四國為一,將以攻秦。秦王召群臣賓客六十人而問焉,曰:“四國為一,將以圖秦,寡人屈於內,而百姓靡於外,為之奈何?”群臣莫對。姚賈對曰:“賈願出使四國,必絕其謀,而安其兵。”乃資車百乘,金千斤,衣以其衣,冠舞以其劍。姚賈辭行,絕其謀,止其兵,與之為交以報秦。秦王大悅,賈封千戶,以為上卿。
燕、趙、吳、楚四個國家聯合起來,準備進攻秦國。秦王召集眾位大臣和賓客總共六十多人,向他們詢問對策。秦王說:“現在四個國家聯合進攻我國,而我國正處於財力衰竭的時候,外麵的戰爭又接連失利,應該怎麼辦呢?”大臣們都不知道如何回答。這時姚賈回答說:“我願意替大王出使四個國家,必定能破壞掉他們的陰謀,使他們停止進兵。”於是秦王就給了他戰車百輛,黃金千斤,並讓他穿戴自己的衣冠,佩帶自己的寶劍。姚賈辭別秦王,遊說四國,破壞了四個國家聯合進攻秦國的謀劃,使聯軍停止進兵,並且和四國建立了友好的外交關係來報效秦國。秦王大為高興,就封給姚賈一千戶的城邑,並讓他做了上卿。
韓非知之,曰:“賈以珍珠重寶,南使荊、吳,北使燕、代之間三年,四國之交未必合也,而珍珠重寶盡於內。是賈以王之權,國之寶,外自交於諸侯,願王察之。且梁監門子,嚐盜於梁,臣於趙而逐。取世監門子,梁之大盜,趙之逐臣,與同知社稷之計,非所以厲群臣也。”
秦國的大臣韓非知道了這件事情,在秦王的麵前進言說:“姚賈拿著珍珠重寶,出使荊、吳、燕、代等地,長達三年,這些地方的國家未必真心實意和秦國結盟,而本國國庫中的珍寶卻已散盡。這實際上是姚賈借大王的權勢,用秦國的珍寶,私自結交諸侯,希望大王明察。更何況姚賈不過是魏都大梁一個守門人的兒子,曾在魏國作過盜賊,雖然在趙國作過官,後來卻被驅逐出境,這樣一個看門人的兒子、魏國的盜賊、趙國的逐臣,讓他參與國家大事,不是勉勵群臣的辦法!”
王召姚賈而問曰:“吾聞子以寡人財交於諸侯,有諸?”對曰:“有。”王曰:“有何麵目複見寡人?”對曰:“曾參孝其親,天下願以為子;子胥忠於君,天下願以為臣;貞女工巧,天下願以為妃。今賈忠王而王不知也。賈不歸四國,尚焉之?使賈不忠於君,四國之王尚焉用賈之身?梁聽讒而誅其良將,紂聞讒而殺其忠臣,至身死國亡。今王聽讒,則無忠臣矣。”
於是秦王招來姚賈,問他說:“我聽說你用我秦國的珍寶在外麵結交各國諸侯,有這樣的事情嗎?”姚賈回答說:“有這樣的事。”秦王說:“既然有這樣的事情,那你還有什麼臉麵再來見我呢?”姚賈回答說:“過去曾參孝順他的父母,天下的人都希望有曾參這樣的兒子;伍子胥對國君忠誠不貳,天下的諸侯都希望用他這樣的臣子;貞女的女工做得精巧,天下的男人都希望娶她這樣的女子做妻子。如今我效忠於大王,但大王並不知道,我不把財寶分送給那四個國家,哪還能讓他們歸服誰呢?如果我對大王不忠誠的話,四個國家的國君憑什麼這麼信任我呢?夏桀聽信讒言就殺死了他的良將關龍逢,紂王聽信讒言就殺死了他的忠臣比幹,導致了身死國亡。如今大王聽信了讒言,就沒有忠臣了。”
王曰:“子監門子,梁之大盜,趙之逐臣。”姚賈曰:“太公望,齊之逐夫,朝歌之廢屠,子良之逐臣,棘津之讎不庸,文王用之而王。管仲,其鄙人之賈人也,南陽之弊幽,魯之免囚,桓公用之而伯。百裏奚,虞之乞人,傳賣以五羊之皮,穆公相之而朝西戎。文公用中山盜,而勝於城濮。此四士者,皆有垢醜,大誹天下,明主用之,知其可與立功。使若卞隨、務光、申屠狄,人主豈得其用哉!故明主不取其汙,不聽其非,察其為己用。故可以存社稷者,雖有外誹者不聽;雖有高世之名,無咫尺之功者不賞。是以群臣莫敢以虛願望於上。”
秦王又說道:“我聽說你是看門人的兒子、大梁的盜賊、趙國的逐臣。”姚賈仍是不卑不亢:“薑太公呂望,隻是一個被老婆趕出家門的齊國人,曾在朝歌賣肉,肉都臭了也賣不出去的屠夫;也是被子良驅逐的家臣,他在棘津時賣勞力都無人雇用。但文王慧眼獨具,任用他做自己的輔佐大臣,最終建立王業。管仲不過是齊國邊邑的商販,在南陽的時候窮困潦倒,在魯國時還做過囚犯,齊桓公任用他輔佐自己就建立了霸業。百裏奚當初不過是虞國一個乞丐,用五張羊皮就被買走,可是秦穆公任用他做秦國的丞相,竟能無敵於西戎。還有,過去晉文公倚仗中山國的盜賊,卻能在城濮之戰中獲勝。這些人,出身無不卑賤,身負惡名,甚至為人所不齒,而明主加以重用,是因為知道他們能為國家建立不朽的功勳。假如人人都像卞隨、務光、申屠狄(古代隱士)那樣,又有誰能為國效命呢?所以英明的君主不會計較臣子的過失,不聽信別人的讒言,隻考察他們能否為已所用。所以能夠安邦定國的明君,不聽信外麵的毀謗,不封賞空有清高之名、沒有尺寸之功的人。這樣一來,所有為臣的不就不敢用虛名希求於國君了。”
秦王曰:“然。”乃可複使姚賈而誅韓非。
秦王歎服:“愛卿說的在理。”於是仍讓姚賈出使各個國家,而誅殺了韓非。