芮芮虜河南氐羌
芮芮虜,是塞外的混雜胡人。結發為辮衣襟向左開。晉世什翼圭進入塞內後,芮芮人追逐水草遊牧,完全占有匈奴舊曰地域,威勢製服西域。氣溫寒冷早,所住的是氈帳。契刻木片以記載事情,不認識文字圖書。馬匹牲畜強壯肥大,種族強盛。經常和魏虜為仇敵。宋世芮芮的國相希利堊懂得星象曆算和數術,通曉胡人、漢人語言,常說南方當有姓名為齊的,造人當興盛。升明二年,太祖輔政,派遣驍騎將軍王洪範出使芮芮,約定時間共同討伐魏虜。建元元年八月,芮芮主調發三十萬騎兵向南侵犯,離平城七百裏,魏虜堅守不敢交戰,芮芮主在燕然山下大規模狩獵然後返回。那時皇帝剛登位,來不及出兵。
芮芮虜,塞外雜胡也,編發左衽。晉世什翼圭入塞內後,芮芮逐水草,盡有匈奴故庭,威服西域。土氣早寒,所居為穹廬氈帳。刻木記事,不識文書。馬畜丁肥,種眾殷盛。常與魏虜為仇敵。
二年、三年,芮芮主接連派遣使者貢奉貂皮雜物。給皇帝寫信要討伐魏虜,稱皇帝為“足下”,自稱為“吾”。貢奉獅子皮做的套服,皮如同虎皮,色彩白而毛短。當時有胡商在蜀地見到這種套服,說這不是獅子皮,而是扶拔皮。他們的國相邢基祇羅回送上奏表說:
宋世其國相希利垔解星算數術,通胡、漢語,常言南方當有姓名齊者,其人當興。升明二年,太祖輔政,遣驍騎將軍王洪軌使芮芮,克期共伐魏虜。建元元年八月,芮芮主發三十萬騎南侵,去平城七百裏,魏虜拒守不敢戰,芮芮主於燕然山下縱獵而歸。上初踐阼,不遑出師。二年、三年,芮芮主頻遣使貢獻貂皮雜物。與上書欲伐魏虜,謂上“足下”,自稱“吾”。獻師子皮褲褶,皮如虎皮,色白毛短。時有賈胡在蜀見之,雲此非師子皮,乃扶拔皮也。
四季更迭,出現曰月輪回變換,而萬物滋生。這大約是虧缺盈滿交相承襲,自然的命運。從前晉室將終結,楚桓篡位,依賴宋武帝匡複救助的功勞,所以能扶持衰微穩定傾覆,由困頓而安泰。經曆九代,而國家後嗣不能繼承。現在皇天在上降下禍殃,宋室在下猜忌擾亂。臣下雖然處於荒遠地帶,粗略翻閱過圖書,多次禍難以後,星象改變運行,房宿心宿遭受變故,虛宿危宿接納福祉,宋朝滅亡齊朝昌盛,這就是驗證。水德遭遇困厄,木德應運而生,王子年垂示鏟除,劉穆之的記載,婚嶺有不交叉的山頭,京房的讖文中說“卯金十六,草肅應王”。遍觀圃緯,美好的征兆眾多,都說喜慶集中於蕭氏,代替宋朝的是齊朝。遇有使者前來以及本國使者返回,訪查有德行的人,更驗證天所賦予的資質。所以能夠興複皇位,光大平定的業績,輔助上天之功,救助昏庸君主的患難。在京城建立功勳,聲威震撼海外。憑正義而行事的功勞,接踵承繼商湯、周武王。高深的功績既已昭著,天命因而歸之於身,接受帝位的曆數,歸於有道義的人。何況做皇帝沒有一定的族姓,有德行必定會昌盛,隨時運而來的天命,衹給予威靈的人。陛下承受開創的時機,利用乘時而動的命運,估計順應符命改朝換代,早完成登基,荒遠地帶的人傾心擁戴,無不翹首等待。假使尚未就位,不應謙虛,以免上違天神的心意,下背百姓的期望。
國相邢基祇羅回奉表曰:
皇芮繼承國統,開始於天地初分,開拓土地養育民眾,地域越過滄海,百代中一個家族,大業如蒼天般的牢固。雖吳地與沙漠處於不同地域,按道理同於唇齒,正想約定時間進軍中原,恭敬實行上天的懲罰。訓練兵士修繕武器,等待時機大舉出動。在並州、代北揮舞銳利的兵器,在秦、趟地區搖動和諧的車鈴,掃除凶惡小人,剪滅首惡分子。然後皇族車駕遷回,光複中華大地,永結鄰邦友好,繼承齊國、魯國的蹤跡,使四海有所擁戴,百姓都有依賴,荒遠地帶的歸附敬仰,豈不是盛事嗎!
