視優待。帝曾與左右的人飲酒,說:“大樂痛快啊。”王弦說:“也有大樂,也有大苦。”帝說:“什麼是大苦?”王弦說:“長夜荒飲而不醒悟,國破家亡,身死名減,就是所說的大苦。”帝默然不語。後來責備王弦說:“你與紇奚舍樂共同事奉我兄,舍樂為我兄死,你為何不死!”王弦說:“君亡臣死,自然是正常的禮節,但賊人力氣小,砍得輕,所以我沒有死。”帝讓燕子獻反綁王弦,長廣王抓住頭,帝手舉刀將要砍下。王弦說:“楊遵彥、崔季舒逃走躲避,職位達到仆射、尚書,冒死效命的賢士,反而被殺戮,曠古未有這樣的事。”帝將刀扔到地上說:“王師羅不能殺。”於是放了他。
史臣曰:張纂等並趨事霸朝,申其功用,皆有齊之良臣也。伯德之慟哭伏屍,靈光之拒關駐蹕,有古人風焉。
幹明元年,昭帝作相,補任中外府功曹參軍事。皇建元年,晉升為義陽縣子的爵位。河清三年,與諸將征伐突厥,加授驃騎大將軍。天統元年,任給事黃門侍郎,加授射聲校尉,四次升任至散騎常侍。
讚曰:纂、亮、耀、起,徐遠、紘、峻,奉日高升,淩風遠振。樹死拒關,終明信順。
武平初年,任開府儀同三司。王弦上書說:“突厥與宇文男來女往,必定相互呼應,從南北兩個方麵入侵邊境。應當選派九州的勇士和善射之人,據守險要之地。我願陛下哀憐顧念忠誠的老臣,熱愛撫恤孤寡之人,同情獎勵忠實善良之士,忘記他們的過失,牢記他們的功勞,珍重骨肉之情,廣開寬厚仁愛之路,追思堯、舜之風,仰慕禹、湯之德,克己複禮,以成大治,這是天下的幸事。”