《周書》 作者:令狐德棻年代:北周436   

《周書》本紀 本紀·卷五

武帝上
高祖武皇帝名邕,字彌羅突,是太祖的第四個兒子。母親是叱奴太後。西魏大統九年,出生於同州,出生時有神光照亮房間。年幼時孝敬長輩,聰穎明敏有器度資質。太祖認為他很不一般,說:“能夠完成我的誌向的,一定是這個孩子.“十二歲時,被封為輔城郡公。孝閔帝即位後,他被拜為大將軍,出鎮同州。世宗即位,升為柱國,授蒲州諸軍事、蒲州刺史。武成元年,入朝擔任大司空、治禦正。晉封為魯國公,領宗師。他很受世宗的寵愛,朝廷大事,多與他一起商議。武帝性情沉靜穩重有眼光見識,除非有人征求他的意見,他從不開口多言。世宗經常讚歎說:“這個人平常不多說話,一說話就說到點子上。“武成二年夏季四月,世宗去世,死前下詔將帝位傳給高祖。高祖堅決辭讓,百官勸進,這才聽從。壬寅日,即皇帝位,大赦天下。冬季十二月,改建露門、應門。這年,北齊的常山王高演廢黜皇帝高殷而自立為皇帝,這就是孝昭帝。保定元年春季正月戊申,武帝下詔說:“寒暑急速循環,歲月很快就過去了,更改年號確定始元,這是國家的法令製度。朕恭敬地繼承皇位,應當遵循舊製。可將武成三年改為保定元年。嘉號既已更新,就應當布施恩澤,文武百官,每人都提升四級。“任命大塚宰、晉國公字文護為都督中外諸軍事,命五府都受天官總管。庚戊日,祭祀圓丘。壬子日,祭祀方丘。甲寅曰,在長安南郊祭祀感生帝。乙卯日,祭祀太社。辛酉日,突厥派使者進獻土產。戊辰曰,武帝下韶說:“開創事業,要依賴君王,而最終完成事務,一定要依靠宰臣。所以周文公以卓越的才智,輔助姬周,製定六典,施行了七百年。從此以後,曆代都拋棄了周公的業績,使得巍巍的教化,曆經千年以後而失傳;濃鬱的世風,經過百王以後而永遠墜落。我太祖文皇帝稟受純和之氣,顯示出上天賦予的傑出才能,道德可以與皇天相匹配,功績可以同化育萬物的自然相等齊,所以能夠摒棄末世敗壞的世風,因襲盛周時的聖典,大敘百官,使百官的作用得以會集。逭就是所謂的天地改變而重新構造,難道僅僅是帝王的大法而已嗎?朕承繼皇位,念及弘揚美好的功業。如今應將此禮頒布於太祖廟庭。“己巳曰,祭祀太廟,頒布了太祖所創製的六官之職。癸酉日,吐穀渾、高昌一同派使者貢獻當地土特產。甲戌曰,武帝下韶凡是在從前經曆過戰事的六十歲以上的官員,以及七十歲以上的百姓,都按次第臨時授予官職。乙亥日,武帝親自耕種籍田。丙子曰,在正武殿舉行大規模的射禮,按不同等次賞賜百官。,

高祖武皇帝諱邕,字禰羅突,太祖第四子也。母曰叱奴太後。大統九年,生於同州,有神光照室。幼而孝敬,聰敏有器質。太祖異之,曰:“成吾誌者,必此兒也。”年十二,封輔城郡公。孝閔帝踐阼,拜大將軍,出鎮同州。世宗即位,遷柱國,授蒲州諸軍事、蒲州刺史。武成元年,入為大司空、治禦正,進封魯國公,領宗師。甚為世宗所親愛,朝廷大事,多共參議。性沉深有遠識,非因顧問,終不輒言。世宗每歎曰:“夫人不言,言必有中。”
二月己卯曰,派使節巡視天下。在洮陽設置洮州。甲午H,在束郊朝拜太陽。乙末日,突厥、宕昌一同派使者貢獻當地土特產。丙午曰,減省車輦,去掉百戲。弘農上書稱有九尾狐出現。

武成二年夏四月,世宗崩,遺詔傳帝位於高祖。高祖固讓,百官勸進,乃從之。壬寅,即皇帝位,大赦天下。冬十二月,改作露門、應門。
三月丙寅日,將八丁兵改為十二丁兵,全都是每年服一月的兵役。