夫四象稟政,二儀改度,而萬物生焉。斯蓋虧盈迭襲,曆數自然也。昔晉室將終,楚桓竊命,實賴宋武匡濟之功,故能扶衰定傾,休否以泰。祚流九葉,而國嗣不繼。今皇天降禍於上,宋室猜亂於下。臣雖荒遠,粗窺圖書,數難以來,星文改度,房心受變,虛危納祉,宋滅齊昌,此其驗也。水運遘屯,木德應運,子年垂刈,劉穆之記,崏嶺有不衽之山,京房讖雲:“卯金十六,草肅應王。”曆觀圖緯,休征非一,皆雲慶鍾蕭氏,代宋者齊。會有使力法度及囗此國使反,采訪聖德,彌驗天縱之姿。故能挾隆皇祚,光權定之業;翼亮天功,濟悖主之難。樹勳京師,威振海外。仗義之功,侔蹤湯、武。冥績既著,寶命因歸,受終之曆,歸於有道。況夫帝無常族,有德必昌,時來之數,唯靈是與。陛下承乾啟之機,因乘龍之運。計應符革祚,久已踐極,荒裔傾戴,莫不引領。設未龍飛,不宜衝挹,上違天人之心,下乖黎庶之望。
永明元年,王洪整回到京城,沿途經過三萬多裏。洪軌,是齊郡臨淄人,為太祖所親近信賴。建武年間,擔任青、冀二州刺史。私人所屬兵士侵犯魏虜地界,失敗後鬱悶而死。
皇芮承緒,肇自二儀,拓土載民,地越滄海,百代一族,大業天固。雖吳漢殊域,義同唇齒,方欲克期中原,龔行天罰。治兵繕甲,俟時大舉。振霜戈於並、代,鳴和鈴於秦、趙,掃殄凶醜,梟剪元惡。然後皇輿遷幸,光複中華,永敦鄰好,侔蹤齊、魯。使四海有奉,蒼生鹹賴,荒餘歸仰,豈不盛哉!
茵茵王求取醫生、工匠及各種器物,世祖下詔回答說:“知道你需要醫生和織錦工人、指南車、漏刻,這些並非我所吝嗇。祇是南方治病,和北方地區不同。織錦工人,都是婦女,不能長途跋涉。指南車、漏刻,這裏雖有器具,但工匠早已不在,對於不能滿足你的願望感到遺憾。”
永明元年,王洪軌還京師,經途三萬餘裏。洪軌,齊郡臨淄人,為太祖所親信,建武中為青冀二州刺史,私占丁侵虜界,奔敗結氣卒。
自從芮芮居住在匈奴舊地,十年,丁零胡又向南攻打芮芮,得到舊地,芮芮逐漸向南遷徙。魏虜主元宏因芮芮侵犯逼近,派遣所屬平元王駕鹿渾、龍驤將軍楊延率領幾十萬騎兵討伐芮芮,遇大寒降雪,人馬死亡的很多。
芮芮王求醫工等物,世祖詔報曰:“知須醫及織成錦工、指南車、漏刻、並非所愛。南方治疾,與北土不同。織成錦工,並女人,不堪涉遠。指南車、漏刻、此雖有其器,工匠久不複存,不副為誤。”
在這之前益州刺史劉悛派遣使者江景玄出使丁零,宣揚國家的聲威恩德。途中經過鄯善、於闐,鄯善被丁零打敗,人民散失殆盡。於闐尤其信仰佛法。丁零僭越稱天子,慰勞接待丫景玄,景玄回國覆命。
自芮芮居匈奴故庭,十年,丁零胡又南攻芮芮,得其故地。芮芮稍南徙,魏虜主元宏以其侵逼,遣偽平元王駕鹿渾、龍驤將軍楊延數十萬騎伐芮芮,大寒雪,人馬死者眾。先是益州刺史劉悛遣使江景玄使丁零,宣國威德。道經鄯善、於闐,鄯善為丁零所破,人民散盡。於闐尤信佛法。丁零僭稱天子,勞接景玄使,反命。
芮芮經常經過河南通道而抵達益州。
芮芮常由河南道而抵益州。
河南,是匈奴種族。漢朝建武年間,匈奴各個種族逃亡藏匿在涼州地界的奴婢有幾千人,匈奴稱奴婢為貲,一種稱呼為“貲虜”。鮮卑慕容魔的庶出兄長吐穀渾為氐王。住在益州西北,綿亙幾千裏。南部邊界的龍涸城,離成都一千多裏。大城堡有四個,一個在清水川,一個在赤水,一個在澆河,一個在吐屈真川,都是其子弟所統領。他們的王治所在慕駕。牲畜多,追逐水草遊牧,沒有城郭。後來逐漸建宮室,而人民還是以氈帳和帳篷為臨時住處。地域內時常刮風寒冷,人走在平沙中,沙石飛起,行跡都消失。肥地則有麻雀老鼠在同一洞穴中,生長黃紫花;瘦地則有鄣氣,使人斷氣,牛馬遇到,疲憊流汗不能行走。
