《晉書》 作者:房玄齡年代:唐朝7297   

《晉書》帝紀 帝紀·第八章

穆皇帝諱聃,字彭子,康帝子也。建元二年九月丙申,立為皇太子。戊戌,康帝崩。己亥,太子即皇帝位,時年二歲。大赦,尊皇後為皇太後。壬寅,皇太後臨朝攝政。冬十月乙醜,葬康皇帝於崇平陵。十一月庚辰,車騎將軍庾冰卒。
穆皇帝名司馬聃,字彭子,是康帝的兒子。建元二年九月丙申,立為皇太子。戊戌日,康帝去世。己亥日,太子即皇帝位,當時年僅兩歲。大赦天下,尊皇後為皇太後。壬寅日,皇太後上朝攝政。冬十月乙醜,把康皇帝安葬在崇平陵。十一月庚辰,車騎將軍庾冰去世。

永和元年春正月甲戌朔,皇太後設白紗帷於太極殿,抱帝臨軒。改元。甲申,進鎮軍將軍、武陵王晞為鎮軍大將軍、開府儀同三司,以鎮軍將軍顧眾為尚書右仆射。夏四月壬戌,詔會稽王昱錄尚書六條事。五月戊寅,大雩。尚書令、金紫光祿大夫、建安伯諸葛恢卒。六月癸亥,地震。秋七月庚午,持節、都尉江荊司梁雍益寧七州諸軍事、江州刺史、征西將軍、都亭侯庾翼卒。翼部將於瓚、戴羲等殺冠軍將軍曹據,舉兵反,安西司馬硃燾討平之。八月,豫州刺史路永叛奔於石季龍。庚辰,以輔國將軍、徐州刺史桓溫為安西將軍、持節、都督荊司雍益梁寧六州諸軍事,領護南蠻校尉、荊州刺史。石季龍將路永屯於壽春。九月丙申,皇太後詔曰:“今百姓勞弊,其共思詳所以振恤之宜。及歲常調非軍國要急者,並宜停之。”冬十二月,李勢將爨頠來奔。涼州牧張駿伐焉耆,降之。
永和元年春正月甲戌初一,皇太後在太極殿設置白紗帷幕,抱著穆帝坐到殿前。改年號。甲申日,進升鎮軍將軍、武陵王司馬晞為鎮軍大將軍、開府儀同三司,任命領軍將軍顧眾為尚書右仆射。夏四月壬戌,詔令會稽王司馬昱錄尚書六條事。五月戊寅,舉行大雩之祭。尚書令、金紫光祿大夫、建安伯諸葛恢死。六月癸亥,發生地震。秋七月庚午,持節、都尉江、荊、司、梁、雍、益、寧七州諸軍事、江州刺史、征西將軍、都亭侯庾翼死。庚翼的部將於瓚、戴羲等殺冠軍將軍曹據,舉兵反叛,安西司馬朱燾討伐伐並平定了他們。八月,豫州刺史路永反叛並投奔了石季龍。庚辰日,任命輔國將軍、徐州刺史桓溫為安西將軍、持節、都督荊、司、雍、益、梁、寧六州諸軍事,兼領護南蠻校尉、荊州刺史。石季龍的將領路永屯於壽春。九月丙申,皇太後詔曰:“如今百姓勞苦,請一起仔細考慮振濟撫恤的事宜辦法。至於賦稅勞役凡不是軍隊國政所急需的,都應該停止。”冬十二月,李勢將爨頠來投奔。涼州牧張駿攻打焉耆,降服了他們。

二年春正月丙寅,大赦。己卯,使持節、侍中、都督揚州諸軍事、揚州刺史、驃騎將軍、錄尚書事、都鄉侯何充卒。二月癸醜,以左光祿大夫葵謨領司徒,錄尚書六條事、撫軍大將軍、會稽王昱及謨並輔政。三月丙子,以前司徒左長史殷浩為建武將軍、揚州刺史。夏四月己酉朔,日有蝕之。五月丙戌,涼州牧張駿卒,子重華嗣。六月。石季龍將王擢襲武街,執張重華護軍胡宣。又使麻秋、孫伏都伐金城,太守張衝降之。重華將謝艾擊秋,敗之。秋七月,以兗州刺史褚裒為征北大將軍,開府儀同三司。冬十月,地震。十一月辛未,安西將軍桓溫帥征虜將軍周撫,輔國將軍、譙王無忌,建武將軍袁喬伐蜀,拜表輒行。十二月,枉矢自東南流於西北,其長竟天。
二年春正月丙寅,大赦天下。己卯日,使持節、侍中、都督揚州諸軍事、揚州刺史、驃騎將軍、錄尚書事、都鄉侯何充死。二月癸醜,任命左光祿大夫葵兼領司徒,錄尚書六條事、撫軍大將軍、會稽王昱和蔡謨一起輔佐國政。三月丙子,任命前司徒左長史殷浩為建武將軍、揚州刺史。夏四月己酉初一,出現日食。五月丙戌,涼州牧張駿死,他的兒子張重華繼承職位。六月。石季龍將的將領王擢襲擊武街,俘獲張重華的護軍胡宣。石季龍又派麻秋、孫伏都攻打金城,太守張衝投降。張重華的將領謝艾攻打麻秋,打敗了麻秋。秋七月,任命兗州刺史褚裒為征北大將軍,開府儀同三司。冬十月,發生地震。十一月辛未,安西將軍桓溫率領征虜將軍周撫,輔國將軍、譙王司馬無忌,建武將軍袁喬攻打蜀國,上了奏章馬上就出發。十二月,枉矢星從東南流向西北,行徑整個天空。

三年春正月乙卯,桓溫攻成都,克之。丁亥,李勢降,益州平。林邑範文攻陷日南,害太守夏侯覽,以屍祭天。夏四月,地震。蜀人鄧定、隗文舉兵反,桓溫又擊破之,使益州刺史周撫鎮彭模。丁巳,鄧定、隗文複入據成都,征虜將軍楊謙棄涪城,退保德陽。五月戊申,進慕容皝為安北將軍。石季龍又使其將石寧、麻秋等伐涼州,次於曲柳。張重華使將軍牛旋禦之,退守枹罕。六月辛酉,大赦。秋七月,範文複陷日南,害督護劉雄。隗文立範賁為帝。八月戊午,張重華將謝艾進擊麻秋,大敗之。九月,地震。冬十月乙醜,假涼州刺史張重華大都督隴右關中諸軍事、護羌校尉、大將軍,武都氐王楊初為征南將軍、雍州刺史、平羌校尉、仇池公,並假節。十二月,振威護軍蕭敬文害征虜將軍楊謙,攻涪城,陷之。遂取巴西,通於漢中。
三年春正月乙卯,桓溫攻打成都,克之。丁亥日,李勢投降,益州平定。林邑範文攻陷日南,害太守夏侯覽,用屍體祭天。夏四月,地震。蜀人鄧定、隗文率領軍隊反叛,桓溫又擊敗他們,並派益州刺史周撫鎮彭模。丁巳,鄧定、隗文兩次入據成都,征虜將軍楊謙放棄涪城,退保德陽。五月戊申,進升慕容皝為安北將軍。石季龍又派他的將領石寧、麻秋等人攻打涼州,駐在曲柳。張重華派將軍牛旋抵禦他們,退守枹罕。六月辛酉,大赦天下。秋七月,範文再次攻陷日南,殺害守將劉雄。隗文立範賁為皇帝。八月戊午,張重華的將領謝艾進擊麻秋,大敗他們。九月,地震。冬十月乙醜,暫任涼州刺史張重華為大都督隴右關中諸軍事、護羌校尉、大將軍,武都氐王楊初為征南將軍、雍州刺史、平羌校尉、仇池公,全都授假節。十二月,振威護軍蕭敬文殺害征虜將軍楊謙,攻打涪城,攻下。隨之奪取巴西,與漢中相通。

四年夏四月,範文寇九德,多所殺害。五月,大水。秋八月,進安西將軍桓溫為征西大將軍、開府儀同三司,封臨賀郡公;西中郎將謝尚為安西將軍。九月丙申,慕容皝死,子雋嗣偽位。冬十月己未,地震。石季龍使其將苻健寇竟陵。十二月,豫章人黃韜自號孝神皇帝,聚眾數千,寇臨川,太守庾條討平之。
四年夏四月,範文侵犯九德,殺害了很多人。五月,發大水。秋八月,進安西將軍桓溫為征西大將軍、開府儀同三司,封臨賀郡公;西中郎將謝尚為安西將軍。九月丙申,慕容皝死,他的兒子幕容雋繼承偽位。冬十月己未,地震。石季龍派他的將領苻健攻打竟陵。十二月,豫章人黃韜從稱孝神皇帝,聚集了數千人,攻打臨川,太守庾條征討伐,並消滅了他們。

