推廣 熱搜: 三字    鬼穀子 
《資治通鑑》 作者:司馬光  

後唐紀·後唐紀五

起強圉大淵獻七月,盡屠維赤奮若,凡二年有奇。
起強圉大淵獻七月,盡屠維赤奮若,凡二年有奇。

明宗聖德和武欽孝皇帝中之上天成二年(丁亥,公元九二七年)
後唐明宗天成二年(丁亥,公元927年)

秋,七月,以歸德節度使王晏球為北麵副招討使。
秋季七月,任命歸德節度使王晏球為北麵副招討使。

丙寅,升夔州為寧江軍,以西方鄴為節度使。
丙寅(十七日),把夔州升為寧江軍,任命西方鄴為節度使。

癸酉,以與高季興夔、忠、萬三州為豆盧革、韋說之罪,皆賜死。
癸酉(二十四日),以上年給高季興夔、忠、萬三州一事定為豆盧革、韋說的罪行,把他們賜死。

流段凝於遼州,溫韜於德州,劉訓於濮州。
把段凝流放到遼州,溫韜流放到德州,劉訓流放到濮州。

任圜請致仕居磁州,許之。
任圜請求退休居住在磁州,後唐帝答應了他的請求。

八月,己卯朔,日有食之。
八月,己卯朔(初一),出現日食。

冊禮使至長沙,楚王殷始建國,立宮殿,置百官,皆如天子,或微更其名:翰林學士曰文苑學士,知製誥曰知辭製,樞密院曰左右機要司,群下稱之曰殿下,令曰教。以姚彥章為左丞相,許德勳為右丞相,李鐸為司徒,崔穎為司空,拓跋恒為仆射,張彥瑤、張迎判機要司。然管內官屬皆稱攝,惟朗、桂節度使先除後請命。恒本姓元,避殷父訊改焉。九月,帝謂安重誨曰:“從榮左右有矯宣朕旨,令勿接儒生,恐弱人誌氣者。朕以從榮年少臨大籓,故擇名儒使輔導之,今奸人所言乃如此!”欲斬之;重誨請嚴戒而已。
冊禮使到達長沙,楚王馬殷開始建國,他建立宮殿,設置百官,都和天子一樣,有的稍變更一下名稱,翰林學士叫文苑學士,知製誥叫知辭製,樞密院叫左右機要司,臣下稱國王為殿下,國王下的命令稱教令。任命姚彥章為左丞相,許德勳為右丞相,李鐸為司徒,崔穎為司空,拓跋恒為仆射,張彥瑤、張迎判管機要部門。然而管內官屬都稱為攝,隻有朗、桂節度使是先任命後請求國王批準。拔跋恒本姓元,為避馬殷父親諱才改為拓跋。九月,後唐帝對安重誨說:“李從榮身邊有人假傳朕的旨意,讓他不要接近儒生,恐怕削弱人的誌氣。朕因為李從榮年輕,又管理大藩,所以給他選擇了名儒來輔導他,沒想到現在這些奸人們竟講出這種話!”後唐帝想把這些假傳聖旨的人斬掉。安重誨請求對這些人隻是嚴加防備而已。

北都留守李彥超請複姓符,從之。
北都留守李彥超請求恢複他姓符,後唐帝答應了他的請求。

丙寅,以樞密使孔循兼東都留守。
丙寅(十八日),任命樞密使孔循兼任東都留守。

壬申,契丹來請修好,遣使報之。
壬申(二十四日),契丹來人請求互通友好,後唐派遣使者回報契丹人。

冬,十月,乙酉,帝發洛陽,將如汴州;丁亥,至滎陽。民間訛言帝欲自擊吳,又雲欲製置東方諸侯。宣武節度使、檢校侍中硃守殷疑懼,判官高密孫晨勸守殷反,守殷遂乘城拒守。帝遣宣徽使範延光往諭之,延光曰:“不早擊之,則汴城堅矣;願得五百騎與俱。”帝從之。延光暮發,未明行二百裏,抵大梁城下,與汴人戰,汴人大驚。戊子,帝至京水,遣禦營使石敬瑭將親兵倍道繼之。或謂安重誨曰:“失職在外之人,乘賊未破,或能為患,不如除之。”重誨以為然,奏遣使賜任圜死。端明殿學士趙鳳哭胃重誨曰:“任圜義士,安肯為逆!公濫刑如此,何以讚國!”使者至磁州,圜聚其族酣飲,然後死,神情不撓。
冬季,十月,乙酉(初七),後唐帝從洛陽出發去汴州。丁亥(初九),到達滎陽。民間謠傳後唐帝打算親自率兵攻打吳國,又傳說要製服東方諸侯。宣武節度使、檢校侍中朱守殷對此疑懼,判官高密人孫晟勸朱守殷反叛,於是朱守殷登上汴州城堅守。後唐帝派遣宣徽使範延光前去告示朱守殷,範延光說:“如不及早攻打他們,汴州就會越來越堅固。我希望率領五百騎兵一起前往。”後唐帝聽從了他的建議。範延光在太陽落山時出發,第二天天還沒有亮就走了二百裏,直抵汴州城下,和汴州的人交鋒,汴州人感到非常吃驚。戊子(初十),後唐帝到達京水,派遣禦營使石敬瑭率領禁衛軍日夜兼程去增援範延光。有人對安重誨說:“那些被免除官職而在外麵的人,乘亂賊還未被擊敗,或許能成為禍患,不如把他們消滅了。”安重誨認為說得對,於是上奏請求派遣使者賜任圜死。端明殿學士趙鳳哭著對安重誨說:“任圜是個講道義的人,怎麼肯叛逆呢?你如此濫用刑法,怎麼能輔佐國家。”前往賜任圜死的使者到達磁州,任圜把他的家族集合起來喝酒,然後死去,表情沒有屈服的樣子。

己醜,帝至大梁,四麵進攻,吏民縋城出降者甚眾。守殷知事不濟,盡殺其族,引頸命左右斬之。乘城者望見乘輿,相帥開門降。孫晟奔吳,徐知誥客之。
己醜(十一日),後唐帝到汴州,四麵向汴州城發起進攻,官吏和百姓從城上縋繩出來投降的人很多。朱守殷知道事情不能成功,於是把他的家族全部殺掉,又伸出脖子讓左右把他殺死。登上城的人們望見了後唐帝聖駕,都爭著打開城門出來投降。孫晟逃奔到了吳國,徐知誥以客相待。

戊戌,詔免三司逋負近二百萬緡。
戊戌(二十日),後唐帝下詔免去三司拖欠的賦稅近二百萬緡。

辛醜,吳大丞相、都督中外諸軍事、諸道都統、鎮海、寧國節度使兼中書令東海王徐溫卒。初,溫子行軍司馬、忠義節度使、同平章事知詢以其兄知誥非徐氏子,數請代之執吳政,溫曰:“汝曹皆不如也。”嚴可求及行軍副使徐玠屢勸溫以知詢代知誥,溫以知誥孝謹,不忍也。陳夫人曰:“知誥自我家貧賤時養之,奈何富貴而棄之!”可求等言之不已。溫欲帥諸籓鎮入朝,勸吳王稱帝,將行,有疾,乃遣知詢奉表勸進,因留代知誥執政。知誥草表欲求洪州節度使,俟旦上之,是夕,溫凶問至,乃止。知詢亟歸金陵。吳主贈溫齊王,諡曰忠武。
辛醜(二十三日),吳國大丞相、都督中外諸軍事、諸道都統、鎮海與寧國節度使兼中書令東海王徐溫去世。當初,徐溫的兒子行軍司馬、忠義節度使、同平章事徐知詢認為他的哥哥徐知誥不是徐氏的兒子,曾多次請求代替他執掌吳國國政,徐溫說:“你們都不如他。”嚴可求以及行軍副使徐也屢次勸說徐溫讓徐知詢代替徐知誥,徐溫認為徐知誥孝順謹慎,不忍心讓徐知詢代替他。陳夫人說:“徐知誥是在我們貧窮時就收養了的,怎麼能夠富貴以後就拋棄他呢?”但嚴可求等仍然勸不說不已。徐溫打算率領諸藩鎮的官員入朝勸說吳王稱帝,將要出發時突然生病,於是就派遣徐知詢拿著奏表去勸吳王稱帝,因而留下代替徐知誥處理政事。徐知誥起草了奏表想請求出任洪州節度使,打算第二天早晨送上去,這天晚上,徐溫的死訊傳來,才沒有上表。徐知詢很快回到金陵。吳主贈徐溫為齊王,諡號叫忠武。