河南,匈奴種也。漢建武中,匈奴奴婢亡匿在涼州界雜種數千人,虜名奴婢為貲,一謂之“貲虜”。鮮卑慕容廆庶兄吐穀渾為氐王。在益州西北,亙數千裏。其南界龍涸城,去成都千餘裏。大戍有四,一在清水川,一在赤水,一在澆河,一在吐屈真川,皆子弟所治。其王治慕駕川。多畜,逐水草,無城郭。後稍為宮屋,而人民猶以氈廬百子帳為行屋。地常風寒,人行平沙中,沙礫飛起,行跡皆滅。肥地則有雀鼠同穴,生黃紫花;瘦地輒有瘴氣,使人斷氣,牛馬得之,疲汗不能行。宋初始受爵命,至宋末,河南王吐穀渾拾寅為使持節、散騎常侍、都督西秦河沙三州諸軍事、車騎大將軍、開府儀同三司、領護羌校尉、西秦河二州刺史。
宋朝初年開始接受爵位任命,到宋朝末年,迥直王吐穀渾拾寅擔任使持節、散騎常侍、都督巫蠢迥沙三州諸軍事、車騎大將軍、開府儀同三司、兼護羌校尉、西秦河二州刺史。
建元元年,太祖即本官進號驃騎大將軍。宋世遣武衛將軍王世武使河南,是歲隨拾寅使來獻。詔答曰:“皇帝敬問使持節、散騎常侍、都督西秦河沙三州諸軍事、車騎大將軍、開府儀同三司、領護羌校尉、西秦河二州刺史、新除驃騎大將軍、河南王:寶命革授,爰集朕躬,猥當大業,祗惕兼懷,聞之增感。王世武至,得元徽五年五月二十一日表,夏中濕熱,想比平安。又卿乃誠遙著,保寧遐疆。今詔升徽號,以酬忠款。遣王世武銜命拜授。又仍使王世武等往芮芮,想即資遣,使得時達。又奏所上馬等物悉至,今往別牒錦絳紫碧綠黃青等紋各十匹。”
建元元年,太祖就其本來官職升軍號為驃騎大將軍。宋世派遣武衛將軍王世武出使河南,這年隨同撿室的使者前來獻納。詔書回答說:“阜帝恭敬慰問使持節、散騎常侍、都督西秦河沙三州諸軍事、車騎大將軍、開府儀同三司、兼護羌校尉、西秦河二州刺史、新任驃騎大將軍、河南王:天命改換,齊集於我,愧受大業,恭敬與憂懼兼而有之。聽說後增添感慨。王世武到來,接到元徽五年五月二十一日的奏表,中原潮濕炎熱,想來近日平安。另外你的誠心遠近聞名,保衛安定遙遠的邊境。現下韶進升你的名號,來報答你的忠心歸附.派遣王世武奉命授任。隨之指派王世武等前往芮芮,馬上配備物資送出,使能及時到達。另外你奏表中所獻馬匹等物已全部到達,現在前往另外贈送絳紫碧綠黃青等各式花紋的錦各十匹。”
拾寅子易度侯好星文,嚐求星書,朝議不給。寅卒,三年,以河南王世子吐穀渾易度侯為使持節、都督西秦河沙三州諸軍事、鎮西將軍、領護羌校尉、西秦河二州刺史、河南王。永明三年,詔曰:“易度侯守職西蕃,綏懷允緝,忠績兼舉,朕有嘉焉。可進號車騎大將軍。”遣給事中丘冠先使河南道,並送芮芮使。至六年乃還。得玉長三尺二寸,厚一尺一寸。
拾寅的兒子易度侯喜好星象,曾經求取星象圖書,朝廷商議不給予。拾寅去世,三年,任命河南王的世子吐穀渾易度侯為使持節、都督西秦河沙三州諸軍事、鎮西將軍、兼護羌校尉、西秦河二州刺史、河南王。永明三年,詔令說:“易度侯在西部邊境履行職責,安撫團結民眾,忠心與業績都明顯,我有嘉獎。可升軍號馬車騎大將軍。”派遣給事中丘冠先出使河南道,並護送芮芮使者。到六年才返回。得到實玉長三尺二寸.厚一尺一寸。
易度侯卒,八年,立其世子休留茂為使持節、督西秦河沙三州諸軍事、鎮西將軍、領護羌校尉、西秦河二州刺史。複遣振武將軍丘冠先拜授,並行吊禮。冠先至河南,休留茂逼令先拜,冠先厲色不肯,休留茂恥其國人,執冠先於絕岩上推墮深穀而死。冠先字道玄,吳興人,晉吏部郎傑六世孫也。上初遣冠先,示尚書令王儉,儉答上曰:“此人不啻堪行。”乃再銜命。及死,世祖敕其子雄曰:“卿父受使河南,秉忠守死,不辱王命,我甚賞惜。喪屍絕域,不可複尋,於卿後宦塗無妨,甚有高比。”賜錢十萬,布三十匹。