是歲,齊常山王高演廢其主殷而自立,是為孝昭帝。
夏季四月丙子初一,太陽有虧蝕。庚寅日。任命少傅、吳公尉遲綱為大司空。丁酉日,白蘭派使者貢獻犀甲、鐵銷。

保定元年春正月戊申,詔曰:“寒暑亟周,奄及徂歲,改元命始,國之典章。
五月丙午日,封孝閔皇帝的兒子宇文康為紀厘公,皇子空運盞為疊壓陰。置公室這盞得到一柄玉鬥將它進獻給武帝。戊辰日,突厥、龜茲一同派使者貢獻當地土特產。

朕祗承寶圖,宜遵故實。可改武成三年為保定元年。嘉號既新,惠澤宜布,文武百官,各增四級。”以大塚宰、晉國公
六月乙酉日,派治禦正殷不害等人出使陳國。

護為都督中外諸軍事,令五府總於天官。
秋季七月戊申曰,武帝下詔說:“大旱長久,禾苗枯萎。難道是牢獄失去常理,刑罰違背了中正嗎?凡是現在被囚禁的犯人:死刑以下,一年刑罰以上的,各降原罪一級;罰一百鞭以下的,全部將其原罪赦免。“重新鑄造銅錢,錢文叫“布泉”,以一枚當值五錢,與五銖錢一起流通。己酉,追封皇伯父宇文顥為邵國公,以晉公的兒子江陵公宇文會作為他的後嗣;次伯父宇文連為杞國公,以章武孝公的兒子永昌公宇文亮作為他的後嗣;第三伯父宇文洛生為莒國公,以晉公的兒子崇業公宇文至作為他的後嗣;又追封武邑公宇文震為宋國公,以世宗的兒子宇文實為他的後嗣:都承襲他們的封號。己巳,火星侵入輿鬼宿,侵犯積屍星。

庚戌,祠圓丘。壬子,祠方丘。甲寅,祠感生帝於南郊。乙卯,祠太社。辛酉,突厥遣使獻其方物。戊辰,詔曰:“履端開物,實資元後;代終成務,諒惟宰棟。
九月甲辰,南寧州派使者進獻滇馬和蜀鍾。乙巳曰,有忽隱忽現的星出現在翼宿。

故周文公以上聖之智,翼彼姬周,爰作六典,用光七百。自茲厥後,代失其緒,俾巍巍之化,曆千祀而莫傳;鬱鬱之風,終百王而永墜。我太祖文皇帝稟純和之氣,挺天縱之英,德配幹元,功侔造化,故能舍末世之弊風,蹈隆周之叡典,誕述百官,厥用允集。所謂乾坤改而重構,豈帝王洪範而已哉。朕入嗣大寶,思揚休烈。今可班斯禮於太祖廟庭。”己巳,祠太廟,班太祖所述六官焉。癸酉,吐穀渾、高昌並遣使獻方物。甲戌,詔先經兵戎官年六十已上,及民七十已上,節級板授官。乙亥,親耕籍田。丙子,大射於正武殿,賜百官各有差。
冬季十月甲戌曰,太陽有虧蝕。戊寅,火星侵犯太微星垣上將星,在那裹重合。

二月己卯,遣大使巡察天下。於洮陽置洮州。甲午,朝日於東郊。乙未,突厥、宕昌並遣使獻方物。丙午,省轝輦,去百戲。弘農上言九尾狐見。
十一月乙巳日,任命大將軍、衛國公宇文直為雍州州牧。陳國派使者前來通問修好。進封柱國、廣武公竇熾為鄧國公。丁巳,武帝在岐陽冬獵。這個月,齊孝昭帝逝世,他的弟弟長廣王高湛代立為皇帝,造就是齊武成帝。

三月丙寅,改八丁兵為十二丁兵,率歲一月役。
十二月壬午曰,武帝從岐陽回到都城。

夏四月丙子朔,日有食之。庚寅,以少傅、吳公尉遲綱為大司空。丁酉,白蘭遣使獻犀甲、鐵鎧。
在這一年,武帝追封皇族祖父宇文仲為虞國公。

五月丙午,封孝閔皇帝子康為紀國公,皇子贇為魯國公。
保定二年春季正月壬寅日,開始在蒲州開鑿黃河渠道,在同州開鑿龍首渠,用來擴充灌溉。丁未,任命陳主的弟弟陳頊為柱國,將他送還長江南麵。