五年春正月辛巳朔,大赦。庚寅,地震。石季龍僭即皇帝位於鄴。二月,征北大將軍褚裒使部將王龕北伐,獲石季龍將支重。夏四月,益州刺史周撫、龍驤將軍硃燾擊範賁,獲之,益州平。封周撫為建城公。假慕容雋大將軍、幽平二州牧、大單於、燕王。征西大將軍桓溫遣督軍滕畯討範文,為文所敗。石季龍死,子世嗣偽位。五月,石遵廢世而自立。六月,桓溫屯安陸,遣諸將討河北。石遵揚州刺史王浹以壽陽來降。秋七月,褚裒進次彭城,遣部將王龕、李邁及石遵將李農戰於代陂,王師敗績,王龕為農所執,李邁死之。八月,褚裒退屯廣陵,西中郎將陳逵焚壽春而遁。梁州刺史司馬勳功石遵長城戍,仇池公楊初襲西城,皆破之。冬十月,石遵將石遇攻宛,陷之,執南陽太守郭啟。司馬勳進次懸鉤,石季龍故將麻秋距之,勳退還梁州。十一月丙辰,石鑒弑石遵而自立。十二月己酉,使持節、都督徐兗二州諸軍事、徐州刺史、征北大將軍、開府儀同三司、都鄉侯褚裒卒。以建武將軍、吳國內史荀羨為使持節、監徐兗二州諸軍事、北中郎將、徐州刺史。
五年春正月辛巳初一,大赦天下。庚寅日,地震。石季龍在鄴城即皇帝位。二月,征北大將軍褚裒讓部將王龕北伐,俘獲石季龍的將領導支重。夏四月,益州刺史周撫、龍驤將軍朱燾攻打範賁,並把他抓了起來,益州平定。封周撫為建城公。暫任慕容雋大將軍、幽平二州牧、大單於、燕王。征西大將軍桓溫派督軍滕畯討伐劃範文,被範文打敗。石季龍死,他的兒子繼承偽位。五月,石遵廢了石世,從立為皇帝。六月,桓溫屯安陸,派各將討伐伐河北。石遵的揚州刺史王浹率領壽陽人馬來投降。秋七月,褚裒進駐彭城,派派部將王龕、李邁和石遵的將領李農交戰,官軍被打得大敗,王龕被李農俘獲,李邁戰死。八月,褚裒退駐廣陵,西中郎將陳逵焚燒壽春城後逃跑。梁州刺史司馬勳在長城戍攻打石遵,仇池公楊初襲出西城,都打敗了敵人。冬十月,石遵將石遇打攻宛,攻克,俘獲了南陽太守郭啟。司馬勳進駐懸鉤,石季龍故將麻秋抵抗他,司馬勳退回梁州。十一月丙辰,石鑒弑石遵,從立為帝。十二月己酉,使持節、都督徐兗二州諸軍事、徐州刺史、征北大將軍、開府儀同三司、都鄉侯褚裒去世。任命建武將軍、吳國內史荀羨為使持節、監徐、兗二州諸軍事、北中郎將、徐州刺史。

六年春正月,帝臨朝,以褚裒喪故,懸而不樂。閏月,冉閔弑石鑒,僭稱天王,國號魏。鑒弟祗僭帝號於襄國。丁醜,彗星見於亢。己醜,加中軍將軍殷浩督揚豫徐兗青五州諸軍事、假節。氐帥苻洪遣使來降,以為氐王,封廣川郡公。假洪子健節,監河北諸軍事、右將軍,封襄國縣公。三月,石季龍故將麻秋鴆殺苻洪於枋頭。夏五月,大水。廬江太守袁真攻合肥,克之。六月,石祗遣其弟琨攻冉閔將王泰於邯鄲,琨師敗績。秋八月,輔國將軍、譙王無忌薨。苻健帥眾入關。冬十一月,冉閔圍襄國。十二月,免司徒蔡謨為庶人。是歲,大疫。
六年春正月,穆帝上朝,因為褚裒喪葬的緣故,樂器懸掛起來不秦樂。閏月,冉閔殺石鑒,自稱天王,國號為魏。石鑒的弟弟石祗也在襄國稱帝。丁醜日,彗星出現在亢宿。己醜日,加任中軍將軍殷浩督揚豫徐兗青五州諸軍事、假節。氐率領苻洪派使者來投降,任苻蔡共為氐王,封廣川郡公。暫援苻洪的兒子苻健苻節,監河北諸軍事、右將軍,封襄國縣公。三月,石季龍的老將麻秋在枋頭殺死苻洪。夏五月,發大水。廬江太守袁真攻打合肥,克之。六月,石祗派其弟石琨在邯鄲攻打冉閔的將領王泰,石琨的軍隊被打得大敗。秋八月,輔國將軍、譙王司馬無忌去世。苻健率領軍隊入關。冬十一月,冉閔圍攻襄國。十二月,把司徒蔡謨貶為庶人。這一年,有大瘟疫。

七年春正月丁酉,日有蝕之。辛醜,鮮卑段龕以青州來降。苻健僭稱王,國號秦。二月戊寅,以段龕為鎮北將軍,封齊公。石祗大敗冉閔於襄國。夏四月,梁州刺史司馬勳出步騎三萬,自漢中入秦川,與苻健戰於五丈原,王師敗績。加尚書令顧和開府儀同三司。劉顯殺石祗。五月,祗兗州刺史劉啟自鄄城來奔。秋七月,尚書令、左光祿大夫、開府儀同三司顧和卒。甲辰,濤水入石頭,溺死者數百人。八月,冉閔豫州牧張遇以許昌來降,拜鎮西將軍。九月,峻陽、太陽二陵崩。甲辰,帝素服臨於太極殿三日,遣兼太常趙拔修複山陵。冬十月,雷雨,震電。十一月,石祗將姚弋仲、冉閔將魏脫各遣使來降,以弋仲為車騎將軍、大單於,封高陵郡公;弋仲子襄為平北將軍、都督並州諸軍事、並州刺史、平鄉縣公;脫為安北將軍、監冀州諸軍事、冀州刺史。十二月辛未,征西大將軍桓溫帥眾北伐,次於武昌而止。時石季龍故將周成屯廩丘,高昌屯野王,樂立屯許昌,李曆屯衛國,皆相次來降。
七年春正月丁酉初一,日食。辛醜日,鮮卑段龕獻上青州來投降。苻健僣稱王,國號為秦。二月戊寅,任命段龕為鎮北將軍,封齊公。石祗在襄國把敗冉打得大敗。夏四月,梁州刺史司馬勳出步騎三萬,從漢中入秦川,在五丈原和符健交戰,官軍大敗。加任尚書令顧和為開府儀同三司。劉顯殺石祗。五月,石祗的兗州刺史劉啟從鄄城來投奔。秋七月,尚書令、左光祿大夫、開府儀同三司顧和去世。甲辰日,洪水衝入石頭城,溺死數百人。八月,冉閔的豫州牧張遇率領許昌人馬來投降,授張遇鎮西將軍。九月,峻陽、太陽兩陵崩塌。甲辰日開始,皇帝穿著素服上太極殿三天,派兼太常趙拔修複山陵。冬十月,雷有雨,電閃雷鳴。十一月,石祗的將領姚弋仲、冉閔的將領魏脫各派人來表示投降,任命弋仲為車騎將軍、大單於,封高陵郡公;姚弋仲兒子姚襄為平北將軍、都督並州諸軍事、並州刺史、平鄉縣公;魏脫為安北將軍、監冀州諸軍事、冀州刺史。十二月辛未日,征西大將軍桓溫率領軍隊北伐,到武昌後停下。當時石季龍老部下周成屯駐在廩丘,高昌屯駐在野王,樂立屯駐在許昌,李曆屯駐在衛國,全都先後來投降。

