昔趙文王喜劍,劍士夾門而客三千餘人,日夜相擊於前,死傷者歲百餘人,好之不厭。如是三年,國衰。諸侯謀之。太子悝患之,募左右曰:“孰能說王之意止劍士者,賜之千金。”左右曰:“莊子當能。”
當年趙文王喜好劍術,三千多名劍客蜂擁而至門下,他們在趙文王麵前日夜相互比試劍術,每年死傷百餘人,但趙文王喜愛劍術從不覺得厭倦。就這樣過了三年,國力日益衰退,各國諸侯都在謀算怎樣攻打趙國。太子悝十分擔憂,征求左右近侍說:“誰能夠說服趙王停止比試劍術,贈予他千金。”左右近侍說:“隻有莊子能夠擔當此任。”
太子乃使人以千金奉莊子。莊子弗受,與使者俱往,見太子曰:“太子何以教周,賜周千金?”太子曰:“聞夫子明聖,謹奉千金以幣從者夫子弗受,悝尚何敢言。”莊子曰:“聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。使臣上說大王而逆王意,下不當太子,則身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上說大王,下當太子,趙國何求而不得也!”太子曰:“然,吾王所見,唯劍士也。”莊子曰:“諾。周善為劍。”太子曰:“然吾王所見劍士,皆蓬頭突鬢,垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞋目而語難,王乃說之。今夫子必儒服而見王,事必大逆。”莊子曰:“請治劍服。”治劍服三日,乃見太子。太子乃與見王,王脫白刃持之。
太子於是派使者帶著一千兩金子奉送給莊子。莊子沒有接受,就和使者一同來見太子。說:“太子有什麼事情請教我,要送給我一千兩金子?”太子說:“我聽說先生通達聖智,恭恭敬敬地奉送一千兩金子,作為隨從的費用。可是先生不肯接受,我還敢說什麼呢?”莊子說:“我聽說太子想要任用我,是想斷絕趙王對劍術的嗜好。往上,我勸說趙王,違反了趙王的意旨;往下,也不合太子的心願;我的身體將要受刑而死,我還用得著什麼金子呢?假使,在上我說服了國王,在下也合乎太子的心願,我想在趙國要求什麼不行呢?”太子說:“是這樣。父王的心目中,隻有那些劍客。”莊子說:“好的,我也善於運用劍術。”太子說:“不過父王所見到的擊劍人,全都頭發蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞,大王竟喜歡見到這樣打扮的人。如今先生假如穿儒服去會見趙王,事情一定會弄糟。”莊子說:“請讓我準備劍士的服裝。”三天以後劍士的服裝裁製完畢,於是麵見太子。太子就跟莊子一道拜見趙王,趙王解下利劍等待著莊子。
莊子入殿門不趨,見王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先?”曰:“臣聞大王喜劍,故以劍見王。”王曰:“子之劍何能禁製?”曰:“臣之劍,十步一人,千裏不留行。”王大悅之,曰:“天下無敵矣。”
莊子不急不忙地進入殿內,見到趙王也不行跪拜之禮。趙王問莊子:“你想用什麼話來開導我,使得太子做了您的向導呢?”莊子說:“臣聽說大王喜好劍術,所以就憑著我的劍術來參見大王。”趙王說:“你的劍術能夠怎樣遏阻劍手、戰勝對方呢?”莊子說:“我的劍術,十步之內可殺一人,行走千裏也無人阻擋。”趙王聽了後非常高興,說:“那天下就沒有人是你的對手了!”