易度侯去世,八年,立他的世子休留茂為使持節、督西秦河沙三州諸軍事、鎮西將軍、兼護羌校尉、西秦河二州刺史。又派遣振武將軍丘冠先授任,並施行吊祭的禮儀。冠先到達河南,休留茂逼迫他先叩拜,冠先聾色嚴厲不答應,休留茂在國人麵前感到羞恥,把冠先捉到懸崖邊推下深邃的山穀而死去。冠先字道玄,吳興人,是晉朝吏部郎丘傑的六世孫。皇帝起初派遣冠先,給尚書令王儉看,王儉回答皇帝說:“這人不止能夠勝任此行。”於是第二次受命出使。等到死去,世祖下令他的兒子丘雄齜:“你的父親受命出使河南,秉持忠心以生命履行職責,不侮辱君王使命,我十分賞識憐惜。屍體在人跡不到之處,不能再尋找,對你今後的仕途沒有妨礙,更有高等的考校。”賜錢十萬,布三十匹。
氐楊氏,與苻氐同出略陽。漢世居仇池,地號百頃,建安中有百頃氐王是也。晉世有楊茂苾,後轉強盛,事見前史。仇池四方壁立,自然有樓櫓卻敵狀,高並數丈。有二十二道可攀緣而升,東西二門,盤道可七裏,上有岡阜泉源。氐於上平地立宮室果園倉庫,無貴賤皆為板屋土牆,所治處名洛穀。
氏人楊氏,和苻氏同出於略陽,漢世居住在仇池,地方稱為百頃。建安年間,頭領就是稱為百頃氐王的。晉世有叫楊茂狡的,後來逐漸強盛,事情見於從前史書記載。仇池四方如牆壁豎立,自然存在樓台禦敵的地形,高度都有幾丈。有二十二條道路可攀援上去,東西兩個門,盤繞的道路約七裏。上麵有山岡水源。氐人在上麵的平地建立宮室果園和倉庫,無論貴賤都是木板屋泥土牆,治理的地方叫洛穀。
宋元嘉十九年,龍驤將軍裴方明等伐氐,克仇池,後為魏虜所攻,失地。氐王楊難當從兄子文德聚眾茄蘆,宋世加以爵位。文德死,從弟僧嗣、文慶傳代之。難當族弟廣香先奔虜,元徽中,為虜攻殺文慶,以為陰平公、茄蘆鎮主。文慶從弟文弘為白水太守,屯武興,朝議以為輔國將軍、北秦州刺史、武都王、仇池公。
宋朝元嘉十九年,龍驤將軍裴方明等人討伐氏人,攻克仇池,後來遭魏虜攻打,喪失土地。氐王楊難當堂兄的兒子文德在茄蘆聚集部眾,宋世賜給爵位。文德死去,堂弟僧嗣、文慶接替他。難當遠房的弟弟廣香先前投奔魏國,元徽年間,為魏國攻打殺害文慶,魏國委任他為陰幹公、茄蘆鎮主。文慶的堂弟文弘任白水太守,駐守在武興,朝廷商議任命他為輔國將軍、北秦州刺史、武都王、仇池公。
太祖即位,欲綏懷異俗。建元元年,詔曰:“昔絕國入贄,美稱前冊,殊俗內款,聲流往記。偽虜茄蘆鎮主、陰平郡公楊廣香,怨結同族,釁起親黨,當宋之世,遂舉地降敵。茄蘆失守,華陽暫驚,近單使先馳,宣揚皇威,廣香等追其遠世之誠,仰我惟新之化,肉袒請附,複地千裏,氐羌雜種,鹹同歸順。宜時領納,厚加優恤。廣香翻迷反正,可特量所授。部曲酋豪,隨名酬賞。”以廣香為督沙州諸軍事、平羌校尉、沙州刺史。尋進號征虜將軍。
太祖登位,想安撫不同風俗的人。建元元年,下詔說:“以前遙遠的國家進貢,美名在從前史冊中受稱道,不同風俗的人歸附,聲名流傳在往昔的記載中。魏國茄蘆鎮主、陰平郡公楊廣香,和同族結怨,禍殃起自親屬鄉黨,在宋朝的時候,競獻出土地投降敵人。茄蘆失守,華山以南暫受驚擾。近來單派使者先行趕去,宣揚皇朝聲威,廣香等人追念前代的忠誠,仰慕我朝革新的教化,脫衣露體請求歸附,收複土地一千裏,氐羌各種族,都一同順從。應該及時收納,厚加優待撫恤。廣香迷途知返,可特別考量授任.、部眾頭領,隨名位酬勞賞賜……任命廣香為督沙州諸軍事、平羌校尉、沙州刺史。不久升軍號為征虜將軍。
梁州刺史範柏年被誅,其親將李烏奴懼奔叛,文弘納之。烏奴率亡命千餘人攻梁州,為刺史王玄邈所破,複走還氐中。荊州刺史豫章王嶷遣兵討烏奴,檄梁州能斬送烏奴首,賞本郡,烏奴田宅事業悉賜之。與廣香書曰:
梁州刺史範柏年被殺,他的親信將領李烏奴畏懼逃奔,文弘接納了他。烏奴率領逃亡的一千多人攻打梁州,被刺史王玄邈打敗,又逃回氐人區域,型州剌史逸直王蓋盛派遣軍隊討伐烏基,傳檄文說梁州有能斬送烏奴首級的,賞本郡太守,烏奴的田地房宅和財產全部賜給他。給廣香寫信說:
夫廢興無謬,逆順有恒,古今共貫。賢愚同察。梁州刺史範柏年懷挾詭態,首鼠兩端,既已被伐,盤桓稽命。遂潛遣李烏奴叛。楊文弘扇誘邊疆荒雜。柏年今已梟禽,烏奴頻被摧破,計其餘燼,行自消夷。今遣參軍行晉壽太守王道寶、參軍事行北巴西新巴二郡太守任湜之、行宕渠太守王安會領銳卒三千,遄塗風邁,浮川電掩。又命輔國將軍三巴校尉明惠照、巴郡太守魯休烈、南巴西太守柳弘稱、益州刺史傅琰,並簡徒競鶩,選甲爭馳。雍州水步,行次魏興,並山東僑舊,會於南鄭。或泛舟墊江,或飛旌劍道,腹背飆騰,表裏震擊。
興衰沒有錯謬,逆順有不變的道理,這是古今一脈相承,賢愚共同察知的。梁州刺史範柏年心懷詭計,猶豫觀望,已經被接替,拖延執行命令。競暗中派遣李烏奴叛變.楊文弘煽動引誘邊疆荒遠的種族。柏年現已被殺示眾,烏奴接連被打敗,估計他們的殘餘勢力,不久將被平定。現在派遣參軍代理晉壽太守王道寶、參軍事代理北巴西新巴二郡太守任浞之、代理宕渠太守王安會率領精銳兵士三千人,途中疾速行進,水道上如閃電突襲。又命令輔國將軍三巴校尉明惠照、巴郡太守魯休烈、南巴西太守柳弘稱、益州刺史傅琰,都挑選部屬競相前進,選擇甲士爭先奔馳。雍州的水軍步兵,行進停駐在魏興,以及山東僑居的駐軍,在南鄭會合。有的從墊江乘船,有的由劍道揮師前進,腹背狂掃,表裹合擊。
文弘容納叛戾,專為淵藪,外侮皇威,內淩國族。君弈世忠款,深識理順,想即起義,應接大軍,共為掎角,討滅烏奴,克建忠勤,茂立誠節。沈攸之資十年之積,權百旅之眾,師出境而城潰,兵未戰而自屠,朝廷無遺鏃之費,士民靡傷痍之弊。況蕞爾小豎,方之蔑如,其取殲殄,豈延漏刻!忝以寡昧,分陝司蕃,清氛蕩穢,諒惟任職。此府器械山積,戈旗林聳,士卒剽勁,蓄銳積威,除難剿寇,豈俟征集!但以剪伐萌菌,弗勞洪斧,撲彼蚊蚋,無假多力。皇上聖哲應期,恩澤廣被,罪止首惡,餘無所問。賞罰之科,具寫如別。
文弘接受叛逆,專為逃亡者巢穴,外侮皇室聲威,內欺國家大姓。你世代忠心歸順,深深懂得逆順的道理,想來會立即發動義舉,接應大軍,共同形成牽製力量,討伐剿滅烏奴,建立忠實業績,樹立誠摯節操。沈攸之憑藉十年的積蓄,指揮上百旅的軍隊,軍隊出境而敵城崩潰,兵士沒有交戰而敵人白相屠殺,朝廷沒有遺失箭頭的耗費,官吏民眾沒有遭受創傷的弊害。何況小小的賊寇,與之相比大為不如,攻取殲滅,豈會拖延時刻。我愧以微薄才能,擔當一方之任,清除汙穢,實為職責。本府器械如山堆集,幹戈旗幟如樹林高聳,兵士剽悍強勁,積蓄精銳與聲威,除禍難剿賊寇,豈待微調!衹因砍伐萌發的竹筍,不煩勞大斧,撲滅蚊類飛蟲,不必多費力量。皇上聖明順應期待,恩澤廣泛施予,罪惡衹在首惡分子,其餘的不加追究.賞罰的條例,詳細列出見附件。指派道寶率步兵到魏興,分出軍隊溯墊江而進,都在晉壽會合。太祖因文弘背叛,升廣香為持節、都督西秦州刺史。廣香的兒子北部鎮將軍郡事楊炅擔任征虜將軍、武都太守。任命難當的嫡係後代楊後起為持節、寧朔將軍、平羌校尉、北秦州刺史、武都王,鎮守武興,他就是文弘堂兄的兒子。
使道寶步出魏興,分軍溯墊江,俱會晉壽。太祖以文弘背叛,進廣香為持節、都督西秦州刺史。廣香子北部鎮將軍郡事炅為征虜將軍、武都太守。以難當正胤楊後起為持節、寧朔將軍、平羌校尉、北秦州刺史、武都王,鎮武興,即文弘從兄子也。