八年春正月辛卯,日有蝕之。劉顯僭帝號於襄國,冉閔擊破,殺之。苻健僭帝號於長安。二月,峻平、崇陽二陵崩。戊辰,帝臨三日,遣殿中都尉王惠如洛陽,以衛五陵。鎮西將軍張遇反於許昌,使其黨上官恩據洛陽。樂弘攻督護戴施於倉垣。三月,使北中郎荀羨鎮淮陰。苻健別帥侵順陽,太守薛珍擊破之。夏四月,冉閔為慕容雋所滅。雋僭帝號於中山,稱燕。安西將軍謝尚帥姚襄與張遇戰於許昌之誡橋,王師敗績。苻健使其弟雄襲遇,虜之。秋七月,大雩。石季龍故將王擢遣使請降,拜征西將軍、秦州刺史。丁酉,以鎮軍大將軍、武陵王晞為太宰,撫軍大將軍、會稽王昱為司徒,征西大將軍桓溫為太尉。八月,平西將軍周撫討蕭敬文於涪城,斬之。冉閔子智以鄴降,督護戴施獲其傳國璽,送之,文曰“受天之命,皇帝壽昌”,百僚畢賀。九月,冉智為其將馬願所執,降於慕容恪。中軍將軍殷浩帥眾北伐,次泗口,遣河南太守戴施據石門,滎陽太守劉遂戍倉垣。冬十月,秦州刺史王擢為苻健所逼,奔於涼州。
八年春正月辛卯,日食。劉顯在襄國僣帝號,冉閔打敗劉顯,殺了他。苻健在長安稱帝號。二月,峻平、崇陽兩陵崩。戊辰日開始,穆帝上朝三天,派殿中都尉王惠到洛陽,任命衛五陵。鎮西將軍張遇在許昌反叛,派他的同黨上官恩據守洛陽。樂弘在倉垣攻打督護戴施。三月,派北中郎將荀羨鎮守淮陰。苻健的別率領入侵順陽,太守薛珍打敗了他們。夏四月,冉閔被慕容雋所滅。幕容雋在中山僣稱帝號,國號燕。安西將軍謝尚率領姚襄與張遇戰於許昌的誡橋,官軍大敗。苻健派他的弟弟苻雄花卉攻擊張遇,俘虜了他。秋七月,祭天求雨。石季龍的故將王擢派使者來請求投降,任王擢為征西將軍、秦州刺史。丁酉日,任命鎮軍大將軍、武陵王司馬晞為太宰,任命撫軍大將軍、會稽王司馬昱為司徒,征西大將軍桓溫為太尉。八月,平西將軍周撫討伐蕭敬文於涪城,殺了他。冉閔的兒子冉智率領鄴城人馬投降,督護戴施得到了他的傳國玉璽,呈送皇上,璽文是“受天之命,皇帝壽昌”,百官都來慶賀。九月,冉智被的將領馬願逮捕,向慕容恪投降。中軍將軍殷浩率領軍隊北伐,駐在泗口,派河南太守戴施占據石門,滎陽太守劉遂戍倉垣。冬十月,秦州刺史王擢為苻健所逼迫,逃到涼州。

九年春正月乙卯朔,大赦。張重華使王擢與苻健將苻雄戰,擢師敗績。丙寅,皇太後與帝同拜建平陵。三月,旱。交州刺史阮敷討林邑範佛於日南,破其五十餘壘。夏四月,以安西將軍謝尚為尚書仆射。五月,大疫。張重華複使王擢襲秦州,取之。仇池公楊初為苻雄所敗。秋七月丁酉,地震,有聲如雷。八月,遣兼太尉、河間王欽修複五陵。冬十月,中軍將軍殷浩進次山桑,使平北將軍姚襄為前鋒,襄叛,反擊浩,浩棄輜重,退保譙城。丁未,涼州牧張重華卒,子耀靈嗣。是月,張祚弑耀靈而自稱涼州牧。十一月,殷浩使部將劉啟、王彬之討姚襄,複為襄所敗,襄遂進據芍陂。十二月,加尚書仆射謝尚為都督豫、揚、江西諸軍事,領豫州刺史,鎮曆陽。
九年春正月乙卯初一,大赦天下。張重華派王擢與苻健將領苻雄交戰,王擢的軍隊大敗。丙寅日,皇太後與皇帝共同拜祭建平陵。三月,天旱。交州刺史阮敷討伐林邑範佛於日南,攻破敵人五十多個營壘。夏四月,任命安西將軍謝尚為尚書仆射。五月,瘟疫大流行。張重華兩次派王擢攻擊秦州,攻克。仇池公楊初被苻雄打敗。秋七月丁酉,地震,發出雷鳴般的聲音。八月,派兼太尉、河間王欽修複五陵。冬十月,中軍將軍殷浩進駐山桑,派平北將軍姚襄為前鋒,姚襄反叛,反過來攻打殷浩,殷浩丟棄輜重,退保譙城。丁未日,涼州牧張重華去世,他的兒子張耀靈繼任。當月,張祚弑耀靈自稱涼州牧。十一月,殷浩使部將劉啟、王彬之討伐姚襄,又被姚襄打敗,姚襄進據芍陂。十二月,加援尚書仆射謝尚為都督豫、揚、江西諸軍事,兼領豫州刺史,鎮守曆陽。

十年春正月己酉朔,帝臨朝,以五陵未複,懸而不樂。涼州牧張祚僭帝位。冉閔降將周成舉兵反,自宛陵襲洛陽。辛酉,河南太守戴施奔鮪渚。丁卯,地震,有聲如雷。二月己醜,太尉、征西將軍桓溫帥師伐關中。廢揚州刺史殷浩為庶人,以前會稽內史王述為揚州刺史。夏四月己亥,溫及苻健子萇戰於藍田,大敗之。五月,江西乞活郭敞等執陳留內史劉仕而叛,京師震駭,以吏部尚書周閔為中軍將軍,屯於中堂,豫州刺史謝尚自曆陽還衛京師。六月,苻健將苻雄悉眾及桓溫戰於白鹿原,王師敗績。秋九月辛酉,桓溫糧盡,引還。
十年春正月己酉初一,皇帝上朝,由於五陵未修複,樂器懸而不奏。涼州牧張祚僣帝位。冉閔降將周成舉兵反,從宛陵襲洛陽。辛酉日,河南太守戴施奔鮪渚。丁卯日,地震,有聲如雷。二月己醜,太尉、征西將軍桓溫率領師伐關中。廢揚州刺史殷浩為庶人,任命前會稽內史王述為揚州刺史。夏四月己亥,溫及苻健子萇戰於藍田,大敗之。五月,江西乞活郭敞等執陳留內史劉仕而叛,京師震駭,任命吏部尚書周閔為中軍將軍,屯於中堂,豫州刺史謝尚從曆陽還衛京師。六月,苻健將苻雄悉眾及桓溫戰於白鹿原,官軍大敗。秋九月辛酉,桓溫糧盡,引還。

十一年春正月甲辰,侍中、汝南王統薨。平羌校尉、仇池公楊初為其部將梁式所害,初子國嗣位,因拜鎮北將軍、秦州刺史。齊公段龕襲慕容雋將榮國於郎山,敗之。夏四月壬申,隕霜。乙酉,地震。姚襄帥眾寇外黃,冠軍將軍高季大破之。五月丁未,地又震。六月,苻健死,其子生嗣偽位。秋七月,宋混、張瓘弑張祚,而立耀靈弟玄靚為大將軍、涼州牧,遣使來降。以吏部尚書周閔為尚書左仆射,領軍將軍王彪之為尚書右仆射。冬十月,進豫州刺史謝尚督並冀幽三州諸軍事、鎮西將軍,鎮馬頭。十二月,慕容恪帥眾寇廣固。壬戌,上黨人馮鴦自稱太守,背苻生遣使來降。
十一年春正月甲辰,侍中、汝南王司馬統去世。平羌校尉、仇池公楊初為其部將梁式殺害,楊初的兒子楊國繼承爵位,於是揚國為鎮北將軍、秦州刺史。齊公段龕在郎山襲擊慕容雋的將領榮國,打敗了榮國。夏四月壬申,降霜。乙酉,地震。姚襄率領軍隊侵犯外黃,冠軍將軍高季大敗他們。五月丁未日,又地震。六月,苻健死,他的兒子苻生繼偽位。秋七月,宋混、張瓘殺張祚,而立張耀靈的弟張玄靚為大將軍、涼州牧,派使來投降。任命吏部尚書周閔為尚書左仆射,領軍將軍王彪之為尚書右仆射。冬十月,進升豫州刺史謝尚督並冀幽三州諸軍事、鎮西將軍,鎮守馬頭。十二月,慕容恪率領軍隊入侵廣固。壬戌日,上黨人馮鴦自稱太守,背叛苻生派人來投降。