山南西道節度使張筠久疾,將佐請見,不許。副使苻彥琳等疑其已死,恐左右有奸謀,請權交符印;筠怒,收彥琳及判官都指揮使下獄,誣以謀反。詔取彥琳等詣闕,按之無狀,釋之;徙筠為西都留守。
山南西道節度使張筠病了好長時間,將佐們請求相見,沒有得到允許。副使符彥林等懷疑他已經死去,害怕張筠的左右人員有陰謀,於是請求暫交符印。張筠知道後十分生氣,下令拘捕了符彥琳以及判官都指揮使等,並把他們送進監獄,以謀反來誣陷他們。後唐帝取符彥琳等上朝,經過核查後發現符彥琳沒有謀反的證據,就把他釋放了。調張筠為西都留守。

癸卯,以保義節度使石敬瑭為宣武節度使,兼侍衛親軍馬步都指揮使。
癸卯(二十五日),任命保義節度使石敬瑭為宣武節度使,兼任侍衛親軍馬步都指揮使。

十一月,庚戌,吳王即皇帝位,追尊孝武王曰武皇帝,景王曰景皇帝,宣王曰宣皇帝。安重誨議伐吳,帝不從。
十一月,庚戌(初三),吳王即皇帝位,追尊孝武王為武皇帝,景王為景皇帝,宣王為宣皇帝。安重誨商議想討伐吳國,後唐帝沒有聽從他的意見。

甲子,吳大赦,改元乾貞。
甲子(十七日),吳國實行大赦,改年號為乾貞。

丙子,吳主尊太妃王氏曰皇太後,以徐知詢為諸道副都統、鎮海寧國節度使兼侍中,加徐知誥都督中外諸軍事。
丙子(二十九日),吳主尊太妃王氏為皇太後。任命徐知詢為諸道副都統、鎮海寧國節度使兼侍中,加封徐知誥都督中外諸軍事。

十二月,戊寅朔,孟知祥發民丁二十萬修成都城。
十二月,戊寅朔(初一),孟知祥征發二十萬民丁修建成都城。

吳主立兄廬江公濛為常山王,弟鄱陽公澈為平原王,兄子南昌公珙為建安王。
吳主立其兄廬江公楊為常山王,立其弟鄱陽公楊澈為平原王,立其兄的兒子南昌公楊為建安王。

初,晉陽相者周玄豹嚐言帝貴不可言,帝即位,欲召詣闕。趙鳳曰:“玄豹言陛下當為天子,今已驗矣,無所複詢。若置之京師,則輕躁狂險之人必輻輳其門,爭問吉凶。自古術士妄言,致人族滅者多矣,非所以靖國家也。”帝乃就除光祿卿致仕,厚賜金帛而已。
當初,晉陽有個會相麵的人叫周玄豹,他曾經說後唐帝的相貌貴不可言,後唐帝即位之後,打算把他召到朝廷裏來。趙鳳說:“周玄豹曾經說過陛下當為天子,今天已經驗證,沒有必要再查詢他了。如果把他留在京師,那些輕舉妄動、性情暴躁、狂放不拘等危險人物就一定會聚集到他的門下,爭相詢問凶吉。自古以來那些巫祝占卜之流經常胡說八道,致使很多人全家被誅滅,這些人根本不能用來安定國家。”後唐帝任命他為光祿卿,並以此職退休,隻賞給他很多金帛而已。

中書舍人馬縞請用漢光武故事,七廟之外別立親廟;中書門下奏請如漢孝德、孝仁皇例,稱皇不稱帝。帝欲兼稱帝,群臣乃引德明、玄元、興聖皇帝例,皆立廟京師;帝令立於應州舊宅,自高祖考妣以下皆追諡曰皇帝、皇後,墓曰陵。
中書舍人馬縞請求用漢光武時的典章製度,七廟之外另立一個親廟。中書門下上奏請求象漢教德、教仁皇那樣,稱皇不稱帝。後唐帝想兼稱帝,大臣們於是就引用德用、玄元、興聖皇帝的例子,都在京師立廟。後唐帝命令在應州舊宅立廟,從高祖的父母以下都追諡為皇帝、皇後,他們的墓都稱為陵。

漢主如康州。
南漢主到達康州。

是歲,蔚、代緣邊粟鬥不過十錢。
這一年,蔚、代沿邊境的地方一鬥糧食的價錢不到十錢。

明宗聖德和武欽孝皇帝中之上天成三年(戊子,公元九二八年)
天成三年(戊子,公元928年)

春,正月,丁巳,吳主立子璉為江都王,璘為江夏王,璆為宜春王,宣帝子廬陵公玢為南陽王。
春季正月,丁巳(初十),吳主立他的兒子楊璉為江都王,楊為江夏王,楊為宜春王,宣帝的兒子廬陵公楊玢為南陽王。

昭義節度使毛璋所為驕僭,時報赭袍,縱酒為戲,左右有諫者,剖其心而視之。帝聞之,征為右金吾衛上將軍。
昭義節度使毛璋的所作所為驕橫越軌,有時穿著天子所穿赭袍,狂飲娛樂,左右有規勸他的,他就讓人剖其心察看。後唐帝聽說此事,征調他為右金吾衛上將軍。

契丹陷平州。
契丹人攻陷平州。

二月,丁醜朔,日有食之。
二月,丁醜朔(初一),出現日食。

帝將如鄴都,時扈駕諸軍家屬甫遷大梁,又聞將如鄴都,皆不悅,詾詾有流言。帝聞之,不果行。
後唐帝將要到鄴都,當時扈駕諸軍的家屬剛剛遷到大梁,聽說要到鄴都,都不高興,流言議論紛紛。後唐帝聽說後,沒有成行。

吳自莊宗滅梁以來,使者往來不絕。庚辰,吳使者至,安重誨以為楊敢與朝廷抗禮,遣使窺覘,拒而不受,自是遂與吳絕。
吳國自從莊宗消滅了後梁國以來,使者往來不斷。庚辰(初四),吳國的使者到來,安重誨以為吳王楊溥敢和朝廷抗禮,於是派出使者去暗中窺視,並拒不接受他,從此以後就和吳國斷絕了關係。