三年,文弘歸順投降,又任命他為征西將軍、北秦州刺史。在這以前廣香病死,氐人部眾一半投奔文弘,一半前往梁州刺史崔慧景那裹。文弘派遣侄子後起進軍占據白水。白水處在晉壽的上遊,西接涪水地界,柬連益州通道,北連陰平、茄蘆,是軍事要地.晉壽太守櫥公則啟奏攻取事宜,皇帝答覆說:“文弘的罪過不可寬恕,因情勢姑且加以恩待而已。你如能夠襲擊攻下白水,必定給予厚重的賞賜。”
三年,文弘歸降,複以為征西將軍、北秦州刺史。先是廣香病死,氐眾半奔文弘,半詣梁州刺史崔慧景。文弘遣從子後起進據白水。白水居晉壽上流,西接涪界,東帶益路,北連陰平、茄蘆,為形勝之地。晉壽太守楊公則啟經略之宜,上答曰:“文弘罪不可恕,事中政應且加恩耳。卿若能襲破白水,必加厚賞。”
世祖登位,升後起的軍號為冠軍將軍。永明元年,任命征虜將軍楊炅為沙州刺史、陰平王,將軍職銜照舊。二年,尚書省八座上奏,後起輔助君王的業績昭著於要塞,忠心聞名於邊城。升軍號為征虜將軍。四年,後起去世,詔令說:“後起突然逝世,心中悲傷。安撫邊地,應仔細選擇合適的人。代理輔國將軍、北秦州刺史、武都王楊集始,幹練正直,忠心歸順,一定能整治邊境安寧民眾、弘揚教化。可授任為持節、輔國將軍、北秦州刺史、乎羌校尉、武都王。”後起的弟弟後明擔任龍驤將軍、白水太守。集始的弟弟集朗擔任寧朔將軍。五年,有關官員上奏集始驅逐妖邪斬斷荊棘,訓化邊民。母親由兒子而尊貴,應加賜榮耀名號。授任集始的母親薑氏為太夫人,賜給銀印。九年,八座上奏。楊炅勤於西部治理,獻忠心鮮明昭著,應增加名號,來炫耀遠方。升軍號為前將軍。
世祖即位,進後起號冠軍將軍。永明元年,以征虜將軍炅為沙州刺史、陰平王,將軍如故。二年,八座奏後起勤彰款塞,忠著邊城。進號征虜將軍。四年,後起卒,詔曰:“後起奄至殞逝,惻愴於懷。綏禦邊服,宜詳其選。行輔國將軍、北秦州刺史、武都王楊集始,幹局沈亮,乃心忠款,必能緝境寧民、宣揚聲教。可持節、輔國將軍、北秦州刺史、平羌校尉、武都王。”後起弟後明為龍驤將軍、白水太守。集始弟集朗為寧朔將軍。五年,有司奏集始驅狐剪棘,仰化邊服。母以子貴,宜加榮寵。除集始母薑氏為太夫人,假銀印。九年,八座奏楊炅嗣勤西牧,馳款內昭,宜增戎章,用輝遐外。進號前將軍。
十年,集始反叛,率領氐、蜀混雜的部眾侵犯漠川,梁州刺史陰智伯派遣軍主寧朔將軍桓盧奴、梁季群、宋口、王士隆等一千多人抵禦他,失利,退守白馬。賊軍一萬多人放縱兵士用火攻打城池柵欄,盧奴抵禦死戰。智伯又派遣軍主陰仲昌等人率騎兵步兵幾千人去救援。到達白馬城東王,相距幾裏,塞籃等人全力攻打,官軍內外奮勇衝擊,隻豌大敗,十八個營壘同時崩潰逃跑,殺死斬獲幾千人。隻蛆逃入魏厘境內。
十年,集始反,率氐、蜀雜眾寇漢川,梁州刺史陰智伯遣軍主寧朔將軍桓盧奴、梁季群、宋囗、王士隆等千餘人拒之,不利,退保白馬。賊眾萬餘人縱兵火攻其城柵,盧奴拒守死戰。智伯又遣軍主陰仲昌等馬步數千人救援。至白馬城東千溪橋,相去數裏,集始等悉力攻之,官軍內外奮擊,集始大敗,十八營一時潰走,殺獲數千人。集始奔入虜界。
隆昌元年,任命前將軍楊炅屬使持節、督沙州諸軍事、平西將軍、乎羌校尉、沙州刺史。
隆昌元年,以前將軍楊炅為使持節、督沙州諸軍事、平西將軍、平羌校尉、沙州刺史。
集始進入武興,獻出城池投降魏國,氐人符幼孫發起義軍攻打他。
集始入武興,以城降虜,氐人苻幼孫起義攻之。