十二年春正月丁卯,帝臨朝,以皇太後母喪,懸而不樂。鎮北將軍段龕及慕容恪戰於廣固,大敗之,恪退據安平。二月辛醜,帝講《孝經》。三月,姚襄入於許昌,以太尉桓溫為征討大都督以討之。秋八月己亥,桓溫及姚襄戰於伊水,大敗之,襄走平陽,徙其餘眾三千餘家於江漢之間,執周成而歸。使揚武將軍毛穆之,督護陳午,輔國將軍、河南太守戴施鎮洛陽。冬十月癸巳朔,日有蝕之。慕容恪攻段龕於廣固,使北中郎將荀羨帥師次於琅邪以救之。十一月,遣兼司空、散騎常侍車灌,龍驤將軍袁真等持節如洛陽,修五陵。十二月庚戌,以有事於五陵,告於太廟,帝及群臣皆服緦,於太極殿臨三日。是歲,仇池公楊國為其從父俊所殺,俊自立。
十二年春正月丁卯,皇帝上朝,因為皇太後母死,懸掛樂器而不奏樂。鎮北將軍段龕在廣固和慕容恪交戰,大敗幕容恪,幕容恪退守安平。二月辛醜日,皇帝講《孝經》。三月,姚襄進入許昌,朝廷任命太尉桓溫為征討大都督討伐姚襄。秋八月己亥,桓溫在伊水和姚襄交戰,大敗姚襄,姚襄逃到平陽,把殘餘的三千多家眷徙到江漢之間,抓獲周成而回。派揚武將軍毛穆之,督護陳午,輔國將軍、河南太守戴施鎮守洛陽。冬十月癸巳初一,日食。慕容恪攻打段龕於廣固,朝廷派北中郎將荀羨率領軍隊駐在琅邪救援段龕。十一月,派兼司空、散騎常侍車灌,龍驤將軍袁真等人持節到洛陽,修複五陵。十二月庚戌,因為要修五陵,到太廟祭告祖先,皇帝和大臣們都穿絲麻喪服,於太極殿臨朝三日。這一年,仇池公楊國被他的叔父楊俊殺死,楊俊自立為仇沲公。

升平元年春正月壬戌朔,帝加元服,告天太廟,始親萬機。大赦,改元,增文武位一等。皇太後居崇德宮。丁醜,隕石於槐裏一。是月,鎮北將軍、齊公段龕為慕容恪所陷,遇害。扶南竺旃檀獻馴象,詔曰:“昔先帝以殊方異獸或為人患,禁之。今及其未至,可令還本土。”三月,帝講《孝經》。壬申,親釋奠於中堂。夏五月庚午,鎮西將軍謝尚卒。苻生將苻眉、苻堅擊姚襄,戰於三原,斬之。六月,苻堅殺苻生而自立。以軍司謝奕為使持節、都督、安西將軍、豫州刺史。秋七月,苻堅將張平以並州降,遂以為並州刺史。八月丁未,立皇後何氏,大赦,賜孝悌鰥寡米,人五斛,逋租宿債皆勿收,大酺三日。冬十月,皇後見於太廟。十一月,雷。十二月,以太常王彪之為尚書左仆射。
升平元年春正月壬戌初一,皇帝加元服,在太廟祭告祖先,開始親自處理國家大事。大赦,改年號,文武官員爵位都晉升一等。皇太後居住在崇德宮。丁醜日,有一塊隕石落在槐裏。當月,鎮北將軍、齊公段龕被慕容恪攻陷,遇害。扶南竺旃檀進獻馴象,皇帝下詔說:“從前先帝因為異國的怪獸有的成為人患,禁止過。現在趁著還沒有來到,可以讓它們回到原來的地方去。”三月,皇帝講《孝經》。壬申日,親自在中堂祭奠孔子。夏五月庚午,鎮西將軍謝尚去世。苻生的將領苻眉、苻堅打姚襄,在三原交戰,殺了姚襄。六月,苻堅殺苻生自立為王。朝廷任命軍司謝奕為使持節、都督、安西將軍、豫州刺史。秋七月,苻堅軍援將領張平率領並州人馬投降,便任命張平為並州刺史。八月丁未日,立皇後何氏,大赦,賜賞孝悌鰥寡的人大米,每人五斛,欠租和欠債的都免除,大宴三日。冬十月,皇後進於太廟。十一月,有雷。十二月,任命太常王彪之為尚書左仆射。

二年春正月,司徒、會稽王昱稽首歸政,帝不許。三月,慕容雋陷冀州諸郡,詔安西將軍謝奕、北中郎將荀羨北伐。三月,佽飛督王饒獻鴆鳥,帝怒,鞭之二百,使殿中禦史焚其鳥於四達之衢。夏五月,大水。有星孛於天船。六月,並州刺史張平為苻堅所逼,帥眾三千奔於平陽,堅追敗之。慕容恪進據上黨,冠軍將軍馮鴦以眾叛歸慕容雋,雋盡陷河北之地。秋八月,安西將軍謝奕卒。壬申,以吳興太守謝萬為西中郎將、持節、監司豫冀並四州諸軍事、豫州刺史。以散騎常侍郗曇為北中郎將、持節、都督徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州刺史,鎮下邳。冬十月乙醜,陳留王曹勱薨。十一月庚子,雷。辛酉,地震。十二月,北中郎將荀羨及慕容雋戰於山荏,王師敗績。
二年春正月,司徒、會稽王司馬昱稽賠罪還政,皇帝不允許。三月,慕容雋攻陷冀州各郡,皇帝詔令安西將軍謝奕、北中郎將荀羨北伐。三月,佽飛督王饒進獻鴆鳥,皇帝很生氣,罰打二百鞭,派殿中禦史在八通八達的路口焚燒鴆鳥。夏五月,發大水。有慧星進入天船星區。六月,並州刺史張平被苻堅所逼,率領三千人馬逃往於平陽,苻堅追上並打敗了他。慕容恪進據上黨,冠軍將軍馮鴦率領軍事反叛,歸附了慕容雋,慕容雋全部攻占了河北的地方。秋八月,安西將軍謝奕去世。壬申日,任命吳興太守謝萬為西中郎將、持節、監司豫冀並四州諸軍事、豫州刺史。任命散騎常侍郗曇為北中郎將、持節、都督徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州刺史,鎮守下邳。冬十月乙醜日,陳留王曹勱去世。十一月庚子,打雷。辛酉日,地震。十二月,北中郎將荀羨和慕容雋在山荏交戰,荀羨大敗。

三年春三月甲辰,詔以比年出軍,糧運不繼,王公已下十三戶借一人一年助運。秋七月,平北將軍高昌為慕容雋所逼,自白馬奔於滎陽。冬十月慕容雋寇東阿,遣西中郎將謝萬次下蔡,北中郎將郗曇次高平以擊之,王師敗績。十一月戊子,進揚州刺史王述為衛將軍。十二月,又以中軍將軍、琅邪王丕為驃騎將軍,東海王奕為車騎將軍。封武陵王晞子逢為梁王。交州刺史溫放之帥兵討林邑參黎、耽潦,並降之。
三年春三月甲辰,下詔書,因為連年打仗,糧草運輸跟不上,自王公以下每十三戶借調一個人幫助運輸一年。秋七月,平北將軍高昌被慕容雋攻逼,從白馬逃往滎陽。冬十月慕容雋侵犯東阿,朝廷派西中郎將謝萬駐在下蔡,北中郎將郗曇駐在高平,攻打慕容雋,官軍大敗。十一月戊子日,進升楊州刺史王述為衛將軍。十二月,又任命中軍將軍、琅邪王丕為驃騎將軍,東海王奕為車騎將軍。封武陵王晞子<王逢>為梁王。交州刺史溫放之率領軍隊討伐林邑參黎、耽潦,全都降服了他們。

四年春正月,仇池公楊俊卒,子世嗣。丙戌,慕容雋死,子嗣偽位。二月,鳳皇將九雛見於豐城。秋七月,以軍役繁興,省用撤膳。八月辛醜朔,日有蝕之,既。冬十月,天狗流於西南。十一月,封太尉桓溫為南郡公,溫弟衝為豐城縣公,子濟為臨賀郡公。鳳皇複見豐城,眾鳥隨之。
四年春正月,仇池公楊俊去世,兒子楊世繼承爵位。丙戌日,慕容雋死,兒子幕容暐繼偽位。二月,鳳皇帶九個小鳳凰出現在豐城。秋七月,因為頻繁打仗和徭役,省減宮廷膳食。八月辛醜初一,日食,是全食。冬十月,天狗星落於西南。十一月,封太尉桓溫為南郡公,弟弟桓衝為豐城縣公,兒子桓濟為臨賀郡公。鳳凰又出現在豐城,有眾多的鳥跟隨。