晉公護獲玉鬥以獻。
閏正月己醜,武帝下詔命柱國以下,帥都督以上的官員,其母親、妻子分別按等級授予太夫人、夫人、郡君、縣君等稱號。癸巳,太白星侵入昴宿。己亥曰,柱國、大司馬、涼國公賀蘭祥逝世。洛州平民周共以妖言蠱惑百姓,偽任將相,事情揭發後,被處死刑。

戊辰,突厥、龜茲並遣使獻方物。
二月壬寅,火星侵犯太微星垣的上相星。癸醜曰,因為長時間不下雨,減免罪人的罪行,在京城三十裏以內禁止飲酒。梁主蕭察逝世。任命大將軍、蔡國公宇文廣為秦州總管。

六月乙酉,遣治禦正殷不害等使於陳。
三月壬午日,火星侵犯左執法星。

秋七月戊申,詔曰:“亢旱曆時,嘉苗殄悴。豈獄犴失理,刑罰乖衷歟?其所在見囚:死以下,一歲刑以上,各降本罪一等;百鞭以下,悉原免之。”更鑄錢,文曰“布泉”,以一當五,與五銖並行。己酉,追封皇伯父顥為邵國公,以晉公子江陵公會為後;次伯父連為杞國公,以章武孝公子永昌公亮為後;第三伯父洛生為莒國公,以晉公子崇業公至為後;又追封武邑公震為宋國公,以世宗子實為後:並襲封。己巳,熒惑入輿鬼,犯積屍。
夏季四月甲辰曰,禁止屠宰,這是因為天旱的緣故。丁巳曰,南陽進獻三足烏。湖州上書說看見二隻白鹿跟著三角獸行走。己未日,在伏流城設置和州。癸亥日,武帝下詔說:“近來因為寇難而東西仍有阻塞,全國沒有統一,文武官員建立了功績的,雖然賜封了他們王侯,但沒有給他們供應租賦。各位柱國等人功德厚重,應當有所優待尊崇,各自按照特別的例製,準許他們的邑戶依附他縣生活。“

九月甲辰,南寧州遣使獻滇馬及蜀鎧。乙巳,客星見於翼。
五月庚午曰,因為山南各種祥瑞一同彙集,大赦天下,百官以及軍人,普遍提升二級。南陽宛縣是三足烏會集的地方,免除當地本年的勞役和半數的租賦。壬辰日,任命柱國隨國公楊忠為大司空,吳國公尉遲綱為陝州總管。

冬十月甲戌,日有蝕之。戊寅,熒惑犯太微上將,合焉。
六月己亥曰,任命柱國蜀國公尉遲迥為大司馬,邵國公宇文會為蒲州總管。將山南分為荊州、安州、襄州、江陵四州總管。

十一月乙巳,以大將軍、衛國公直為雍州牧。陳遣使來聘。進封柱國、廣武公竇熾為鄧國公。丁巳,狩於岐陽。是月,齊孝昭帝薨,弟長廣王湛代立,是為武成帝。
秋季七月己巳曰,封開府賀拔緯為霍國公。乙亥日,太白星侵犯輿鬼星宿。

十二月壬午,至自岐陽。
九月戊辰初一,太陽有虧蝕。陳國派使者前來通問修好。

是歲,追封皇族祖仲為虞國公。
冬季十月戊戌日,武帝下詔說:“樹立君主,統治天下,本是為了宣明教化,養育百姓;豈衹是為了尊貴他的身體,侈富他的地位。所以即便是唐堯身穿粗布的衣服,吃的是粗糙的糧食,尚且來到汾陽而長歎,登上姑射山而聯想。何況那些沒有聖人的德行而在嗜欲方麵又超過了聖人的人,用什麼來使眾人心服呢,朕處在君主之位,心中為此非常慚愧。現在巨寇沒有平定,軍事費用很多,百姓空虛,有誰能夠富足。凡是供應朕的衣服飲食,四季所需的用品,以及宮中的費用安排,朕現在親手削減。縱然不能即時施行古人的做法,難道說完全沒有希望。你們所有的官員,怎麼能不考慮節約,勉勵朕所沒做到的事呢?“辛亥曰,武帝親臨大武殿舉行射禮,公卿列將都會集在那裹。戊午日,在少陵原講習軍事。從南寧州中分設恭州。

