武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵相當,而天大寒甚暑,日夜霖雨,旬不止,溝壘悉壞,隘塞不守,斥堠懈怠,士卒不戒,敵人夜來。三軍無備,上下惑亂,為之奈何?”
武王問太公說:“率領軍隊深入敵國境內,敵我雙方兵力相當,正好碰上嚴寒或酷暑,或者是每日大雨下了十日還未停止,造成溝塹營壘全部毀壞,山險要隘不能守備,偵察哨兵懶散鬆懈,士兵疏於戒備。這時,敵人乘天黑前來襲擊,全軍上下都沒有準備,官兵疑惑混亂,對此應該怎麼辦?”
太公曰:“凡三軍,以戒為固,以怠為敗。令我壘上,誰何不絕,人執旌旗,外內相望,以號相命,勿令乏音,而皆外向。三千人為一屯,誡而約之,各慎其處。敵人若來,親我軍之戒,至而必還,力盡氣怠,發我銳士,隨而擊之。”
太公回答說:“凡是軍隊,隻要加強戒備就能鞏固,如果放鬆警惕就會失敗。命令我軍營壘之上,口令問答之聲不絕,哨兵手持旗幟,與營壘內外聯絡,相互傳遞號令,不要使金鼓之聲斷絕,士卒麵向敵方,隨時準備投入戰鬥。每三千人編為一屯,嚴加告誡和約束,使每個人都能小心謹慎地做好自己的防守工作。如果敵人前來進犯,看到我軍戒備森嚴,就算來到我軍陣前,也必會因害怕而撤退。這時,我軍乘敵人力氣衰竭士氣低落之時,派遣精銳部隊緊隨敵後攻擊敵人,將其一舉殲滅。”
武王曰:“敵人知我隨之,而伏起銳士,佯北不止,遇伏而還,或擊我前,或擊我後,或薄我壘,吾三軍大恐,擾亂失次,離共處所,為之奈何?”
武王又問:“如果敵人查探到我軍將跟蹤追擊,於是事先埋伏下精銳部隊,然後假裝撤兵,當我軍進入敵伏擊圈時,敵人就掉轉頭來配合其伏兵向我反擊。有的攻打我前部,有的襲擊我後部,有的逼近我營壘,讓我軍上下大為恐慌,自相驚擾,行列混亂,士兵們紛紛擅離職守。在這種情況下應該怎麼辦?”
太公曰:“分為三隊,隨而追之,勿越其伏,三隊俱至,或擊其後,或陷其兩旁,明號審令,疾擊而前,敵人必敗。”
太公答道:“應該把我軍分為三隊,分頭去跟蹤追擊敵人,千萬不要走進敵人的伏擊地區,在進入敵人伏擊圈前三支部隊要同時追上敵人。有的攻打敵人的前後,有的攻擊敵人的兩側,並嚴明號令,使士兵迅速出擊。這樣,敵人必被打敗。”