建武二年,氐人、魏入侵犯漠中。梁州刺史蕭懿派遣前氏王楊後起弟弟的兒子元秀聚合義兵,氐人響應,截斷魏軍運糧路才。魏軍也派遣所屬南梁州刺史仇池公楊靈珍占據泥功山以相抗拒。元秀病死,苻幼孫統領他的部眾。高宗下韶說:“仇池公楊元秀,是氐王後代子孫,忠貞勇敢,敵寇凶惡逼迫,元秀以鮮血盡忠更為堅毅,宣揚朝廷聲威,招誘戎人種族,萬裏之外同心默契,歸附順從。誠心功效顯著,實在值得嘉獎。不幸身亡,使我心中悲傷。對死於國事者施恩,是《春秋》中明確的義理。應該追施榮華的禮儀,來鼓勵獎賞。現追贈仇池公。送靈柩歸國。”
建武二年,氐、虜寇漢中。梁州刺史蕭懿遣前氐王楊後起弟子元秀收合義兵,氐眾響應,斷虜運道。虜亦遣偽南梁州刺史仇池公楊靈珍據泥功山以相拒格,元秀病死,苻幼孫領其眾。高宗詔曰:“仇池公楊元秀,氐王苗胤,乃心忠勇,醜虜凶逼,血誠彌厲,宣播朝威,招誘戎種,萬裏齊契,響然歸從。誠效顯著,實有可嘉。不幸殞喪,淒愴於懷。夫死事加恩,《陽秋》明義。宜追覃榮典,以弘勸獎。贈仇池公。持歸國。”
氐人楊馥之聚集義兵駐守沮水關,在白馬的北麵築城。集始派遣弟弟集朗率領兵士在黃亙迎擊州中車隊,交戰大敗。集始逃跑到下辯,馥之占據武興。魏軍不久撤退。馥之留下弟弟昌之守衛武興,自己帶兵占據仇池。詔令說:“氐王楊馥之,世代繼承忠義,統領部眾,在邊城建立功勳,消滅奸詐的敵人。又於內稟受國家律令,於外安撫邊遠民眾,誠意顯著,我十分嘉許他。現委任為持節、督北秦雍二州諸軍事、輔國將軍、平羌校尉、北秦州刺史、仇池公。”
氐楊馥之聚義眾屯沮水關,城白馬北。集始遣弟集朗率兵迎拒州軍於黃亙,戰大敗。集始走下辯,馥之據武興。虜軍尋退。馥之留弟昌之守武興,自引兵據仇池。詔曰:“氐王楊馥之,世纂忠義,率厲部曲,樹績邊城,克殄奸醜。複內稟朝律,外撫戎荒,款心式昭,朕甚嘉之。以為持節、督北秦雍二州諸軍事、輔國將軍、平羌校尉、北秦州刺史、仇池公。”
沙州刺史擾墾升軍號為安西將軍。三年,搔星死去,任命擾是的兒子塞擔為假節、督逆亞軍事、征虜將軍、平羌校尉、邊業刺史、墮堊王。
沙州刺史楊炅進號安西將軍。三年,炅死,以炅子崇祖為假節、督沙州軍事、征虜將軍、平羌校尉、沙州刺史、陰平王。
四年,偽南梁州刺史楊靈珍和兩個弟弟婆羅、阿卜珍率領部眾三萬多人獻出城池歸附,送母親和兒子雙健、阿皮在南鄭做人質。梁州刺史陰廣宗派遣中兵參軍王思考率領部眾救援,被魏軍俘獲,婆羅、阿卜珍戰死。垂趁在亙哩攻打隻始,殺死他兩個弟弟集同、集眾。集始困窮危急,請求投降。任命靈珍為持節、督隴右軍事、征虜將軍、北梁州刺史、仇池公、武都王。永元二年,又任命集始為使持節、督秦雍二州軍事、輔國將軍、平羌校尉、北秦州刺史。靈珍後來被魏人殺死。
四年,偽南梁州刺史楊靈珍與二弟婆羅、阿卜珍率部曲三萬餘人舉城歸附,送母及子雙健、阿皮於南鄭為質。梁州刺史陰廣宗遣中兵參軍猷王思考率眾救援,為虜所得,婆羅、阿卜珍戰死。靈珍攻集始於武興,殺其二弟集同、集眾。集始窮急,請降。以靈珍為持節、督隴右軍事、征虜將軍、北梁州刺史、仇池公、武都王。永元二年,複以集始為使持節、督秦雍二州軍事、輔國將軍、平羌校尉、北秦州刺史。靈珍後為虜所殺。
自從魏人攻下仇池以後,有時占據有時失去。宋朝把仇池作為郡,所以把氐人封在那裹。
自虜陷仇池以後,或得或失。宋以仇池為郡,故以氐封焉。
宕昌,是羌人種族。各有首領,統領部眾在沂水、隴山之間。宋朝末年,宕昌王梁彌機擔任使持節、督河涼二州、安西將軍、束羌校尉、河涼二州刺史、隴西公.建元元年,太祖升他的軍號為鎮西將軍。另外征虜將軍、西涼州刺史羌王像舒彭也升為持節、平西將軍。後來背叛投降魏國。永明元年,尚書省八座上奏,前使持節、都督河涼二州軍事、鎮西將軍、柬羌校尉、河涼二州刺史、隴西公、宕昌王梁彌機,前使持節、平北將軍、西涼州刺史、羌王像舒彭,都在西部地區效力,安定邊境,可以恢複原來的官職爵位。韶令又同意任命隴右都帥羌王劉洛羊為輔國將軍。