張筠至長安,守兵閉門拒之;筠單騎入朝,以為左衛上將軍。
張筠到了長安,把守城門的士卒關起來不讓他進去。張筠單人匹馬入朝,後唐帝任命他為左衛上將軍。

壬辰,寧江節度使西方鄴攻拔歸州;未幾,荊南複取之。
壬辰(十六日),寧江節度使西方鄴攻下了歸州。沒過多久,荊南又奪了回去。

樞密使、同平章事孔循,性狡佞,安重誨親信之。帝欲為皇子娶重誨女,循謂重誨曰:“公職居近密,不宜複與皇子為婚。”重誨辭之。久之,或謂重誨曰:“循善離間人,不可置之密地。”循知之,陰遣人結王德妃,求納其女;德妃請娶循女為從厚婦,帝許之。重誨大怒,乙未,以循同平章事,充忠武節度使兼東都留守。重誨性強愎。秦州節度使華溫琪入朝,請留闕下,帝嘉之,除左驍衛上將軍,月別賜錢穀。歲餘,帝謂重誨曰:“溫琪舊人,宜擇一重鎮處之。”重誨對以無闕。他日,帝屢言之,重誨慍曰:“臣累奏無闕,惟樞密使可代耳。”帝曰:“亦可。”重誨無以對。溫琪聞之懼,數月不出。重誨惡成德節度使、同平章事王建立,奏建立與王都交結,有異誌。建立亦奏重誨專權,求入朝麵言其狀,帝召之。既至,言重誨與宣徽使判三司張延朗結婚,相表裏,弄威福。三月,辛亥,帝見重誨,氣色甚怒,謂曰:“今與卿一鎮自休息,以王建立代卿,張延朗亦除外官。”重誨曰:“臣披荊棘事陛下數十年,值陛下龍飛,承乏機密,數年間天下幸無事。今一旦棄之外鎮,臣願聞其罪!”帝不懌而起,以語宣徽使硃弘昭,弘昭曰:“陛下平日待重誨如左右手,奈何以小忿棄之!願垂三思。”帝尋召重誨慰撫之。明日,建立辭歸鎮,帝曰:“卿比奏欲入分朕憂,今複去何之!”會門下侍郎兼刑部尚書、同平章事鄭玨請致仕;己未,以玨為左仆射致仕,癸亥,以建立為右仆射兼中書侍郎、同平章事、判三司。
樞密使、同平章事孔循性情狡猾,善於花言巧語,安重誨很親信他。後唐帝想為他的兒子娶安重誨的女兒為妻子,孔循對安重誨說:“您身為皇上的近臣,你們又很密切,不應再和皇子為婚姻親戚。”於是安重誨就推辭了女兒的婚事。過一段時間,有人對安重誨說:“孔循善於挑撥離間,不可安排在與皇上密切接觸的位置。”孔循知道這件事後,就暗暗派人去巴結王德妃,請求接納他的女兒。王德妃請求皇帝為皇子李從厚娶孔循的女兒為妻,後唐帝答應了她的請求。安重誨聽到這件事後大發雷霆。乙未(十九日),後唐帝任命孔循為同平章事、忠武節度使兼東都留守。安重誨性情剛愎。秦州節度使華溫琪入朝,請求留在朝廷,後唐帝表彰了他,任他為左驍衛上將軍,每月除了俸祿外還要賞賜他些錢穀。一年多以後,後唐帝對安重誨說:“華溫琪是舊交,應該選擇一個重鎮來安排他。”安重誨回答說沒有空缺。又一天,後唐帝又反複說起這件事,安重誨惱怒地說:“我曾多次上奏說沒有空缺,隻有樞密使可以代替。”後唐帝說:“也可以。”安重誨無言以對。華溫琪聽說這件事後感到非常害怕,好幾個月不敢出門。安重誨很恨成德節度使、同平章事王建立,上奏說王建立和王都互相勾結,有叛變的意圖。王建立也奏稱,安重誨獨攬大權,請求入朝當麵向後唐帝說明情況,後唐帝就召見他。他到了朝廷,說安重誨與宣徽使判三司張延朗結為婚姻親戚,內外勾結,作威作福。三月,辛亥(初五),後唐帝見了安重誨,滿臉怒氣,對他說:“現在給你一鎮自己休息去,用王建立代替你,張延朗也放為外任。”安重誨說:“臣披荊斬棘侍奉陛下數十年,正值陛下興起,缺乏適當人選,臣任機要,幾年來天下平安無事。現在把我拋棄去外,我希望聽聽有什麼罪過。”後唐帝很不高興地站起來,告訴了宣徽使朱弘昭,朱弘昭說:“陛下平日待安重誨如左右手,怎麼能因小的忿怒就拋棄了他呢?希望陛下三思。”不久,後唐帝又召見安重誨安撫慰問。第二天,王建立辭別回鎮,後唐帝說:“你近來上奏說,想在朝廷分擔我的憂愁,今天又要到哪兒去!”正好這時門下侍郎兼刑部尚書、同平章事鄭玨請求退休,己未(十三),命鄭玨為左仆射退休。癸亥(十七日),任命王建立為右仆射兼中書侍郎、同平章事、判三司。

孟知祥屢與董璋爭鹽利,璋誘商旅販東川鹽入西川,知祥患之,乃於漢州置三場重征之,歲得錢七萬緡,商旅不複之東川。
孟知祥曾多次和董璋爭奪鹽利,董璋引誘商販們販東川的鹽入西川,孟知祥對此十分憂慮,在漢州修置了三個場地征收商人的重稅,一年可以得到稅錢七萬緡,從此商販們不再到東川販鹽了。

楚王殷如嶽州,遣六軍使袁詮、副使王環、監軍馬希瞻將水軍擊荊南,高季興以水軍逆戰。至劉郎洑,希瞻夜匿戰艦數十艘於港中;詰旦,兩軍合戰,希瞻出戰艦橫擊之,季興大敗,俘斬以千數,進逼江陵。季興請和,歸史光憲於楚。軍還,楚王殷讓環不遂取荊南,環曰:“江陵在中朝及吳、蜀之間,四戰之地也,宜存之以為吾扞蔽。”殷說。環每戰,身先士卒,與從同甘苦;常置針藥於座右,戰罷,索傷者於帳前,自傅治之。士卒隸環麾下者相賀曰:“吾屬得死所矣。”故所向有功。楚大舉水軍擊漢,圍封州。漢主以《周易》筮之,遇《大有》,於是大赦,改元大有;命左右街使蘇章將神弩三千、戰艦百艘救封州。章至賀江,沉鐵糸亙於水,兩岸作巨輪挽糸亙,築長堤以隱之,伏壯士於堤中。章以輕舟逆戰,陽不利,楚人逐之,入堤中;挽輪舉絙,楚艦不能進退,以強弩夾水射之,楚兵大敗,解圍遁去。漢主以章為封州團練使。
楚王馬殷到達嶽州,派遣六軍使袁詮、副使王環、監軍馬希瞻等率領水軍攻打荊南,高季興也用水軍迎戰。到了劉郎,馬希瞻乘夜間在港中偷偷藏匿下數十艘戰船,第二天早晨,兩軍交戰,馬希瞻開出戰船截擊,大敗高季興,俘獲和斬殺數以千計,然後進副江陵。高季興請求講和,並把史光憲送還楚國。楚軍回去後,楚王馬殷責備王環不斷續前進奪取荊南,王環說:“江陵在唐以及吳、蜀之間,這裏四麵受敵,應當把它保存下來作為我們屏藩。”馬殷聽後很高興。王環每次作戰,都身先士卒,和大家同甘共苦。他經常在座位的右側放一些針和藥物,戰鬥結束後,他就尋找一些受傷的士卒到營帳前,親自給他們敷藥治療。那些隸屬王環的部下都互相稱賀說:“我們得到了死後的歸所。”所以每次作戰,都會建立功勳。楚國發動所有水軍向南漢發起攻擊,包圍了南漢的封州。南漢主用《周易》來占卜這次戰爭,遇上“大有”卦,於是實行大赦,改年號為大有。南漢主命令左右街使蘇章率領三千神射手、一百艘戰船去援救封州。蘇章到達賀江,把鐵鏈沉在水中,兩岸作巨輪把鐵鏈挽住,又修築長堤壩把它隱藏起來,在堤壩中埋伏壯士。蘇章乘輕舟去迎戰,假裝戰敗,楚人追擊,進入堤壩中,南漢兵把輪子上的鐵鏈拉開,楚軍的戰船進退不得,然後神射手們在兩岸用強弩射擊楚軍,楚兵大敗,解除封州的包圍逃跑了。南漢主任命蘇章為封州團練使。

