推廣 熱搜: 三字    鬼穀子 
國語 作者:左丘明  

卷四 魯語·夏父展諫宗婦覿哀薑用幣

哀薑至,公使大夫、宗婦覿用幣。宗人夏父展曰:“非故也。”公曰:“君作故。”對曰:“君作而順則故之,逆則亦書其逆也。臣從有司,懼逆之書於後也,故不敢不告。夫婦贄不過棗、栗,以告虔也。男則玉、帛、禽、鳥,以章物也。今婦贄幣,是男女無別也。男女之別,國之大節也,不可無也。”公弗聽。
哀薑來到魯國,莊公讓同宗大夫的妻子們帶上玉、帛之類的禮物去拜見她。宗人夏父展說:“這不是先王的規矩。”莊公說:“國君可以創造規矩。”夏父展回答說:“國君的創製合乎禮就能成為規矩,違反禮也將在史書上記載他違禮。我服從自己的職守,生怕這種違反禮的事情被記載下來傳於後世,所以不敢不告訴你。女人進見的禮物不過是棗、栗之類,用以表示誠敬。男人進見的禮物則有珠玉、絲帛、禽鳥之類,用以表明尊卑不同的身份和等級。現在女人拿著玉、帛一類的禮物,這樣男女就沒有差別了。男女的區別,是國家的大禮節,不可以沒有。”莊公沒有聽從。

 
反對 0舉報 0 收藏 0 打賞 0
快悅 quickJoy 免費在線排盤 qj.hk
您的姓名:
出生日期:

 
更多>同類經典
國語

國語

作者:左丘明
《國語》周語
《國語》魯語
《國語》齊語
《國語》晉語
《國語》鄭語
《國語》楚語
《國語》吳語
《國語》越語
點擊排行
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報