宕昌,羌種也。各有酋豪,領部眾汧、隴間。宋末,宕昌王梁彌機為使持節、督河涼二州、安西將軍、東羌校尉、河涼二州刺史、隴西公。建元元年,太祖進號鎮西將軍。又征虜將軍、西涼州刺史羌王像舒彭亦進為持節、平西將軍。後叛降虜。永明元年,八座奏前使持節、都督河涼二州軍事、鎮西將軍,東羌校尉、河涼二州刺史、隴西公、宕昌王梁彌機,前使持節、平北將軍、西涼州刺史、羌王像舒彭,並著勤西垂,寧安邊境,可複先官爵。詔又可以隴右都帥羌王劉洛羊為輔國將軍。機卒。三年,詔曰:“行宕昌王梁彌頡,忠款內附,著績西服,宜加爵命,式隆蕃屏。可使持節、督河涼二州諸軍事、安西將軍、東羌校尉、河涼二州刺史、隴西公、宕昌王。”頡卒。六年,以行宕昌王梁彌承為使持節、督河涼二州諸軍事、安西將軍、東羌校尉、河涼二州刺史、宕昌王。使求軍儀及伎雜書,詔報曰:“知須軍儀等九種,並非所愛。但軍器種甚多,致之未易。內伎不堪涉遠。秘閣圖書,例不外出。《五經集注》、《論語》今特敕賜王各一部。”俗重虎皮,以之送死,國中以為貨。
梁彌機去世。三年,韶令說:“代理宕昌王梁彌頡,忠心歸附,在西部邊境建立業績,應加授官職爵位,使藩國隆盛。可授予使持節、督河涼二州諸軍事、安西將軍、東羌校尉、河涼二州刺史、隴西公、宕昌王。”梁彌頡去世。六年,任命代理宕昌王梁彌承為使持節、督河涼二州諸軍事、安西將軍、束羌校尉、河涼二州刺史、宕呂王。梁彌承派人求取軍事法度和技藝雜書,詔書回答說:“知你需要軍事法度等九種書籍,並不是我有所吝嗇。不過兵器種類很多,羅致不容易。宮內技工不能承受長途跋涉。秘合的圖書,依條例不能外借.《五經集注》、《論語》,現特地下令賜給王各一部。”宕昌習俗看重虎皮,用它送葬,國內作為貨幣。
史臣曰:氐、胡獷盛,乘運迭起,秦、趙僭差,相係覆滅,餘類蠢蠢,被西疆而奄北際。芮芮地窮幽都,戎馬天隔。氐楊密邇華、夷,分民接境,侵犯漢、漾,浸逼狼狐,疆埸之心,窺望威德,梁部多難,於斯為梗。殘羌遺種,際運肇昌,盡隴憑河,遠通南驛,據國稱蕃,並受職命。晉氏衰敗,中朝淪覆,滅餘四夷,庶雪戎禍,授以兵杖,升進軍麾,後代因仍,貪廣聲教,綏外懷遠,先名後實。貿易有無,世開邊利,羽毛齒革,無損於我。若夫九種之事,有囗囗至於此也。
史臣曰:氐、胡猛悍強盛,趁時運交相起兵,在秦、趟地區僭越割據,相繼滅亡,殘餘勢力蠢蠢欲動,普及西部邊境而至北方地區。芮芮土地到北方極遠之地,兵馬相隔遙遠。氐人楊氏靠近華夏、夷人,劃分民眾接壤疆土,侵犯漢水、漾水,逐漸逼近如豺狼狐狸,有割據邊境的打算,窺伺聲威德行,梁州禍難多,是他們在這裹作梗.殘餘的羌人種族,因時機而昌盛,盡占隴右依憑黃河,可以遠通南方驛路,占據領土自稱藩鎮,都獲得官職爵位。晉氏衰敗,中原淪陷,殘餘的四方夷人,希望洗刷戎人的禍患,朝廷授給他們兵器,擢升他們的軍號,後世因循,欲圖擴大教化,安撫外族懷柔遠方,先名義而後實質。交易往來互通有無,世代開展邊境互利,羽毛齒革,對我朝廷沒有損失。至於九種禮節的事情,有口口到這種情形的。
讚曰:芮芮、河南,同出胡種。稱王僭帝,擅強專統。氐、羌孽餘,散出河、隴。來賓往叛,放命承宗。
讚曰:芮芮、河南,同出於胡人種族。僭越稱王稱帝,擅權獨斷理事。氐、羌殘餘,散落到黃河、隴山間。前來歸附離去又反叛,違背命令曆代相承。