夏,四月,以鄴都留守從榮為河東節度使、北都留守,以客省使太原馮贇為副留守,夾馬指揮使新平楊思權為步軍都指揮使以佐之。戊寅,以宣武節度使石敬瑭為鄴都留守、天雄節度使,加同平章事;以樞密使範延光為成德節度使。丙戌,以樞密使安重誨兼河南尹,以河南尹從厚為宣武節度使,仍判六軍諸衛事。吳右雄武軍使苗璘、靜江統軍王彥章將水軍萬人攻楚嶽州,至君山,楚王殷遣右丞相許德勳將戰艦千艘禦之。德勳曰:“吳人掩吾不備,見大軍,必懼而走。”乃潛軍角子湖,使王環夜帥戰艦三百,屯楊林浦,絕吳歸路。遲明,吳人進軍荊江口,將會荊南兵攻嶽州,丁亥,至道人磯。德勳命戰棹都虞侯詹信以輕舟三百出吳軍後,德勳以大軍當其前,夾擊之,吳軍大敗,虜璘及彥章以歸。
夏季,四月,後唐帝任命鄴都留守李從榮為河東節度使、北都留守,客省使太原人馮為北都副留守,夾馬指揮使新平人楊思權為步兵都指揮使輔佐李從榮。戊寅(初三),任命宣武節度使石敬瑭為鄴都留守、天雄節度使,加同平章事。樞密使範延光為成德節度使。丙戌(十一日),任命樞密使安重誨兼任河南尹,河南尹李從厚為宣武節度使,仍然判六軍諸衛事。吳國右雄武軍使苗、靜江統軍王彥章率領一萬水軍向楚國的嶽州發起進攻,到了君山,楚王馬殷派遣右丞相許德勳率領一千多艘戰船去抵禦吳軍。許德勳說:“吳軍想乘我們沒有防備而襲擊,當他看見我們大軍時,一定會感到害怕而逃跑。”於是他們偷偷地駐在角子湖,派王環在黑夜裏率領三百戰船去斷絕吳軍的回路。天將亮的時候,吳軍進軍到荊江口,準備會合荊南軍隊一起攻打嶽州,丁亥(十二日),到達道人磯。許德勳命令戰棹都虞候詹信率三百輕便船隻走在吳軍的後麵,許德勳率領大軍迎在吳軍的前麵,前後夾攻吳軍,將吳軍打得大敗,俘虜了苗、王彥章,把他們帶回楚國。

初,義武節度使兼中書令王都鎮易定十餘年,自除刺史以下官,租賦皆贍本軍。及安重誨用事,稍以法製裁之;帝亦以都篡父位,惡之。時契丹數犯塞,朝廷多屯兵於幽、易間,大將往來,都陰為之備,浸成猜阻。都恐朝遷移之它鎮,腹心和昭訓勸都為自全之計,都乃求婚於盧龍節度使趙德鈞。又知成德節度使王建立與安重誨有隙,遣使結為兄弟,陰與之謀複河北故事,建立陽許而密奏之。都又以蠟書遺青、徐、潞、益、梓五帥,離間之。又遣人說北麵副招討使歸德節度使王晏球,晏球不從;乃以金遺晏球帳下,使圖之,不克;癸巳,晏球以都反狀聞,詔宣徽使張延朗與北麵諸將議討之。
當初,義武節度使兼中書令王都在易定鎮守了十多年,自己任命刺史以下的官吏,所交的租賦都用來供養本地軍隊。等到安重誨掌權以後,漸漸按國家法規辦事。後唐帝也因為王都是篡奪了他父親的權位而憎恨他。當時,契丹人曾多次侵略邊境,所以朝廷在幽、易之間駐紮了大量軍隊。對於軍隊將領們的行動,王都暗地裏都有所防備,時間長了逐漸產生了猜疑。王都害怕朝廷把他調到其他地方,他的心腹和昭訓勸他要保全自己的辦法,於是王都就向盧龍節度使趙德鈞求婚。又知成德節度使王建立與安重誨之間有些矛盾,派遣使者去和王建立結為兄弟,同時偷偷和王建立謀劃恢複河北地區原來的諸鎮世襲、不給朝廷貢賦、不受朝廷征發等舊的規定。王建立表麵上答應了他,但又秘密把這些情況上奏後唐帝。王都又把用蠟封好的密信送給青、徐、潞、益、梓五個統帥,挑撥離間他們。王都還派人去勸說北麵副招討使歸德節度使王晏球,王晏球沒有聽從他。於是把金子送到王晏球營帳賄賂他,使他想辦法,但沒有結果,癸巳(十八日),王晏球把王都謀反的情況上奏,後唐帝下詔宣徽使張延朗和北麵各位將領商議討伐王都。

戊戌,吳徙常山王濛為臨川王。
戊戌(二十三日),吳國調常山王楊為臨川王。

庚子,詔削奪王都官爵。壬寅,以王晏球為北麵討使,權知定州行州事,以橫海節度使安審通為副招討使,以鄭州防禦使張虔釗為都監,發諸道兵會討定州。是日,晏球攻定州,拔其北關城。都以重賂求救於奚酋禿餒,五月,禿餒以萬騎突入定州,晏球退保曲陽,都與禿餒就攻之。晏球與戰於嘉山下,大破之。禿餒以二千騎奔還定州。晏球追至城門,因進攻之,得其西關城。定州城堅,不可攻,晏球增修西關城以為行府,使三州民輸稅供軍食而守之。
庚子(二十五日),後唐帝下詔罷免王都官爵。壬寅(二十七日),任命王晏球為北麵招討使,暫時主持定州州事。任命橫海節度使安審通為北麵副招討使,鄭州防禦使張虔釗為都監,調各道的軍隊聯合起來討伐定州。這一天,王晏球向定州發起進攻,攻下了定州北關城。王都用厚禮請求奚人首領禿餒援救。五月,禿餒率領一萬騎兵突然進入定州,王晏球撤退,堅守曲陽,王都和禿餒趨進攻打。王晏球和王都、禿餒在嘉山下交戰,把他們打得大敗,禿餒率領兩千騎兵逃奔回定州。王晏球追擊到定州城門,進一步發起進攻,奪取了西關城。定州城很堅固,很難攻下,王晏球擴建西關城,並設置行府,使定州、祁州、易州三州的百姓交納稅賦供給這裏的軍隊,讓他們在這裏守陣地。

辛酉,以天雄節度副使趙敬怡為樞密使。
辛酉(十七日),後唐帝任命天雄節度使副使趙敬怡為樞密使。

王晏球聞契丹發兵救定州,將大軍趣望都,遣張延朗分兵退保新樂,延朗遂之真定,留趙州刺史硃建豐將兵修新樂城。契丹已自他道入定州,與王都夜襲新樂,破之,殺建豐。乙醜,王晏球、張延朗會於行唐,丙寅,至曲陽。王都乘勝,悉其眾與契丹五千騎合萬餘人,邀晏球等於曲陽,丁卯,戰於城南。晏球集諸將校令之曰:“王都輕而驕,可一戰擒也。今日,諸君報國之時也。悉去弓矢,以短兵擊之,回顧者斬!”於是騎兵先進,奮,楇揮劍,直衝其陳,大破之,僵屍蔽野;契丹死者過半,餘眾北走;都與禿餒得數騎,僅免。盧龍節度使趙德鈞邀擊契丹,北走者殆無孑遺。
王晏球聽說契丹人出兵來援救定州,乃率領大軍直奔望都,並派遣張延朗分一部分兵力退守新樂。張延朗到了真定,留下趙州刺史朱建豐率領軍隊修築新樂城。契丹人已從別的道路進入定州,與王都在夜晚襲擊新樂,攻克後殺死了朱建豐。乙醜(二十一日),王晏球、張延朗在行唐會師,丙寅(二十二日),到達曲陽。王都乘勝把自己的全部兵力和契丹五千騎兵會合成一萬多人,在曲陽阻截住王晏球等,丁卯(二十三日),兩軍在城南交戰。王晏球召集諸位將校命令他們說:“王都輕薄而又驕傲,一戰就能把他抓獲。今天是諸位報效國家的時候。都扔掉弓箭,用短兵器進攻,回頭觀望的斬首。”於是騎兵率先前進,舞鞭揮劍,直衝王都的陣地,把王都的軍隊打得大敗,被擊殺的屍體滿山遍野。契丹人有一半被擊殺,其餘的都逃跑了。王都和禿餒隻剩下幾個騎兵保護,才免於一死。盧龍節度使趙德鈞阻擊契丹人,那些逃走的人幾乎沒有一個不被殺死。