莊子曰:“夫為劍者,示之以虛,開之以利,後之以發,先之以至。願得試之。”王曰:“夫子休,就舍待命,令設戲請夫子。”王乃校劍士七日,死者六十餘人,得五六人,使奉劍於殿下,乃召莊子。王曰:“今日試使士敦劍。”莊子曰:“望之久矣!”王曰:“夫子所禦杖,長短何如?”曰:“臣之所奉皆可。然臣有三劍,唯王所用,請先言而後試。”
莊子說:“那善於使劍的人,要用空虛無備暗示對方,要用有利可乘引誘對方,後發製人。我願意找機會和大王試劍。”趙王說:“先生且先回館舍休息休息,我將安排好擊劍比武的盛會再請先生出麵比武。”趙王於是用七天時間讓劍士們比武較量,死傷了六十多人,從中挑選出五六人,讓他們拿著劍在殿下等候,這才去召喚莊子。趙王對莊子說:“可讓劍士們跟先生比試劍術了。”莊子說:“我已經盼望很久了。”趙王說:“先生所習慣使用的寶劍,長短怎麼樣?”莊子說:“我的劍術長短都適應。不過我有三種劍,任憑大王選用,請讓我先作些說明然後再行比試。”
王曰:“願聞三劍。”曰:“有天子劍,有諸侯劍,有庶人劍。”王曰:“天子之劍何如?”曰:“天子之劍,以燕谿石城為鋒,齊岱為鍔;晉衛為脊,周宋為鐔,韓魏為夾;包以四夷,裹以四時;繞以渤海,帶以常山;製以五行,論以刑德;開以陰陽,持以春夏,行以秋冬。此劍直之無前,舉之無上,案之無下,運之無旁。上決浮雲,下絕地紀。此劍一用,匡諸侯,天下服矣。此天子之劍也。”文王芒然自失,曰:“諸侯之劍何如?”曰:“諸侯之劍,以知勇士為鋒,以清廉士為鍔,以賢良士為脊,以忠聖士為鐔,以豪桀士為夾。此劍直之亦無前,舉之亦無上,案之亦無下,運之亦無旁。上法圓天以順三光,下法方地以順四時,中和民意以安四鄉。此劍一用,如雷霆之震也,四封之內,無不賓服而聽從君命者矣。此諸侯之劍也。”王曰:“庶人之劍何如?”曰:“庶人之劍,蓬頭突鬢,垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞋目而語難。相擊於前,上斬頸領,下決肝肺。此庶人之劍,無異於鬥雞,一旦命已絕矣,無所用於國事。今大王有天子之位而好庶人之劍,臣竊為大王薄之。”
趙文王說:“我願意聽聽這三種劍。”莊子說:“有天子劍,有諸侯劍,有平民劍。”趙文王問:“天子劍是什麼樣的呢?”莊子說:“天子之劍,以燕谿、石城作為劍鋒,以齊國的泰山作為劍刃,以晉國、衛國作為劍背,以周國、宋國作為劍環,以韓國、魏國作為劍把,用四夷包圍著,用四時裹著,用渤海環繞著,用恒山纏束著,用五常製衡著,用刑罰和道德纏裹著,用陰陽開導著,用春夏持守著,用秋冬運行著。這種劍,豎起來,沒有比它靠前的;舉起來,沒有比它更高的;按下去,沒有比它更低的;運用起來,沒有比它廣闊的;在上說,它可以拔開浮雲;在下說,可以穿過地基。這種劍一旦使用,就可以匡正諸侯、威儀天下。這便是天子之劍。”趙文王迷茫一片感到手足無措,就問:“那諸侯之劍是什麼樣的呢?”莊子說:“那諸侯之劍,用智勇之士作為劍鋒,用清廉之士作為劍刃,用賢良之士作為劍背,用忠聖之士作為劍環,用豪傑之士作為劍把。這口劍,豎起來,也是沒有比它低的;運用起來,也是沒有比它廣闊的;在上說它效法圓運的天道,順從三光;在下說,它效法方靜的人道,安撫四方。這種劍一旦使用,就如同雷霆的震動,四境之內,沒有不賓服的,都聽從君王的命令了。這便是諸侯之劍。”趙文王又問:“那平民之劍是什麼樣的呢?”莊子說:“那平民之劍,劍士者蓬散著頭發,倒梳著鬢毛,戴著瓶式的帽子,帽纓盤結在下巴下麵,穿著後身短小的衣服,急瞪著眼睛,不愛和別人說話;在人前互相砍殺,上麵斬斷了脖頸,下麵流出了肝肺。這種平民之劍,和鬥雞沒有什麼差別,一旦使用就斷送生命。這對於國家大事並沒有好處。現在大王享有天子之位,可是喜好平民之劍。臣仆私自替大王感到微不足道了。”
王乃牽而上殿,宰人上食,王三環之。莊子曰:“大王安坐定氣,劍事已畢奏矣!”於是文王不出宮三月,劍士皆服斃其處也。
趙文王於是牽著莊子來到殿上。廚師獻上食物,趙王繞著坐席慚愧地繞了三圈。莊子說:“大王安坐下來定定心氣,有關劍術之事我已啟奏完畢。”於是趙文王三月不出宮門,劍士們都在自己的住處自刎而死。