遂如楚,楚成王以周禮享之,九獻,庭實旅百。公子欲辭,子犯曰:“天命也,君其饗之。亡人而國薦之,非敵而君設之,非天,誰啟之心!”既饗,楚子問於公子曰:“子若克複晉國,何以報我?”公子再拜稽首對曰:“子女玉帛,則君有之。羽旄齒革,則君地生焉。其波及晉國者,君之餘也,又何以報?”王曰:“雖然,不穀願聞之。”對曰:“若以君之靈,得複晉國,晉、楚治兵,會於中原,其避君三舍。若不獲命,其左執鞭弭,右屬櫜鞬,以與君周旋。”
重耳一行到楚國去,楚成王用周王室待諸侯的禮節款待他,宴會上獻酒九次,院子裏陳列的酒肴禮器數以百計。公子重耳想要推辭,子犯說:“這是上天的意誌,您還是接受吧。一個逃亡在外的人,竟用國君的禮節來進獻,身份地位不相等,卻像對待國君那樣陳設禮物,若不是上天有靈,誰會使楚成王有這樣的想法呢?”宴會之後,楚成王問公子重耳說:“您如果能夠回到晉國當國君,用什麼來報答我呢?”公子重耳跪拜叩頭說:“美女、寶石和絲帛,您有的是。鳥羽、旄牛尾、象牙和犀皮革,貴國的土地上都生產。那些流傳到晉國的,已經是君王剩下來的,又叫我用什麼來報答您呢?”楚成王說:“雖然這樣,我還是想聽聽您怎樣報答我。”重耳回答說:“要是托您的福,我能夠回到晉國,將來萬一晉、楚兩國交戰,在中原相遇,我願避開君王後退九十裏。要是這樣還得不到您的諒解,那麼我隻好左手拿著鞭子和弓,右邊掛上弓囊箭袋,奉陪您君王較量一番。”
令尹子玉曰:“請殺晉公子。弗殺,而反晉國,必懼楚師。”王曰:“不可。楚師之懼,我不修也。我之不德,殺之何為!天之祚楚,誰能懼之?楚不可祚,冀州之土,其無令君乎?且晉公子敏而有文,約而不諂,三材待之,天祚之矣。天之所興,誰能廢之?”子玉曰:“然則請止狐偃。”王曰:“不可。《曹詩》曰:‘彼己之子,不遂其媾。’郵之也。夫郵而效之,郵又甚焉。郊郵,非禮也。”於是懷公自秦逃歸。秦伯召公子於楚,楚子厚幣以送公子於秦。
令尹子玉說:“請殺掉晉公子重耳。不殺的話,一旦他回到晉國,必然會對楚軍造成憂患。”楚成王說:“不行。楚軍有憂懼,那是我們自己不修德的緣故。我們自己不修德,殺了他又有什麼用?如果上天保佑楚國的話,誰又能對楚國造成憂患呢?如果上天不能保佑楚國,那麼晉國的土地上,難道就不會出現其他賢明的國君嗎?而且晉公子為人通達又富於文辭,處在窮困之中,卻不肯逢迎諂諛,又有三位卿相之材侍奉他,這是上天在保佑他啊。天意要叫他複興,誰能夠毀掉他呢?”子玉說:“那麼就請把狐偃扣留起來。”楚成王說:“不行。《曹詩》上說:‘那個人呀,不能久享優厚的待遇。’這是指責一個人的過失。如果明知是錯的再去仿效,那就錯上加錯了。仿效錯的,這不符合禮啊。”正在這時晉懷公從秦國逃回了晉國。秦穆公派人到楚國來召請公子重耳,楚成王便用厚禮把重耳送到了秦國。