吳遣使求和於楚,請苗璘、王彥章;楚王殷歸之,使許德勳餞之。德勳謂二人曰:“楚國雖小,舊臣宿將猶在,願吳朝勿以措懷。必俟眾駒爭皁棧,然後可圖也。”時殷多內寵,嫡庶無別,諸子驕奢,故德勳語及之。六月,辛巳,高季興複請稱籓於吳,吳進季興爵秦王,帝詔楚王殷討之。殷遣許德勳將兵攻荊南,以其子希範為監軍,次沙頭。季興從子雲猛指揮使從嗣單騎造楚壁,請與希範挑戰決勝,副指揮使廖匡齊出與之鬥,拉殺之。季興懼,明日,請和,德勳還。匡齊,贛人也。
吳國派遣使者向楚國請求和好,並請求歸還苗、王彥章。楚王馬殷把他們送回去,並派許德勳為他們餞行。許德勳對他們二人說:“楚國雖小,舊的大臣老的將領們還都健在,希望吳國不要打什麼主意。一定要等到馬駒爭奪馬廄時,然後才可以謀取。”當時馬殷有很多寵幸的宮人,嫡庶不分,他的兒子們也驕橫奢侈,所以許德勳才特地講了這番話。六月,辛巳(初八),高季興又請求向吳國稱臣,吳國給高季興進爵為秦王,後唐帝詔令楚王馬殷討伐高季興。馬殷派許德勳率兵去攻打荊南,派他的兒子馬希範為監軍,駐在沙頭。高季興的侄子雲猛指揮使高從嗣單人匹馬到了楚軍的營寨前,請求和馬希範一決勝負,副指揮使廖匡齊出去和他交戰,把他殺死了。高季興聽說之後感到很恐懼,第二天,請求和楚軍和好,許德勳才率兵回去。廖匡齊是贛縣人,

王晏球知定州有備,未易急攻,硃弘昭、張虔釗宣言大將畏怯,有詔促令攻城。晏球不得已,乙未,攻之,殺傷將士三千人。
王晏球知道定州有防備,不能輕易急攻,朱弘昭、張虔釗揚言王晏球膽怯害怕。後唐帝下詔催促他們進攻。王晏球不得已,乙未(二十二日),向定州城發起進攻,結果有三千將士被殺傷。

先是,詔發西川兵戍夔州,孟知祥遣左肅邊指揮使毛重威將三千人往。頃之,知祥奏“夔、忠、萬三州已平,請召戍兵還,以省饋運。”帝不許。知祥陰使人誘之,重威帥其眾鼓噪逃歸。帝命按其罪,知祥請而免之。
在此之前,後唐帝下詔調西川的軍隊去戌守夔州,孟知祥派遣左肅邊指揮使毛重威率領三千人前往夔州。不久,孟知祥上奏說:“夔、忠、萬三州已經平定,請求把戌守在夔州的士卒召回去,這樣可以節省軍隊供給的運輸。”後唐帝沒有答應。孟知祥偷偷派人去引誘他們,毛重威率領他的士卒喧鬧著逃了回去。後唐帝命令將毛重威治罪,經過孟知祥的請求才赦免。

陝州行軍司馬王宗壽請葬故蜀主王衍,秋,七月,乙巳,贈衍順正公,以諸侯禮葬之。
陝州行軍司馬王宗壽請求埋葬原來的前蜀主王衍,秋季,七月,追封王衍為順正公,用諸侯的禮儀把他埋葬。

北麵招討使安審通卒。
北麵招討使安審通去世。

東都民有犯私麹者,留守孔循族之。或請聽民造麹,而於秋稅畝收五錢;己未,敕從之。
東都的百姓中有違犯法律私自造酒曲的人,東都留守孔循將其全家誅滅。有人請求讓百姓們私自製造酒曲,在秋季稅賦中每畝增收五錢。已未(十六日),後唐帝下令同意。

壬戌,契丹複遣其酋長惕隱將七千騎救定州,王晏球逆戰於唐河北,大破之;甲子,追至易州,時久雨水漲,契丹為唐所俘斬及陷溺死者,不可勝數。
壬戌(十九日),契丹又派其酋長惕隱率領七千騎兵數援定州,王晏球在唐河北麵迎戰,把契丹人打得大敗。甲子(二十一日),追擊到易州。當時因為長期下雨,河水上漲,契丹人被後唐軍所俘獲斬殺以及掉入河中淹死的不計其數。

戊辰,北威武節度使王延鈞為閩王。
戊辰(二十五日),後唐帝任命威武節度使王延鈞為閩王。

契丹北走,道路泥濘,人馬饑疲,入幽州境。八月,甲戌,趙德鈞遣牙將武從諫將精騎邀擊之,分兵扼險要,生擒惕隱等數百人;餘眾散投村落,村民以白梃擊之,其得脫歸國者不過數十人。自是契丹沮氣,不敢輕犯塞。
契丹人敗走,道路泥濘,人馬又饑餓又疲乏,進入了幽州境內。八月,甲戌(初二),趙德鈞派遣牙將武從諫率領精銳騎兵阻擊,並分別派軍隊把守在險要的地方,活捉了惕隱等幾百人。其餘的士卒都分散逃到村裏,村裏的百姓用棍子打他們,最後逃脫回國的不過幾十個人。從此以後,契丹人灰心喪氣,不敢輕易來侵犯邊塞。

初,莊宗徇地河北,獲小兒,畜之宮中,及長,賜姓名曰李繼陶;帝即位,縱遣之。王都得之,使衣黃袍坐堞間,謂王晏球曰:“此莊宗皇帝子也,已即帝位。公受先朝厚恩,曾不念乎!”晏球曰:“此公作小數竟何益!吾今教公二策,不悉眾決戰,則束手出降耳,自餘無以求生也。”
當初,莊宗攻占河北時,得到一個小孩兒,把他養在宮中,等到他長大賜姓名叫李繼陶。明宗即位後,把他放了回去。王都得到了,讓他穿上黃袍,坐在城上的矮牆中間,對王晏球說:“這是莊宗皇帝的兒子,已經即皇帝位。你蒙受先朝的厚恩,難道不懷念先朝嗎?”王晏球說:“你搞這些小動作有什麼好處呢?我現在教給你兩個辦法,如果不率領全軍出來決戰,那麼就束手投降,除此之外沒有什麼活路。”

王建立以目不知書,請罷判三司,不許。
王建立認為自己沒有多少文化,請求解除判三司的官職,後唐帝沒有答應。

乙未,吳大赦。
乙未(二十三日),吳國實行大赦。

吳越王鏐欲立中子傳瓘為嗣,謂諸子曰:“各言汝功,吾擇多者而立之。”傳瓘兄傳璹、傳瓘、傳璟皆推傳瓘,乃奏請以兩鎮授傳瓘。閏月,丁未,詔以傳瓘為鎮海、鎮東節度使。
吳越王錢想立中子錢傳為繼承人,於是對他的兒子們說:“你們各自講講你們的功勞,然後我選擇你們中功勞多的人立為繼承人。”錢傳的哥哥錢傳、錢傳、錢傳都一致推舉錢傳。於是上奏請求後唐帝授給錢傳兩個鎮。閏八月,丁未(初五),後唐帝下詔任命錢傳為鎮海、鎮東節度使。

戊申,趙德鈞獻契丹俘惕隱等,諸將皆請誅之,帝曰:“此曹皆虜中之驍將,殺之則虜絕望,不若存之以紓邊患。”乃赦惕隱等酋長五十人,置之親衛,餘六百人悉斬之。
戊申(初六),趙德鈞獻上了契丹的俘虜惕隱等,諸位將領都請求把他們殺掉,後唐帝說:“這些人們都是契丹人中的勇敢將領,殺了他們契丹人就絕望了,不如留下他們來緩解邊塞的憂患。”於是赦免了惕隱等酋長五十人,把他們安排在親衛中,其餘六百多人全部斬殺。