五年春正月戊戌,大赦,賜鰥寡孤獨不能自存者,人米五斛。北中郎將、都督徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州刺史郗曇卒。二月,以鎮軍將軍範汪為都督徐兗青冀幽五州諸軍事、安北將軍、徐兗二州刺史。平南將軍、廣州刺史、陽夏侯滕含卒。夏四月,大水。太尉桓溫鎮宛,使其弟豁將兵取許昌。鳳皇見於沔北。
五年春正月戊戌,大赦,賞賜鰥寡孤獨沒有生活能力的人每人五斛米。北中郎將、都督徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州刺史郗曇去世。二月,任命鎮軍將軍範汪為都督徐兗青冀幽五州諸軍事、安北將軍、徐兗二州刺史。平南將軍、廣州刺史、陽夏侯滕含去世。夏四月,發大水。太尉桓溫鎮守宛城,派他弟弟桓豁率領部隊攻取許昌。鳳皇出現在沔北。五月丁巳,穆皇帝在顯陽殿去世,當時十九歲。安葬在永平陵,廟號孝宗。

五月丁巳,帝崩於顯陽殿,時年十九。葬永平陵,廟號孝宗。
哀皇帝名司馬丕,字千齡,成帝長子也。鹹康八年封為琅邪王。永和元年援散騎常侍,十二年加授中軍將軍,升平三年除驃騎將軍。

哀皇帝諱丕,字千齡,成帝長子也。鹹康八年,封為琅邪王。永和元年拜散騎常侍,十二年加中軍將軍,升平三年除驃騎將軍。五年五月丁巳,穆帝崩。皇太後令曰:“帝奄不救疾,胤嗣未建。琅邪王丕,中興正統,明德懋親。昔在鹹康,屬當儲貳。以年在幼衝,未堪國難,故顯宗高讓。今義望情地,莫與為比,其以王奉大統。”於是百官備法駕,迎於琅邪第。庚申,即皇帝位,大赦。壬戌,詔曰:“朕獲承明命,入纂大統。顧惟先王宗廟,蒸嚐無主,太妃喪庭,廓然靡寄,悲痛感摧,五內抽割。宗國之尊,情禮兼隆,胤嗣之重,義無與二。東海王奕,戚屬親近,宜奉本統,其以奕為琅邪王。”秋七月戊午,葬穆皇帝於永平陵。慕容恪攻陷野王,守將呂護退保滎陽。八月己卯夜,天裂,廣數丈,有聲如雷。九月戊申,立皇後王氏。穆帝皇後何氏稱永安宮。呂護叛奔於莫容。冬十月,安北將軍範汪有罪廢為庶人。十一月丙辰,詔曰:“顯宗成皇帝顧命,以時事多艱,弘高世之風,樹德博重,以隆社稷。而國故不巳,康穆早世,胤祚不融。朕以寡德,複承先緒,感惟永慕,悲育兼摧。夫昭穆之義,固宜本之天屬。繼體承基,古今常道。宜上嗣顯宗,以修本統。”十二月,加涼州刺史張玄靚為大都督隴右諸軍事、護羌校尉、西平公。
升平五年五月丁巳,穆帝去世。皇太後下令說:“穆帝突然患病不能治,繼承人沒有立,琅邪王司馬丕,是中興王室的正統,德性完美的宗親。從前在鹹康時應當作太子。因為年歲幼小,不足以承擔國難,所以顯宗成帝讓位給康帝。現在親情名望地位,沒有能比得上他的,讓琅邪王繼承皇統。”於是百官準備好馬車,到琅邪王的府第去迎接。庚申日,琅邪王即皇帝位,大赦天下。壬戌日,下詔說:“朕得以承受聖明之命,入朝接受皇位。想到先王宗廟,祭祀沒有主人,太妃哭喪的宮庭,空曠沒有可以安身之處,心中十分悲痛,五髒就像抽割一樣痛楚。宗國所尊崇的,情和禮受到同樣重視,子孫繼嗣的重要,情與義沒有不同。東海王司馬奕,是親近的戚屬,應當敬承本族統緒,應以司馬奕為琅邪王。”秋七月戊午,把穆皇帝安葬在永平陵。慕容恪攻陷野王,守將呂護退保滎陽。八月己卯日晚上,天空有裂縫,寬數丈,有雷一般的聲音。九月戊申,立皇後王氏。穆帝皇後何氏稱永安宮。呂護反叛,投奔了莫容暐。冬十月,安北將軍範汪犯了罪,被廢為庶人。十一月丙辰,下詔說:“顯宗成皇帝顧命臨終時留下遺命,因為時事多難,弘揚高世的風教,樹立德義博得威重,用以振興社稷。但是國難不斷,康帝穆帝過早地離開人世,繼續的國運不盛。朕以寡薄的德行,又繼承先王的事業,心中有長久的思慕,悲痛摧折人心。昭穆兩個皇帝的大義,原本應遵從上天。繼承國家大業,是古今的常道。理應上繼顯宗,用以綿延本族統緒。”十二月,加涼州刺史張玄靚為大都督隴右諸軍事、護羌校尉、西平公。

隆和元年春正月壬子,大赦,改元。甲寅,減田稅,畝收二升。是月,慕容將呂護、傅末波攻陷小壘,以逼洛陽。二月辛未,以輔國將軍、吳國內史庾希為北中郎將、徐兗二州刺史,鎮下邳;前鋒監軍、龍驤將軍袁真為西中郎將、監護豫司並冀四州諸軍事、豫州刺史,鎮汝南,並假節。丙子,尊所生周氏為皇太妃。三月甲寅朔,日有蝕之。夏四月,旱。詔出輕係,振困乏。丁醜,梁州地震,浩釁山崩。呂護複寇洛陽。乙酉,輔國將軍、河南太守戴施奔於宛。五月丁巳,遣北中郎將庾希、竟陵太守鄧遐以舟師救洛陽。秋七月,呂護等退守小平津。進琅邪王奕為侍中、驃騎大將軍、開府。鄧遐進屯新城,庾希部將何謙及慕容將劉則戰於檀丘,破之。八月,西中郎將袁真進次汝南,運米五萬斛以饋洛陽。冬十月,賜貧乏者米,人五斛。章武王珍薨。十二月戊午朔,日有蝕之。詔曰:“戎旅路次,未得輕簡賦役。玄象失度,亢旱為患,豈政事未洽,將有板築、渭濱之士邪!其搜揚隱滯,蠲除苛碎,詳議法令,鹹從損耍。”庾希自下邳退鎮山陽,袁真自汝南退鎮壽陽。
隆和元年春正月壬子,大赦,改年號。甲寅日,削減田稅,每畝收稅二升。當月,慕容暐的將領呂護、傅末波攻陷小壘,進逼洛陽。二月辛未,任命輔國將軍、吳國內史庾希為北中郎將、徐兗二州刺史,鎮守下邳;任命前鋒監軍、龍驤將軍袁真為西中郎將、監護豫司並冀四州諸軍事、豫州刺史,鎮汝南,都暫授苻節。丙子日,推尊生母親周氏為皇太妃。三月甲寅初一,日食。夏四月,天旱。詔令釋放罪輕的囚犯,賑求困乏之人。丁醜日,梁州地震,浩釁有山崩塌。呂護又侵犯洛陽。乙酉日,輔國將軍、河南太守戴施逃到於宛。五月丁巳日,派北中郎將庾希、竟陵太守鄧遐率領水軍救援洛陽。秋七月,呂護等人退守小平津。進升琅邪王司馬奕為侍中、驃騎大將軍、開府。鄧遐進駐新城,庾希部將何謙和慕容暐將劉則在檀丘交戰,打敗了劉則。八月,西中郎將袁真進駐汝南,運送五萬斛米以贈送給洛陽。冬十月,賞賜大米給貧窮的人,每人五斛。章武王司馬珍去世。十二月戊午初一,日食。皇帝下詔說:“軍旗出征駐守,未能減輕賦稅和徭役。天象失度,大旱成災。難道是政事還不和洽,還是有如傳說、以及像渭水之濱的隱士嗎!可訪求推舉隱士免除嚴峻繁瑣的賦稅,周祥地商議法令,全部遵循減損之要。”庾希從下邳退守山陽,袁真從汝南退守壽陽。

