秦興師臨周而求九鼎,周君患之,以告顏率。顏率曰:“大王勿憂,臣請東借救於齊。”顏率至齊,謂齊王曰:“夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣內自畫計,與秦,不若歸之大國。夫存危國,美名也;得九鼎,厚寶也。願大王圖之。”齊王大悅,發師五萬人,使陳臣思將,以救周,而秦兵罷。
秦國發動軍隊逼近洛陽城下,向東周朝廷索要九鼎,周君為這件事感到憂慮,就告訴大臣顏率,和他一起商量對策。顏率說:“大王不必憂慮,請讓臣往東去齊國借兵救援。”顏率來到齊國,對齊王說:“秦國的這種行為殘暴無道,想興兵來周索要九鼎,周的君臣在朝廷裏商量對策,認為與其將九鼎給秦國,不如將它送給貴國。能夠挽救麵臨危亡的國家,將會給您留下美名;能夠得到九鼎,將是厚重的寶物。請求大王考慮一下這件事。”齊王聽了大為高興,就發動了五萬人的軍隊,派遣陳臣思做大將,前去救援東周,於是秦國的軍隊撤退了。
齊將求九鼎,周君又患之。顏率曰:“大王勿憂,臣請東解之。”顏率至齊,謂齊王曰:“周賴大國之義,得君臣父子相保也,願獻九鼎,不識大國何途之從而致之齊?”齊王曰:“寡人將寄徑於梁。”顏率曰:“不可。夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉台之下,少海之上,其日久矣。鼎入梁,必不出。”齊王曰:“寡人將寄徑於楚。”對曰:“不可。楚之君臣欲得九鼎,謀之於葉庭之中,其日久矣。若入楚,鼎必不出。”王曰:“寡人終何途之從而致之齊?”顏率曰:“弊邑固竊為大王患之。夫鼎者,非效醯壺醬甀耳,可懷挾提挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝,漓然止於齊者。昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人輓之,九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具,所以備者稱此。今大王縱有其人,何途之從而出?臣竊為大王私憂之。”齊王曰:“子之數來者,猶無與耳。”顏率曰:“不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命。”齊王乃止。
齊國向東周索要九鼎,以兌現顏率的諾言時,東周國君為此事感到憂慮。顏率說:“大王不必憂慮,請允許臣去齊國為您解除煩憂。”於是顏率來到齊國,對齊王說:“這回我東周仰賴貴國的義舉,才使我君臣父子得以平安無事,所以東周願意獻出九鼎,但是卻不知貴國準備走哪一條路將九鼎運送到齊國?”齊王說:“寡人打算借道梁國。”顏率說:“大王不可向梁國借道啊!梁國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉台和少海一帶已經謀劃很久了。一旦九鼎進入梁國,就很難能出來了。”於是齊王又說:“那寡人向楚國借道。”顏率回答說:“大王這也不可以啊!楚國君臣為了得到九鼎,很早就在葉庭(地方名)進行謀劃了。一旦九鼎進入楚國,就很難能夠出來了”。齊王說:“那麼寡人應該從哪條路將九鼎運送回來呢?”顏率說:“我東周君臣也在私下為大王這件事憂慮。因為九鼎,並不是像醋瓶子或醬罐子一類的東西,可以提在手上或揣在懷中就能拿到齊國,也不像群鳥聚集、烏鴉飛散、兔子奔跳、駿馬疾馳那樣飛快地進入齊國。過去西周討伐殷商的時候,得到九鼎,就一隻鼎都要九萬人一起才能夠抬動,總共用了九九八十一萬人,用到的兵士和工匠,以及所需要準備的搬運工具和被服用具更是難以計數。如今大王即使有這種人力和物力,也不知道從哪條路把九鼎運來齊國。所以臣一直在私下為大王擔憂。”齊王說:“賢卿屢次來我齊國,說來說去還是不想把九鼎給寡人了!”顏率趕緊解釋說:“臣怎敢欺騙貴國呢,隻要大王能趕快決定從哪條路搬運,我東周君臣可遷移九鼎聽候命令。”齊王終於打消了獲得九鼎的念頭。