契丹遣梅老季素等入貢。
契丹派遣梅老季素等人向後唐入貢。

初,盧文進來降,契丹以籓漢都提舉使張希崇代之為盧龍節度使,守平州,遣親將以三百騎監之。希崇本書生,為幽州牙將,沒於契丹,性和易,契丹將稍親信之,因與其部曲謀南歸。部曲泣曰:“歸固寢食所不忘也,然虜眾我寡,奈何?”希崇曰:“吾誘其將殺之,兵必潰去。此去虜帳千餘裏,比其知而征兵,吾屬去遠矣。”眾曰:“善!”乃先為阱,實以石灰,明日,召虜將飲,醉,並從者殺之,投諸阱中。其營在城北,亟發兵攻之,契丹眾皆潰去。希崇悉舉其所部二萬餘口來奔,詔以為汝州刺史。
當初,盧文進來投降,契丹任命蕃漢都提舉使張希崇代替他為盧龍節度使,駐守在平州,並派遣了親信將領率三百騎兵去監督他。張希崇本來是個書生,任幽州牙將,後來被契丹人俘獲。他的性情和氣平易,契丹將領們漸漸親近信任他,他於是和兵士們謀劃南歸。兵士們哭著說:“回南方去當然是我們連睡覺吃飯都不會忘記的,然而敵眾我寡,怎麼辦呢?”張希崇說:“我引誘他們的將領然後把他們殺掉,士卒們一定會潰散逃離。這裏離契丹人的營帳有一千多裏,等到他們知道後調集軍隊來攻打我們,我們已經離開這裏很遠了。”大家都說:“很好!”於是就先挖了些陷井,又給裏麵放了石灰。第二天,召集契丹將領來飲酒,等他們喝醉以後,連跟從他們的人都一起殺掉,把他們扔進了陷井中。他們的營寨在城北,迅速派兵去攻打,契丹兵都潰散逃跑。張希崇率領他的全部軍隊二萬餘人來投降,後眼帝下詔任命他為汝州刺史。

吳王太後殂。
吳國的王太後去世。

九月,辛巳,荊南敗楚兵於白田,執楚嶽州刺史李廷規,歸於吳。
九月,辛巳(初九),荊南軍隊在白田打敗了楚國軍隊,抓獲了楚國的嶽州刺史李廷規,把他送到吳國。

乙未,敕以溫韜發諸陵,段凝反覆,令所在賜死。
乙未(二十三日),後唐帝下令,因為溫韜盜挖先帝的陵墓,段凝反叛,就在他們所在地賜死。

己亥,以武寧節度使房知溫兼荊南行營招討使,知荊南行府事;分遣中使發諸道兵赴襄陽,以討高季興。
乙亥(二十七日),任命武寧節度使房知溫兼任荊南行營招討使、知荊南行府事。並分別派遣中使調發各道軍隊趕赴襄陽去討伐高季興。

辛醜,徙慶州防禦使竇廷琬為金州刺史;冬,十月,廷琬據慶州拒命。
辛醜(二十九日),調慶州防禦使竇廷琬為金州刺史。冬季,十月,竇廷琬占據慶州拒絕執行調令。

丙午,以橫海節度使李從敏兼北麵行營副招討使。從敏,帝之從子也。
丙午(初五),任命橫海節度使李從敏兼任北麵行營副招討使。李從敏是後唐帝的侄兒。

戊申,詔靜難節度使李敬周發兵討竇廷琬。
戊申(初七),後唐帝下詔,命令靜難節度使李敬通出兵討伐竇廷琬。

王都據定州,守備固,伺察嚴,諸將屢有謀翻城應官軍者,皆不果。帝遣使者促王宴球攻城,晏球與使者聯騎巡城,指之曰:“城高峻如此,借使主人聽外兵登城,亦非梯衝所及。徒多殺精兵,無損於賊,如此何為!不若食三州之租,愛民養兵以俟之,彼必內潰。”帝從之。
王都占據定州,守備堅固,四周巡察很嚴,他部下有些將領曾多次想翻城出來響應官軍,但都沒有成功。後唐帝派遣使者去催促王晏球進攻,王晏球同使者一起騎著馬沿定州城看了看,他指著城對使者說:“城牆修得如此高大險峻,即使城主聽任外麵的士兵登城,也不是雲梯衝車能夠辦到的。隻是白白地死傷精銳士卒,對敵人一點也不會損傷,像這樣還攻城幹什麼呢?不如讓三州將租稅供給軍隊,愛民養兵耐心等待,他們一定從內部崩潰。”後唐帝聽從了他的意見。

十一月,有司請為哀帝位廟,詔立廟於曹州。
十一月,有關部門請為唐哀帝立廟,後唐帝下詔在曹州修廟。

平盧節度使晉忠武公霍彥威卒。
平盧節度使晉忠武公霍彥威去世。

忠州刺史王雅取歸州。
忠州刺史王雅奪取歸州。

庚寅,皇子從厚納孔循女為妃,循因之得之大梁,厚結王德妃之黨,乞留。安重誨具奏其事,力排之,禮畢,促令歸鎮。
庚寅(十九日),皇子李從厚娶孔循的女兒為妃,孔循因此有機會去了大梁,他用厚禮巴結王德妃的同黨,請求留在大梁。安重誨把他的情況全部上奏給後唐帝,極力排斥他留在大梁,婚禮辦完,就催促命令他回到自己的鎮所。

甲午,以中書侍郎、同平章事王建立同平章事,充平盧節度使。
甲午(二十三日),中書侍郎、同平章事王建立以同平章事銜,出任平盧節度使。

丙申,上問趙鳳:“帝王賜人鐵券,何也?”對曰:“與之立誓,令其子孫長享爵祿耳。”上曰:“先朝受此賜者讓三人,崇韜、繼麟尋皆族滅,朕得脫如毫厘耳。”因歎息久之。趙鳳曰:“帝王心存大信,固不必刻之金石也。”
丙申(二十五日),後唐帝問趙鳳:“帝王賞賜給人們鐵券,這是為什麼呢?”趙鳳回答說:“與他們立下誓言,讓他們的子孫們世世代代享受爵祿。”後唐帝說:“先朝接受這種賜物的隻有三個人,郭崇韜、李繼麟不久就會家抄斬,朕隻差一點點才得以脫險。”說完後他歎息了很長時間。趙鳳說:“帝王的心中存有大的信義,本來就不必刻在金石上。”

十二月,甲辰,李敬周奏拔慶州,族竇廷琬。
十二月,甲辰(初三),李敬周奏報攻取了慶州,並將竇廷琬滅族。

荊南節度使高季興寢疾,命其子行軍司馬、忠義節度使、同平章事從誨權知軍府事;丙辰,季興卒。吳主以從誨為荊南節度使兼侍中。
荊南節度使高季興得病臥床,命令他的兒子行軍司馬、忠義節度使、同平章事高從誨暫管軍府事。丙辰(十五日),高季興去世。吳主任命高從誨為荊南節度使兼任侍中。

史館修撰張昭遠上言:“臣竊見先朝時,皇弟、皇子皆喜俳優,入則飾姬妾,出則誇仆馬;習尚如此,何道能賢!諸皇子宜精擇師傅,令皇子屈身師事之,講禮義之經,論安危之理。古者人君即位則建太子,所以明嫡庶之分,塞禍亂之源。今卜嗣建儲,臣未敢輕議。至於恩澤賜與之間,婚姻省侍之際,嫡庶長幼,宜有所分,示以等威,絕其僥冀。”帝賞歎其言而不能用。
史館修撰張昭遠上書說:“我見先朝時,皇弟、皇子都喜歡樂舞藝人,進門就給姬妾裝飾打扮,出門就誇耀自己有仆人駿馬。這些人的習尚如此,怎麼能成為賢人呢?諸位皇子應當精心選擇好的老師,命令皇子躬身拜他們為師,而且恭恭敬敬地侍奉他們,請他們講習禮義的經義,論述國家安危的道理。古代人君一即帝位就立太子,是為了明確嫡庶的區別,阻塞禍亂的根源。現在通過占卜來確定繼承人,我不敢輕率地議論,至於降恩賞賜,婚姻省侍等,嫡庶長幼,應有區分,明確等級權威,杜構他們心中的僥幸的希望。”後唐帝很讚賞他的說法,但沒有能付諸實施。