興寧元年春二月己亥,大赦,改元。三月壬寅,皇太妃薨於琅邪第。癸卯,帝奔喪,詔司徒、會稽王昱總內外眾務。夏四月,慕容寇滎陽,太守劉遠奔魯陽。甲戌,揚州地震,湖瀆溢。五月,加征西大將軍桓溫侍中、大司馬、都督中外諸軍事、錄尚書事、假黃鉞。複以西中郎將袁真都督司、冀、並三州諸軍事,北中郎將瘦希都督青州諸軍事。癸卯,慕容陷密城,滎陽太守劉遠奔於江陵。秋七月,張天錫弑涼州刺史、西平公張玄靚,自稱大將軍、護羌校尉、涼州牧、西平公。丁酉,葬章皇太妃。八月,有星孛於角亢,入天市。九月壬戌,大司馬桓溫帥眾北伐。癸亥,以皇子生,大赦。冬十月甲申,立陳留王世子恢為王。十一月,姚襄故將張駿殺江州督護趙毗,焚武昌,略府藏以叛,江州刺史桓衝討斬之。是歲,慕容將慕容塵攻陳留太守袁披於長平。汝南太守硃斌承虛襲許昌,克之。
興寧元年春二月己亥日,大赦天下,改年號。三月壬寅,皇太妃去世於琅邪府。癸卯日,皇帝奔喪,詔令司徒、會稽王昱總管內外眾務。夏四月,慕容暐侵犯滎陽,太守劉遠逃奔魯陽。甲戌日,揚州地震,湖水河水泛溢。五月,加授征西大將軍桓溫侍中、大司馬、都督中外諸軍事、錄尚書事、假黃鉞。又任命西中郎將袁真都督司、冀、並三州諸軍事,北中郎將瘦希都督青州諸軍事。癸卯,慕容暐攻陷密城,滎陽太守劉遠逃往江陵。秋七月,張天錫弑涼州刺史、西平公張玄靚,從稱大將軍、護羌校尉、涼州牧、西平公。丁酉日,葬章皇太妃。八月,有彗星進入二宿星區,進入天市。九月壬戌日,大司馬桓溫率領軍隊北伐。癸亥日,因為皇子出生,大赦天下。冬十月甲申,立陳留王的世子曹恢為王。十一月,姚襄原來的將領張駿殺死江州督護趙毗,焚燒武昌城,搶劫了官府官府的倉庫反叛,江州刺史桓衝討討伐並殺了張駿。這一年,慕容暐將領慕容塵在升平攻打陳留太守袁披。汝南太守朱斌乘虛襲擊許昌成功。

二年春二月庚寅,江陵地震。慕容將慕容評襲許昌,潁川太守李福死之。評遂侵汝南,太守硃斌遁於壽陽。又進圍陳郡,太守硃輔嬰城固守。桓溫遣江夏相劉岵擊退之。改左軍將軍為遊擊將軍,罷右軍、前軍、後軍將軍五校三將官。癸卯,帝親耕藉田。三月庚戌朔,大閱戶人,嚴法禁,稱為庚戌製。辛未,帝不豫。帝雅好黃老,斷穀,餌長生藥,服食過多,遂中毒,不識萬機,崇德太後複臨朝攝政。夏四月甲申,慕容遣其將李洪侵許昌,王師敗績於懸瓠,硃斌奔於淮南,硃輔退保彭城。桓溫遣西中郎將袁真、江夏相劉岵等鑿陽儀道以通運,溫帥舟師次於合肥,慕容塵複屯許昌。五月,遷陳人於陸以避之。戊辰,以揚州刺史王述為尚書令、衛將軍。以桓溫為揚州牧、錄尚書事。壬申,遣使喻溫入相,溫不從。秋七月丁卯,複征溫入朝。八月,溫至赭圻,遂城而居之。苻堅別帥侵河南,慕容寇洛陽。九月,冠軍將軍陳祐留長史沈勁守洛陽,帥眾奔新城。
二年春二月庚寅,江陵地震。慕容暐的將領慕容評襲擊許昌,潁川太守李福戰死。幕容評入侵汝南,太守朱斌逃往壽陽。幕容評又進兵圍攻陳郡,太守朱輔環城固守。桓溫派江夏相劉岵擊退幕容評。改左軍將軍為遊擊將軍,罷除右軍、前軍、後軍將軍五校三將官。癸卯日,皇帝親自下田勞動以發展農業。三月庚戌初一,大規模地核查戶口人數,嚴曆法令,稱為庚戌製。辛未日,皇帝病重。皇帝平素喜歡長生不老之術,不吃五穀,專吃長生藥,服食過多,於是中了毒,不能治理國政,崇德太後再次上朝攝政。夏四月甲申,慕容暐派他的將領李洪入侵許昌,官軍大敗於懸瓠,朱斌逃往淮南,朱輔退保彭城。桓溫派西中郎將袁真、江夏相劉岵等鑿陽儀道用以運輸,溫率領水軍駐在合肥,慕容塵再次駐許昌。五月,把陳郡人遷到陸以躲避幕容氏。戊辰日,任命揚州刺史王述為尚書令、衛將軍。任命桓溫為揚州牧、錄尚書事。壬申日,朝廷派人宣召桓溫入朝當宰相,桓溫不同意。秋七月丁卯,再次下聖旨招桓溫入朝。八月,桓溫到了赭圻,就築城居住在那裏。苻堅部隊入侵河南,慕容暐侵犯洛陽。九月,冠軍將軍陳祐留下長史沈勁守衛洛陽,自已帶部隊逃往新城。

三年春正月庚申,皇後王氏崩。二月乙未,以右將軍桓豁監荊州揚州之義城雍州之京兆諸軍事、領南蠻校尉、荊州刺史;桓衝監江州荊州之江夏隨郡豫州之汝南西陽新蔡潁川六郡諸軍事、南中郎將、江州刺史,領南蠻校尉,並假節。
三年春正月庚申,皇後王氏去世。二月乙未,任命右將軍桓豁監荊州揚州的義城和雍州的京兆諸軍事、領南蠻校尉、荊州刺史;桓衝監江州荊州之江夏隨郡豫州和汝南西陽新蔡潁川六郡諸軍事、南中郎將、江州刺史,領南蠻校尉,都授節。丙申日,皇帝在西堂去世,當時二十五歲。葬在安平陵。廢皇帝名司馬奕,字延齡,是哀帝的同母兄弟。鹹康八年封為東海王。永和八年授散騎常侍,不久加授鎮軍將軍;升平四年授車騎將軍。五年,改封琅邪王。隆和初年,轉任侍中、驃騎大將軍、開府儀同三司。

丙申,帝崩於西堂,時年二十五。葬安平陵。
興寧三年二月丙申,哀帝去世,沒有兒子。丁酉日,皇太後下詔說:“皇帝竟然患病不治,禍難頻繁降臨,哀家的心情很難受。琅邪王司馬奕,德性完美,是德才兼備的親屬,應當繼承皇位,宜敬奉祖宗,繼承皇統。請迅速準備好即位,以讓人神安寧。”於是百官到琅邪府去迎奉琅邪王。當天即皇帝位,大赦天下。三月壬申,把哀皇帝安葬在安平陵。癸酉日,散騎常侍、河間司馬王欽去世。丙子日,慕容暐的將慕容恪攻陷洛陽,寧朔將軍竺瑤逃往襄陽,冠軍長史、揚武將軍沈勁戰死。夏六月戊子,使持節、都督益寧二州諸軍事、鎮西將軍、益州刺史、建城公周撫去世。秋七月,匈奴左賢王衛辰、右賢王曹穀率領軍隊二萬入侵苻堅的杏城。己酉日,改封會稽王司馬昱為琅邪王。壬子日,立皇後庾氏。封琅邪王司馬昱的兒子司馬昌明為會稽王。冬十月,梁州刺史司馬勳反叛,自稱成都王。十一月,司馬勳率領軍隊進入劍閣,攻打涪城,西夷校尉毌丘暐棄城逃跑。乙卯日,司馬勳在成都圍攻益州刺史周楚,桓溫派江夏相朱序救援周楚。十二月戊戌,任命會稽內史王彪之為尚書仆射。

