蘇子謂楚王曰:“仁人之於民也,愛之以心,事之以善言。孝子之於親也,愛之以心,事之以財。忠臣之於君也,必進賢人以輔之。今王之大臣父兄,好傷賢以為資,厚賦斂諸臣百姓,使王見疾於民,非忠臣也。大臣播王之過於百姓,多賂諸侯以王之地,是故退王之所愛,亦非忠臣也,是以國危。臣願無聽群臣之相惡也,慎大臣父兄;用民之所善,節身之嗜欲,以百姓。人臣莫難於無妒而進賢。為主死易,垂沙之事,死者以千數。為主辱易,自令尹以下,事王者以千數。至於無妒而進賢,未見一人也。故明主之察其臣也,必知其無妒而進賢也。賢之事其主也,亦必無妒而進賢。夫進賢之難者,賢者用且使己廢,貴且使己賤,故人難之。”
蘇秦對楚王說:“仁愛的人愛護百姓,真心實意去愛他們,用好話去撫慰他們,讓他們為自己服務;孝子對自己的父母,用真心去愛他們,用錢財去奉養他們;忠臣對自己的國君,一定要推薦賢能的人來輔佐國君。現在大王的重臣和宗親喜好毀謗賢能的人,用這來當作他們進身的條件,對臣子和百姓課以沉重的賦稅,導致國君被百姓怨恨,他們稱不上是忠臣。那些大臣在百姓當中傳播國君的不是,用您的土地大肆地賄賂諸侯。因此和大王的所愛相違背,這也稱不上是忠臣。這樣下去,國家就危險了。我希望您不要去聽信大臣們之間互相攻擊詆毀的話,要審慎地任用大臣和宗親。要任用那些百姓所喜歡的人,節製自己的嗜好和欲望,依據百姓的喜好來決定各種事情。做人臣最難做到的,莫過於沒有嫉妒之心又能推薦賢才。為國君去死是很容易的,就拿垂沙之戰來說,死的人數以千計。為國君忍受屈辱也很容易,像令尹以下的人,侍奉大王的人數以千計。至於無忌妒之心又能推薦賢才的,卻不見一人。所以,英明的國君考察他的臣子,必須了解他們是否有忌妒之心,是否能推薦賢才。賢能的人侍奉國君,也必須無忌妒之心,又能推薦賢才。推薦賢才之所以很難,是因為賢能的人被任用,自己就會被廢棄,賢能的人地位尊貴,自己就會卑賤。所以,人們難以做到。”