閩王延鈞度民二萬為僧,由是閩中多僧。
閩王王延鈞讓二萬百姓離俗出家,從此以後閩中的僧人越來越多。

河東節度使、北都留守從榮,年少驕很,不親政務,帝遣左右素與從榮善者往與之處,使從容諷導之。其人私謂從榮曰:“河南相公恭謹好善,親禮端士,有老成之風;相公齒長,宜自策勵,勿令聲問出河南之下。”從榮不悅,退,告步軍都指揮使楊思權曰:“朝廷之人皆推從厚而短我,我其廢乎!”思權曰:“相公手握強兵,且有思權在,何憂?”因勸從榮多募部曲,繕甲兵,陰為自固之備。又謂帝左右曰:“君每譽弟而抑其兄,我輩豈不能助之邪!”其人懼,以告副留守馮贇,贇密奏之。帝召思權詣闕,以從榮故,亦弗之罪也。
河東節度使、北都留守李從榮,年輕驕傲,不親自處理政務,後唐帝派遣一個平時和李從榮相處比較好的親信去和他住在一起,讓這個人心平氣和地勸說和引導他。這個人私下對李從榮說:“河南相公李從厚恭敬善良,禮賢下士,有老練成熟的風度。相公您年齡比他大,應當鞭策激勵自己,不要讓名譽低於河南相公。”李從榮聽了很不高興,回去以後,告訴步軍都指揮使楊思權說:“朝廷的人們都推崇李從厚而說我的壞話,要廢掉我嗎?”楊思權說:“相公您手裏掌握著強大的珍力,而且有我楊思權在,有什麼憂慮的呢?”因此勸說李從榮多招募士卒,修理好武器,暗中為鞏固自己而做好準備。好思權又對那個皇帝的親信說:“君主經常稱譽李從厚而貶低李從榮,我們難道就不能幫助他嗎?”這個人感到害怕,於是就把這些情況告訴了北都副留守馮,馮又秘密上奏給後唐帝。後唐帝召楊思權到朝廷,因為李從榮的緣故,沒有治他的罪。

明宗聖德和武欽孝皇帝中之上天成四年(己醜,公元九二九年)
天成四年(己醜,公元929年)

春,正月,馮贇入為宣徽使,謂執政曰:“從榮剛僻而輕易,宜選重德輔之。”
春季正月,馮到朝廷任宣徽使,他對執政說:“李從榮性情剛愎而且輕舉妄動,應當選擇德高望重的人去輔佐他。”

王都、禿餒欲突圍走,不得出。二月,癸醜,定州都指揮使馬讓能開門納官軍,都舉族自焚,擒禿餒及契丹二千人。辛亥,以王晏球為天平節度使,與趙德鈞並加兼侍中。禿餒至大梁,斬於市。
王都、禿餒打算突破包圍逃出去,但沒有能成功。二月,癸醜(十三日),定州都指揮使馬讓能打開城門讓官軍進去,王都的全家族人都自焚而死,抓獲了禿餒以及契丹二千人。辛亥(十一日),任命王晏球為天平節度使,與趙德鈞一並加封兼任侍中。禿餒被送到大梁,在街市上當眾斬殺。

樞密使趙敬怡卒。
樞密使趙敬怡去世。

甲子,帝發大梁。
甲子(二十四日),後唐帝從大梁出發。

丁卯,門下侍郎、同平章事崔協卒於須水。
丁卯(二十七日),門下侍郎、同平章事崔協在須水去世。

庚午,帝至洛陽。
庚午(三十日),後唐帝到達洛陽。王晏球在定州城下,每天用自己的財物慰勞士卒,從開始攻城到攻下城,從來沒有殺過一個士卒,三月,辛巳(十一日),王晏球到了朝廷,後唐帝稱美他的功勞。王晏球隻是感謝朝廷長期給他運送糧食。

王宴球在定州城下,日以私財饗士,自始攻至克城未嚐戮一卒。三月,辛巳,晏球入朝,帝美其功;晏球謝久煩饋運而已。
皇子右衛大將軍李從璨性情剛愎,安重誨掌權後,李從璨不服從他。後唐帝巡幸大梁時,任命李從璨為皇城使,李從璨和客人們在會節園大擺宴席,酒喝得高興的時候,開玩笑地登上了禦床。安重誨上奏請求誅殺李從璨。丙戌(十六日),後唐帝賜李從璨死。橫山地區的蠻族侵擾邵州。

皇子右衛大將軍從璨性剛,安重誨用事,從璨不為之屈。帝東巡,以從璨為皇城使。從璨與客宴於會節園,酒酣,戲登禦榻,重誨奏請誅之;丙戌,賜從璨死。橫山蠻寇邵州。
楚王馬殷命令他的兒子武安節度副使、判長沙府的馬希聲知政事,總管國內外軍事,從此以後,國家大事先經過馬希聲,然後才報告馬殷。

楚王殷命其子武安節度副使、判長沙府希聲知政事,總錄內外諸軍事,自是國政先曆希聲,乃聞於殷。
夏季四月,庚子朔(初一),禁止鐵錫錢流通。當時湖南專用錫錢,一個銅錢值一百個錫錢,錫錢充入中原,法令難以禁止這些錢的流通。

夏,四月,庚子朔,禁鐵錫錢。時湖南專用錫錢,銅錢一直錫錢百,流入中國,法不能禁。
丙午(初七),楚六軍副使王環在石首擊敗了荊南的軍隊。

丙午,楚六軍副使王環敗荊南兵於石首。
後唐開始命令沿邊境的地方設置市場買黨項馬,不讓他們送到洛陽。在此以前,黨項人都把馬送到洛陽,以貢名為名,國家粗粗估計,付錢給他們,再加上供給食宿,每年的耗費約五十萬緡。有關部門苦於這些耗費,因此禁止他們到京城來。

初令緣邊置場市黨項馬,不令詣闕。先是,黨項皆詣闕,以貢馬為名,國家約其直酬之,加以館穀賜與,歲費五十餘萬緡。有司苦其耗蠹,故止之。
壬子(十三日),任命皇子李從榮為河南尹、判六軍諸衛事;任命李從厚為河東節度使、北都留守。

壬子,以皇子從榮為河南尹、判六軍諸衛事,從厚為河東節度使、北都留守。
契丹人侵犯雲州。

契丹寇雲州。
甲寅(十五日),任命端明殿學士、兵部侍郎趙鳳為門下侍郎、同平章事。

甲寅,以端明殿學士、兵部侍郎趙鳳為門下侍郎、同平章事。
五月,乙酉(十七日),中書上書說:“太常改諡哀帝為昭宣光烈孝皇帝,廟號為景宗。既然稱宗,就應該入太廟,如在別的廟裏就不應該稱宗。”於是去掉了廟號。

五月,乙酉,中書言:“太常改諡哀帝日昭宣光烈孝皇帝,廟號景宗。既稱宗則應入太廟,在別廟則不應稱宗。”乃去廟號。
後唐帝將要去南郊祭祀,派遣客省使李仁矩用後唐帝的命令告示兩川,命令西川貢獻錢一百萬緡,東川貢獻錢五十萬緡。但兩川都推辭說軍需不足,結果西川貢獻了五十萬緡,東川貢獻了十萬緡。李仁矩是後唐帝當初在藩鎮時的一位將領,被安重誨器重,他依仗恩寵特別傲慢。他到梓州時,董璋置辦酒宴招待他,等到中午還不來,正抱著藝妓飲酒。董璋非常生氣,跟從董璋的士卒們手執武器進了驛站,讓李仁矩站在台階下麵罵他說:“你隻聽說西川斬殺了李嚴,難道說我們不能殺人嗎?”李仁矩痛哭流涕地拜謝請罪,才得以免死。之後又用豐厚的禮物來賄賂李仁矩,讓他回朝後不要講出這件事。李仁矩回到朝廷後,說董璋不遵守法令。不久,後唐帝又派遣通事舍人李彥到東川。入境後,有失小禮,董璋就拘捕了跟從李彥的人,李彥逃了回去。

帝將祀南郊,遣客省使李仁矩以詔諭兩川,今西川獻錢一百萬緡,東川五十萬緡;皆辭以軍用不足,西川獻五十萬緡,東川獻十萬緡。仁矩,帝在籓鎮時客將也,為安重誨所厚,恃恩驕慢。至梓州,董璋置宴召之,日中不往,方擁妓酣飲。璋怒,從卒徒執兵入驛,立仁矩於階下而詬之曰:“公但聞西川斬李客省,謂我獨不能邪!”仁矩流涕拜請,僅而得免;既而厚賂仁矩以謝之。仁矩還,言璋不法。未幾,帝複遣退事舍人李彥珣詣東川,入境,失小禮,璋拘其從者,彥珣奔還。
高季興背叛之後,他的兒子高從誨直言規勸,高季興不聽。高從誨繼承爵位後,對他的左右僚佐們說:“唐近而吳遠,舍棄唐而臣服吳,這不是好方法。”於是就通過楚王馬殷向後唐謝罪。又給山南東道節度使安元信寫信,請求他上奏後唐帝,願意重新稱臣納貢。丙申(二十八日),安元信把高從誨信的內容告訴了後唐帝,後唐帝答應了他的請求。

