蘇厲謂周君曰:“敗韓、魏,殺犀武,攻趙,取藺、離石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破則周危,君不若止之。謂白起曰:‘楚有養由基者,善射;去柳葉者百步而射之,百發百中。左右皆曰善。有一人過曰,善射,可教射也矣。養由基曰,人皆善,子乃曰可教射,子何不代我射之也。客曰,我不能教子支左屈右。夫射柳葉者,百發百中,而不已善息,少焉氣力倦,弓撥矢鉤,一發不中,前功盡矣。今公破韓、魏,殺厚武,而北攻趙,取藺、離石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,過兩周,踐韓而以攻梁,一攻而不得,前功盡滅,公不若稱病不出也。”
說客蘇厲對周王說:“戰勝韓、魏國,殺死韓將犀武,攻占趙國的藺、離石、祁等地的,都是秦將白起。白起善於用兵,又有上天眷顧。現在白起率軍攻梁國,梁也必然會一敗塗地,大梁一旦被攻破,那西周就危在旦夕了。所以君王一定要勸阻製止他。應該派使者去見白起,可以對他說:‘楚國有一個名叫養由基的人,擅長射箭,百步之內射柳葉能夠百發百中,因此旁人都稱讚他箭術好。有一個人從他的旁邊經過,說:‘既然如此擅長射箭,就可以訓練他人箭術了。養由基聽到後說,人人都說我專門射箭好,你卻偏要叫我去訓練他人箭術,您為什麼不替我射呢?’過路人說:‘我並不能教您左手拉弓,用力向前伸出,右手拉弦,用力向後彎曲那種射箭的方法。但是,您射柳葉能百發百中,卻不趁著射得好的時候休息休息,過一會兒,當氣力衰竭,感到疲倦,弓身不正,箭杆彎曲時,您若一箭射出而不中,豈不前功盡棄了嗎!’如今您擊敗了韓、魏兩國的軍隊,又殺了犀武,向北攻打趙國,奪取了藺地、離石和祁地的都是您。您的功勞已很大了。現在又率領秦國的軍隊出塞,經過東、西兩周,侵犯韓國,攻打魏國的都城大梁,如果進攻不能取得勝利,就前功盡棄了,您不如假裝生病,不去攻打大梁。”