廢帝諱奕,字延齡,哀帝之母弟也。鹹康八年封為東海王。永和八年拜散騎常侍,尋加鎮軍將軍;升平四年拜車騎將軍。五年,改封琅邪王。隆和初,轉侍中、驃騎大將軍、開府儀同三司。興寧三年二月丙申,哀帝崩,無嗣。丁酉,皇太後詔曰:“帝遂不救厥疾,艱禍仍臻,遺緒泯然,哀慟切心。琅邪王奕,明德茂親,屬當儲嗣,宜奉祖宗,纂承大統。便速正大禮,以寧人神。”於是百官奉迎於琅邪第。是日,即皇帝位,大赦。三月壬申,葬哀皇帝於安平陵。癸酉,散騎常侍、河間王欽薨。丙子,慕容將慕容恪陷洛陽,寧朔將軍竺瑤奔於襄陽,冠軍長史、揚武將軍沈勁死之。夏六月戊子,使持節、都督益寧二州諸軍事、鎮西將軍、益州刺史、建城公周撫卒。秋七月,匈奴左賢王衛辰、右賢王曹穀帥眾二萬侵苻堅杏城。己酉,改封會稽王昱為琅邪王。壬子,立皇後庾氏。封琅邪王昱子昌明為會稽王。冬十月,梁州刺史司馬勳反,自稱成都王。十一月,帥眾人劍閣,攻涪,西夷校尉毌丘棄城而遁。乙卯,圍益州刺史周楚於成都,桓溫遣江夏相硃序救之。十二月戊戌,以會稽內史王彪之為尚書仆射。
太和元年春二月己醜,任命涼州刺史張天錫為大將軍、都督隴右關中諸軍事、西平郡公。丙申日,任命宣城內史桓秘為持節、監梁益二州征討伐諸軍事。三月辛亥,新蔡王司馬邈去世。荊州刺史桓豁派督護桓羆攻南鄭,魏興人畢欽率領軍隊策應桓豁。夏四月,幹旱。五月戊寅,皇後庾氏去世。朱序在成都攻打司馬勳,司馬勳的軍隊潰敗,朱序俘獲了司馬勳並殺了他。秋七月癸酉,把孝皇後安葬在敬平陵。九月甲午,特赦梁、益二州。冬十月辛醜,苻堅的將領王猛、楊安攻打南鄉,荊州刺史桓豁救去救援,軍隊駐在新野,王猛、楊安退卻。任命會稽王司馬昱為丞相。十二月,南陽人趙弘、趙憶等戰據宛城謀反,太守桓澹逃到新野固守。慕容暐的將領慕容厲攻陷魯郡、高平。

太和元年春二月己醜,以涼州刺史張天錫為大將軍、都督隴右關中諸軍事、西平郡公。丙申,以宣城內史桓秘為持節、監梁益二州征討諸軍事。三月辛亥,新蔡王邈薨。荊州刺史桓豁遣督護桓羆攻南鄭,魏興人畢欽舉兵以應羆。夏四月,旱。五月戊寅,皇後庾氏崩。硃序攻司馬勳於成都,眾潰,執勳,斬之。秋七月癸酉,葬孝皇後於敬平陵。九月甲午,曲赦梁、益二州。冬十月辛醜,苻堅將王猛、楊安攻南鄉,荊州刺史桓豁救之,師次新野而猛、安退。以會稽王昱為丞相。十二月,南陽人趙弘、趙憶等據宛城反,太守桓澹走保新野。慕容將慕容厲陷魯郡、高平。
二年春正月,北中郎將庾希犯了罪,逃到海上。夏四月,慕容暐的將領慕容塵侵犯竟陵,太守羅崇打敗了他們。苻堅的將領王猛侵犯寇涼州,張天錫打擊他們,王猛的軍隊被打得大敗。五月,右將軍桓豁攻打趙憶,趙憶逃跑,恒豁進攻,俘獲了慕容暐的將領趙槃,押送到京師。秋九月,任命會稽內史郗愔為都督徐兗青幽四州諸軍事、平北將軍、徐州刺史。冬十月乙巳,彭城王司馬玄去世。

二年春正月,北中郎將庾希有罪,走入於海。夏四月,慕容將慕容塵寇竟陵,太守羅崇擊破之。苻堅將王猛寇涼州,張天錫距之,猛師敗績。五月,右將軍桓豁擊趙憶,走之,進獲慕容將趙槃,送於京師。秋九月,以會稽內史郗愔為都督徐兗青幽四州諸軍事、平北將軍、徐州刺史。冬十月乙巳,彭城王玄薨。
三年春三月丁巳初一,日食。癸亥日,大赦。夏四月癸巳,下冰雹,還有龍卷風。秋八月壬寅,尚書令、衛將軍、藍田侯王述去世。

三年春三月丁巳朔,日有蝕之。癸亥,大赦。夏四月癸巳,雨雹,大風折木。秋八月壬寅,尚書令、衛將軍、藍田侯王述卒。
四年夏四月庚戌,大司馬桓溫率領軍隊攻打慕容暐。秋七月辛卯,幕容暐的將領慕容垂率領軍隊抵抗距溫,桓溫擊敗了他們。九月戊寅,桓溫裨將鄧遐、朱序在林渚遭遇慕容暐的將領傅末波,又大敗他們。戊子日,桓溫到達枋頭。丙申日,因為糧草運輸接不上,焚燒了舟船後返回。辛醜日,慕容垂在襄邑追上並擊敗了桓溫的後軍。冬十月,有彗星向西飛落,有雷鳴般的聲音。己巳日,桓溫招招集散兵,屯兵在山陽。豫州刺史袁真率壽陽反叛。十一月辛醜日,桓溫從山陽到塗中和會稽王司馬昱會晤,準備謀劃日後的行動。十二月,在廣陵建城居住。

四年夏四月庚戌,大司馬桓溫帥眾伐慕容。秋七月辛卯,將慕容垂帥眾距溫,溫擊敗之。九月戊寅,桓溫裨將鄧遐、硃序遇將傅末波於林渚,又大破之。戊子,溫至枋頭。丙申,以糧運不繼,焚舟而歸。辛醜,慕容垂追敗溫後軍於襄邑。冬十月,大星西流,有聲如雷。己巳,溫收散卒,屯於山陽。豫州刺史袁真以壽陽叛。十一月辛醜,桓溫自山陽及會稽王昱會於塗中,將謀後舉。十二月,遂城廣陵而居之。
五年春正月己亥,袁真的兒子袁雙之、袁愛之害死梁國內史朱憲、汝南內史朱斌。二月癸酉,袁袁真死,陳郡太守朱輔立袁真的兒子袁瑾繼嗣,向慕容暐求救。夏四月辛未,桓溫部將竺瑤在武丘打敗袁瑾。秋七月癸酉初一,日食。八月癸醜,桓溫在壽陽擊敗袁瑾。九月,苻堅的將領王猛攻打慕容暐,攻陷上黨。廣漢妖賊李弘和益州妖賊李金根聚集人馬造**,李弘自稱為聖王,有一萬多人,梓潼太守周虓討伐平定了他們。冬十月,王猛大破在潞川大敗慕容暐的將領慕容評於潞川。十一月,王猛攻克鄴,俘獲了慕容暐,全部占有了他的領地。

五年春正月己亥,袁真子雙之、愛之害梁國內史硃憲、汝南內史硃斌。二月癸酉,袁真死,陳郡太守硃輔立真子瑾嗣事,求救於慕容。夏四月辛未,桓溫部將竺瑤破瑾於武丘。秋七月癸酉朔,日有蝕之。八月癸醜,桓溫擊袁瑾於壽陽,敗之。九月,苻堅將猛伐慕容,陷其上黨。廣漢妖賊李弘與益州妖賊李金根聚眾反,弘自稱聖王,眾萬餘人,梓潼太守周虓討平之。冬十月,王猛大破慕容將慕容評於潞川。十一月,猛克鄴,獲慕容,盡有其地。
六年春正月,苻堅派將領王鑒救援袁瑾,將軍桓伊迎擊,大敗王鑒。丁亥日,桓溫攻克壽陽,斬袁瑾。三月壬辰,監益寧二州諸軍事、冠軍將軍、益州刺史、建城公周楚去世。夏四月戊午,大赦,賜貧苦和老年無子的人糧食,每人五斛。苻堅的將領苻雅攻打仇池,仇池公楊纂投降。六月,京都和丹陽、晉陵、吳郡、吳興、臨海都大水。秋八月,任命前寧州刺史周仕孫為假節、監益梁二州諸軍事、益州刺史。冬十月壬子,高密王司馬俊去世。十一月癸卯,桓溫從廣陵到白石屯駐。丁未日,謀劃廢黜當今皇帝,另立新皇帝,並放出傳聞說皇帝在封國時早就有陽痿的疾病,他寵愛的人相龍、計好、朱靈寶等參於內室之事,使得他的兩位美人田氏、孟氏生三病人個兒子,想受到分封立位,當時人們都很疑惑,桓溫於是用伊尹、霍光的事跡委婉地勸說太後。己酉日,在朝堂裏聚集百官,宣示崇德太後的令說:“王室艱難,穆帝、哀帝福運短暫,沒來得及養育後代,無法立太子。琅邪王司馬奕按親屬來說是皇帝的同母弟弟,所以讓他入繼皇位。沒有想到他不建立德行,竟然到了這種地步,昏昧悖亂,違犯禮法。生了這三個孽障,不知道是誰的兒子。人倫之道喪失,醜惡的名聲遠揚。司馬奕既不能謹守社稷,敬承祖宗,又極為昏亂悖孽,卻想立太子封藩王。欺騙祖宗,動搖皇室基業,是可忍,孰不可忍!現在廢黜司馬奕為東海王,以東海王的身份返回宅第,供奉守衛的標準,都和漢朝昌邑王一樣。這是我的不幸,遭逢了這麼多的憂患,想起生者和死者,心如刀割。社稷大計,大義沒有得以伸張。對著紙悲傷欲絕,怎麼還能說話。”於是百官進入太極前殿,即日桓溫讓散騎侍郎劉享收回皇帝的璽綬。皇帝穿著白帢帽和單衣,走下西堂,乘坐牛車駛出神獸門。群臣恭敬地告別,無不覷欷歎息。侍禦史、殿中監率領一百名士兵護送到東海府第。