高季興之叛也,其子從誨節諫,不聽。從誨既襲位,謂僚佐曰:“唐近而吳遠,舍近臣遠,非計也。”乃因楚王殷以謝罪於唐。又遺山南東道節度使安元信書,求保奏,複修職貢。丙申,元信以從誨書聞,帝許之。
契凡侵犯雲州。

契丹寇雲州。
六月,戊申(十一日),又將鄴都恢複為魏州,留守、皇城使一並停置。

六月,戊申,複以鄴都為魏州,留守、皇城使並停。
庚申(二十三日),高從誨自稱為前荊南行軍司馬、歸州刺史,上表請求歸附後唐。秋季,七月,甲申(十七日),任命高從誨為荊南節度使兼侍中。己醜(二十二日),罷廢荊南招討使。

庚申,高從誨自稱前荊南行軍司馬、歸州刺史,上表求內附。秋,七月,甲申,以從誨為荊南節度使兼侍中。己醜,罷荊南招討使。
八月,吳國武昌節度使兼侍中李簡因病請求回到江都。癸醜(十七日),李簡在采石去世。徐知詢是李簡的女婿,他擅自把李簡的親兵二千人留在金陵,並上表推薦李簡的兒子李彥忠代替他的父親鎮守鄂州,徐知誥任命龍武統軍柴再用為武昌節度使。徐知詢知道以後很生氣地說:“劉崇俊是哥哥的親戚,他家三世為濠州刺史。李彥忠是我妻子的家族,難道不能任職嗎?”

八月,吳武昌節度使兼侍中李簡以疾求還江都,癸醜,卒於采石。徐知詢,簡婿也,擅留簡親兵二千人於金陵,表薦簡子彥忠代父鎮鄂州,徐知誥以龍武統軍柴再用為武昌節度使;知詢怒曰:“劉崇俊,兄之親,三世為濠州;彥忠吾妻族,獨不得邪!”
當初,楚王馬殷用都軍判官高鬱為主要謀臣,國家依靠他富強起來,鄰國都嫉妒他。莊宗進入洛陽之後,馬殷派他的兒子馬希範向後唐入貢。莊宗很喜歡他的敏捷,對他說:“近來聽說馬氏的政權要被高鬱所奪取,今天有你這樣的兒子,高鬱怎麼能奪取呢?”高季興也用流言在馬殷那裏詆毀高鬱,馬殷不聽從,於是又派遣使者給節度副使、知政事馬希聲送去信,非常讚賞高鬱的功勞和名譽,並希望與他結為兄弟。使者對馬希聲說:“高公高季興經常說‘馬氏政事都出於高鬱’,這是子孫們的憂患啊!”馬希聲相信了他的話。行軍司馬楊昭遂是馬希聲妻子的同族人,他圖謀取代高鬱的職務,每天在馬希聲那裏誣陷高鬱。馬希聲也曾多次向他的父親馬殷說高鬱奢侈越軌,而且廣交外麵的藩鎮,請求把他希掉。馬殷說:“我事業能夠成功,全靠高鬱的力量,你不要說這些話。”馬希聲堅決請求罷免高鬱的兵權,於是高鬱補降職為行軍司馬。高鬱對他的親信們說:“趕快經營西山,我將要告老回鄉。狗崽漸漸長大,能咬人了。”馬希聲聽說以後,更加憤怒,第二天,假傳馬殷的命令在府舍裏殺死了高鬱,並張榜告示中外,誣陷說高鬱要謀反,同時把高鬱的全家以及他的同黨全部殺死。到了晚上,馬殷還不知道這件事。這一天,天氣大霧,馬殷對他的左右說:“我從前跟從孫儒渡淮河時,每逢殺死那些無罪的人時,大多要出現這種怪現象。難道馬步院有冤死的人嗎?”第二天,官吏把高鬱被殺的情況告訴了馬殷,馬殷撫摸著胸口非常悲痛地說:“我已經老了,政事也不是我自己說了算,致使我過去的有功之臣橫遭這些冤酷。”一會兒又回過頭來對他的身邊左右的人說:“我怎麼可以長久地居住在這裏呢?”

初,楚王殷用都軍判官高鬱為謀主,國賴以富強,鄰國皆疾之。莊宗入洛,殷貴其子希範入貢,莊宗愛其警敏,曰:“比聞馬氏當為高鬱所奪,今有子如此,鬱安能得之!”高季興亦以流言間鬱於殷,殷不聽;乃遣使遺節度副使、知政事希聲書,盛稱鬱功名,願為兄弟。使者言於希聲曰:“高公常雲‘馬氏政事皆出高鬱’,此子孫之憂也。”希聲信之。行軍司馬楊昭遂,希聲之妻族也,謀代鬱任,日譖之於希聲。希聲屢言於殷,稱鬱奢僭,且外交鄰籓,請誅之。殷曰:“成吾功業,皆鬱力也;汝勿為此言!”希聲固請罷其兵柄,乃左遷鬱行軍司馬。鬱謂所親曰:“亟營西山,吾將歸老。猘子漸大,能咋人矣。”希聲聞之,益怒,明日,矯以殷命殺鬱於府舍,榜諭中外,誣鬱謀叛,並誅其族黨。至暮,殷尚未知,是日,大霧,殷謂左右曰:“吾昔從孫儒渡淮,每殺不辜,多致茲異。馬步院豈有冤死者乎?”明日,吏以鬱死告,殷拊膺大慟曰:“吾老耄,政非己出,使我勳舊橫罹冤酷!”既而顧左右曰:“吾亦何可久處此乎!”
九月,後唐帝和馮道從容地聊起近年來五穀豐登,四方無事。馮道說:“我經常記起過去在先帝的幕府任掌書記時,奉命出使中山,經過井陘險要的地方,我常擔憂馬被摔倒,非常小心謹慎地抓住韁繩,幸好沒有失誤。等到了平路時,放開韁繩讓馬自己去奔路。不一會兒就跌倒了。凡是治理天下的道理也和這差不多。”後唐帝深深感到他講得很對。後唐帝又問馮道說:“今年雖然豐收了,百姓們的贍養是否充足?”馮道說:“種莊稼的人遇上災年就餓殍滿道,遇上豐年又為糧食價格便宜而發愁,無論是豐年還是災年,都有困苦,隻有莊稼人是這樣嗬!我曾記得進士聶夷中的詩中寫道:‘二月賣新絲,五月糶新穀;醫得眼下瘡,剜卻心頭肉。’語言雖然粗俗,但全都說出了莊稼人的甘苦。農民是士、農、工、商四種人中最勤苦的,陛下不可不了解這些情況啊!”反唐帝聽了之後非常高興,命令他身邊的人把這首詩抄錄下來,經常朗讀背誦它。

九月,上與馮道從容語及年穀屢登,四方無事。道曰:“臣常記昔在先皇幕府,奉使中山,曆井陘之險,臣憂馬蹶,執轡甚謹,幸而無失;逮至平路,放轡自逸,俄至顛隕。凡為天下者亦猶是也。”上

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
《資治通鑑》

《資治通鑑》

作者:司馬光
《資治通鑒》周紀
《資治通鑒》秦紀
《資治通鑒》漢紀
《資治通鑒》魏紀
《資治通鑒》晉紀
《資治通鑒》宋紀
《資治通鑒》齊紀
《資治通鑒》梁紀
《資治通鑒》陳紀
《資治通鑒》唐紀
《資治通鑒》後梁紀
《資治通鑒》後唐紀
《資治通鑒》後晉紀
《資治通鑒》後漢紀
《資治通鑒》後周紀
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報