【原文】
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
【注釋】
繁茂鮮豔的芣苡,采呀采呀采起來。繁茂鮮豔的芣苡,采呀采呀采得來。
繁茂鮮豔的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮豔的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮豔的芣苡,提起衣襟兜起來。繁茂鮮豔的芣苡,掖起衣襟兜回來。
【譯文】
①采采:同“彩彩”;繁茂、鮮豔。
②芣苡(fúyǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
③薄言:都是語助詞,這裏含有勸勉的語氣。
④有:采取,指已采起來。
⑤掇(duō):拾取。
⑥捋(luō):順著枝條把車前子抹下。
⑦袺(jié):提起衣襟兜東西。
⑧襭(xié):翻轉衣襟插於腰帶以兜東西。
【賞析】
《芣苡》是一首婦女采芣苡(藥名:車前子)時所唱的歌曲。一個晴朗的日子,一群婦女相互招呼著,到野外去采芣苡。她們一邊采集,一邊歌唱,充滿了歡樂之情。
全詩四句一章,分為三章。第一章唱的是她們出發和開始采摘的情形。前兩句“采采芣苡,薄言采之”表現了出發時興致勃勃的樣子,後兩句“采采芣苡,薄言有之”則流露出采到芣苡時欣喜的心情。第二章是具體描寫采芣苡的動作,“掇”是用手指摘取,寫出采摘嫩小芣苡的動作,“捋”是用手成把地把芣苡捋下,寫出采摘長得非常繁茂的芣苡時的動作。這兩個字不僅寫出了芣苡的不同長勢,而且還使人想象出婦女們采摘時嫻熟靈巧的姿態和辛勞忙碌的景象。末章寫的是經過緊張的勞動,芣苡越采越多的情景。“秸”與“”兩個字形象地表現出了婦女們的敏捷和手巧。