二年春正月壬寅,初於蒲州開河渠,同州開龍首渠,以廣灌溉。丁未,以陳主弟頊為柱國,送還江南。
十一月丁卯,任命大將軍街凰公宇文直、大將軍趙凰公室塞塑同為柱國。又任命皇塞翅為益叢總管。壬午日,火星在危宿南部侵犯歲星。

閏月己醜,詔柱國以下,帥都督以上,母妻授太夫人、夫人、郡君、縣君各有差。癸巳,太白入昴。己亥,柱國、大司馬、涼國公賀蘭祥薨。洛州民周共妖言惑眾,假署將相,事發伏誅。二月壬寅,熒惑犯太微上相。癸醜,以久不雨,降宥罪人,京城三十裏內禁酒。梁主蕭察薨。以大將軍、蔡國公廣為秦州總管。三月壬午,熒惑犯左執法。
十二月,益州進獻赤色烏。

夏四月甲辰,禁屠宰,旱故也。丁巳,南陽獻三足烏。湖州上言見二白鹿從三角獸而行。己未,於伏流城置和州。癸亥,詔曰:“比以寇難猶梗,九州未一,文武之官立功效者,雖錫以茅土,而未(及)〔給〕租賦。諸柱國等勳德隆重,宜有優崇,各準別製,邑戶聽寄食他縣。”
保定三年春季正月辛末日,將光遷國改為遷州。乙酉日,太保、梁國公侯莫陳崇被賜死。壬辰曰,在乞銀城設置銀州。二月庚子日,開始頒布新律法。辛醜日,下詔凡魏大統九年以前,身亡了的都督以上官員的沒有敘用的子孫,按次第授予官職。渭州進獻三足烏。辛酉曰,下詔說:“天地開辟,天象顯明;天地人三才已經齊備,曆數明顯排列。所以《尚書》稱敬順上天製定曆法,《周易》敘述製定曆法確定時令節氣。這是先朝各代固定的典製,是曆代帝王不變的事務。想到太祖文皇帝,恭敬地遵循上天的旨意,憂慮辛勞各種政務,逐一排列陰陽、儒、墨、名、法、道德六家學派,以陰陽作為首位。到了我繼位後,不能遵照實行,心中為此不安,就像身處險境而終日戒慎恐懼。自從我即位開始,多有禍難之事發生,背離和順錯失時序,違背了先人的意誌。致使風雨失調,禍害屢屢興起,穀物的生長不順人意,萬物不能昌盛,朕非常傷心。從今以後決定重大的事情、施行重大的政務,如果不是急迫的軍政要事,都應依照時令行事,以順從上天的意誌。“

五月庚午,以山南眾瑞並集,大赦天下,百官及軍人,普泛二級。南陽宛縣三足烏所集,免今年役及租賦之半。壬辰,以柱國隨國公楊忠為大司空,吳國公尉遲綱為陝州總管。
三月乙醜初一,太陽出現虧蝕。丙子曰,宕昌派使者進獻兩頭活著的猛獸,武帝下詔命令將猛獸放歸南山。乙酉曰,益州進獻三足烏。

六月己亥,以柱國蜀國公尉遲迥為大司馬,邵國公會為蒲州總管。分山南荊州、安州、襄州、江陵為四州總管。
夏季四月乙未,任命柱國、鄭國公達奚武為太保,大將軍韓果為柱國。己亥,武帝親臨正武殿審察囚犯。癸卯,舉行盛大的祈雨祭禮。癸醜,有一頭牛的腳生在背上。戊午曰。武帝親臨太學,任命太傅、燕國公於謹為三老並向他請教治國之道。開始禁止天下的人報仇,違犯者以殺人罪論處。壬戌曰,韶令百官及平民百姓上書密奏政事,盡情陳述政事的得失。