六年春正月,苻堅遣將王鑒來援袁瑾,將軍桓伊逆擊,大破之。丁亥,桓溫克壽陽,斬袁瑾。三月壬辰,監益寧二州諸軍事、冠軍將軍、益州刺史、建城公周楚卒。夏四月戊午,大赦,賜窮獨米,人五斛。苻堅將苻雅伐仇池,仇池公楊纂降之。六月,京都及丹陽、晉陵、吳郡、吳興、臨海並大水。秋八月,以前寧州刺史周仕孫為假節、監益梁二州諸軍事、益州刺史。冬十月壬子,高密王俊薨。十一月癸卯,桓溫自廣陵屯於白石。丁未,詣闕,因圖廢立,誣帝在籓夙有痿疾,嬖人相龍、計好、硃靈寶等參侍內寢,而二美人田氏、孟氏生三男,長欲封樹,時人惑之,溫因諷太後以伊霍之舉。己酉,集百官於朝堂,宣崇德太後令曰:“王室艱難,穆、哀短祚,國嗣不育儲宮靡立。琅邪王奕親則母弟,故以入纂大位。不圖德之不建,乃至於斯。昏濁潰亂,動違禮度。有此三孽,莫知誰子。人倫道喪,醜聲遐布。既不可以奉守社稷,敬承宗廟,且昏孽並大,便欲建樹儲籓。誣罔祖宗,頌移皇基,是而可忍,孰不可懷!今廢奕為東海王,以王還第,供衛之儀,皆如漢朝昌邑故事。但未亡人不幸,罹此百憂,感念存沒,心焉如割。社稷大計,義不獲已。臨紙悲塞,如何可言。”於是百官入太極前殿,即日桓溫使散騎侍郎劉享收帝璽綬。帝著白帢單衣,步下西堂,乘犢車出神獸門。群臣拜辭,莫不覷欷。侍禦史、殿中監將兵百人衛送東海第。
當初,桓溫有奪取帝位的野心,打算先在河朔立功,以得到世人的矚目和聲望。到了枋頭失敗後,威名頓時受損,就秘密地策劃廢除皇帝立新帝,以此來增加威勢權力。但是又害怕皇帝恪守正道,擔心這麼做會招來議論。因為宮闡深閨之中的事情隱秘,床笫間的事情容易誣滅,就放出話說皇帝是沒有性能力的人。於是進行了廢黜。最初,皇帝也經常擔心桓溫,曾經召來術士扈謙下筮,卦象出來以後,扈謙說:“晉皇室像磐石一樣穩固,陛下有離開宮廷的微象。”結果竟然和扈謙說的一樣。

初,桓溫有不臣之心,欲先立功河朔,以收時望。及枋頭之敗,威名頓挫,逐潛謀廢立,以長威權。然憚帝守道,恐招時議。以宮闡重悶,床笫易誣,乃言帝為閹,遂行廢辱。初,帝平生每以為慮,嚐召術人扈謙筮之,卦成,答曰:“晉室有盤石之固,陛下有出宮之象。”竟如其言。
鹹安二年正月,降封皇帝為海西縣公。四月,徙居吳縣,敕命吳國內史刁彝防衛,又派禦史顧允監督。十一月,妖賊盧悚派弟子殿中監許龍大清早到海西縣公大門前,稱說有太後密詔,奉迎海西縣公回去恢複皇位。皇帝開始想聽從許龍,聽取了集中統一的規諫後作罷。許龍說曰:“大事就要成功了,怎麼還聽女人的話呢?”皇帝說:“我犯了這樣的罪,幸而承蒙寬宥,怎麼敢輕舉妄動呢!而且太後如果有詔令,就應該派自己的心腹來,為什麼偏偏是你呢?你一定是作亂。”就呼喝侍從們綁了他,許龍驚慌逃走。皇帝知道皇位不能再得,很擔心遭來橫禍,就對世事不聞不門,無憂無慮,終日飲酒作樂,沉溺於內寵之中,不撫育自己的兒子,希望能保住自身。當時的人們哀憐他,給他唱讚歌。朝廷因為皇帝安於屈辱不再擔憂他東山再起。太元十一年十月甲申,皇帝在吳國去世,當時四十五歲。

鹹安二年正月,降封帝為海西縣公。四月,徙居吳縣,敕吳國內史刁彝防衛,又遣禦史顧允監察之。十一月,妖賊盧悚遣弟子殿中監許龍晨到其門,稱太後密詔,奉迎興複。帝初欲從之,納保母諫而止。龍曰:“大事將捷,焉用兒女子言乎?”帝曰:“我得罪於此,幸蒙寬宥,豈敢妄動哉!且太後有詔,便應官屬來,何獨使汝也?汝必為亂。”因叱左右縛之,龍懼而走。帝知天命不可再,深慮橫禍,乃杜塞聰明,無思無慮,終日酣暢,耽於內寵,有子不育,庶保天年。時人憐之,為作歌焉。朝廷以帝安於屈辱,不複為虞。太元十一年十月甲申,薨於吳,時年四十五。
史臣曰:孝宗年幼,由母親攝政,中外無事,安定了十多年。用武安君那樣的雄才,在疆場開拓;用周文王那樣的風化,施行到了江漢,那麼這就是孔子所說的沒有非議了。哀皇帝寬厚仁惠,可以做國君,但是祭祀祈福於上天,德行蒙受汙損。海西公拒絕許龍讓他恢複皇位,屈身於放逐之臣,正所謂是柔弱勝剛強,能夠享盡天年的人。

史臣曰:孝宗因繦抱之姿,用母氏之化,中外無事,十有餘年。以武安之才,啟之疆埸;以文王之風,被乎江漢,則孔子所謂吾無間然矣。哀皇寬惠,可以為君,而鴻祀禳天,用塵其德。東海違許龍之駕,屈放命之臣,所謂柔弱勝剛強,得盡於天年者也。
讚曰:帝位虛設,母後當政,大孝為根本。遵循母親教誨,成就誠信恭謙。可作西邊玉壘的榜樣,可作北邊金墉的旗幟。遷徒的殷人追日的僰人,沒有不來歸順的。哀後寬厚仁惠,神靈自來會集。海西公多難,災禍降臨頭上。他不是輔臣,我也不是昌邑。

讚曰:委裘稱化,大孝為宗,遵彼聖善,成茲允恭。西旌玉壘,北旆金墉。遷殷舊僰,莫不來從。哀後寬仁,惟靈既集。海西多故,時災見及。彼異阿衡,我非昌邑。

 
舉報收藏 0打賞 0

《晉書》

《晉書》列傳
列傳·第一章 列傳·第二章 列傳·第三章 列傳·第四章 列傳·第五章 列傳·第六章 列傳·第七章 列傳·第八章 列傳·第九章 列傳·第十章 列傳·第十一章 列傳·第十二章 列傳·第十三章 列傳·第十四章 列傳·第十五章 列傳·第十六章 列傳·第十七章 列傳·第十八章 列傳·第十九章 列傳·第二十章 列傳·第二十一章 列傳·第二十二章 列傳·第二十三章 列傳·第二十四章 列傳·第二十五章 列傳·第二十六章 列傳·第二十七章 列傳·第二十八章 列傳·第二十九章 列傳·第三十章 列傳·第三十一章 列傳·第三十二章 列傳·第三十三章 列傳·第三十四章 列傳·第三十五章 列傳·第三十六章 列傳·第三十七章 列傳·第三十八章 列傳·第三十九章 列傳·第四十章 列傳·第四十一章 列傳·第四十二章 列傳·第四十三章 列傳·第四十四章 列傳·第四十五章 列傳·第四十六章 列傳·第四十七章 列傳·第四十八章 列傳·第四十九章 列傳·第五十章 列傳·第五十一章 列傳·第五十二章 列傳·第五十三章 列傳·第五十四章 列傳·第五十五章 列傳·第五十六章 列傳·第五十七章 列傳·第五十八章 列傳·第五十九章 列傳·第六十章 列傳·第六十一章 列傳·第六十二章 列傳·第六十三章 列傳·第六十四章 列傳·第六十五章 列傳·第六十六章 列傳·第六十七章 列傳·第六十八章 列傳·第六十九章 列傳·第七十章
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報