秋七月己巳,封開府賀拔緯為霍國公。乙亥,太白犯輿鬼。
五月甲子初一,武帝避開正殿不接受朝拜,這是天旱的緣故。甲戌,降雨。

九月戊辰朔,日有蝕之。陳遣使來聘。
秋季七月戊辰曰,武帝前往原州。庚午曰,陳國派使者前來通問修好。丁醜日,莖童前往違門,詢訪百歲老人,賞賜給他們錢帛,又賜給老人臨時官職大小不等,降死罪一級。

冬十月戊戌,詔曰:“樹之元首,君臨海內,本乎宣明教化,亭毒黔黎;豈唯尊貴其身,侈富其位。是以唐堯疏葛之衣,麤糲之食,尚臨汾陽而永歎,登姑射而興想。況無聖人之德而嗜欲過之,何以克厭眾心,處於尊位,朕甚恧焉。今巨寇未平,軍戎費廣,百姓空虛,與誰為足。凡是供朕衣服飲食,四時所須,爰及宮內調度,朕今手自減削。縱不得頓行古人之道,豈曰全無庶幾。凡爾百司,安得不思省約,勖朕不逮者哉。”辛亥,帝禦大武殿大射,公卿列將皆會。戊午,講武於少陵原。分南寧州置恭州。
八月丁末日,改建露寢。

十一月丁卯,以大將軍衛國公直、大將軍趙國公招並為柱國。又以招為益州總管。壬午,熒惑犯歲星於危南。
九月甲子,武帝從原州登上隴山。火星侵犯太微星垣上將星。丙戌,前往回業。戊子日,詔令柱國圭眯率領一萬騎兵同窒逐討伐韭齊。己醜日,蒲州進獻生長茁壯的禾稻,在不同的田畝卻長出同樣好的穀穗。開始下令將世襲的州郡縣改為五等爵位,州封伯爵,郡封子爵,縣封男爵。

十二月,益州獻赤烏。
冬季十月壬辰曰,火星侵犯左執法星。乙巳日,任命開府、杞國公宇文亮為梁州總管。庚戌日,陳國派使者前來通問修好。

三年春正月辛未,改光遷國為遷州。乙酉,太保、梁國公侯莫陳崇賜死。壬辰,於乞銀城置銀州。
十二月辛卯日,武帝從同州返回都城長安。派太保、鄭國公達奚武率領三萬騎兵出平隕以策應楊忠。在這個月,有人生了個男孩,但小孩的陰莖像尾巴一樣長在背後,兩腳腳趾像獸爪。有一條狗生小狗,小狗腰部以後分為兩個身子,兩條尾巴六隻腳。

二月庚子,初頒新律。辛醜,詔魏大統九年以前,都督以上身亡而子孫未齒敘者,節級授官。渭州獻三足烏。辛酉,詔曰:“二儀創辟,玄象著明;三才已備,曆數昭列。故書稱欽若敬授,易序治曆明時。此先代一定之典,百王不易之務。伏惟太祖文皇帝,敬順昊天,憂勞庶政,曆序六家,以陰陽為首。洎予小子,弗克遵行,惟斯不安,夕惕若厲。自頃朝廷權輿,事多倉卒,乖和爽序,違失先誌。致風雨愆時,疾厲屢起,嘉生不遂,萬物不長,朕甚傷之。自今舉大事、行大政,非軍機急速,皆宜依月令,以順天心。”
保定四年春季正月庚申日,楊忠攻破北齊長城,到晉陽後返回。

三月乙醜朔,日有蝕之。丙子,宕昌遣使獻生猛獸二,詔放之南山。乙酉,益州獻三足烏。
二月庚寅初一,太陽出現虧蝕。甲午,火星侵犯房宿右驂星。

夏四月乙未,以柱國、鄭國公達奚武為太保,大將軍韓果為柱國。己亥,帝禦正武殿錄囚徒。癸卯,大雩。癸醜,有牛足生於背。戊午,幸太學,以太傅、燕國公於謹為三老而問道焉。初禁天下報讎,犯者以殺人論。壬戌,詔百官及民庶上封事,極言得失。
三月己末日。火星又侵犯房宿右黲星。庚辰,開始命令百官朝見時手執笏板。

五月甲子朔,避正寢不受朝,旱故也。甲戌,雨。
夏季四月癸卯曰,任命柱國、鄧公寶熾為大宗伯。

秋七月戊辰,行幸原州。庚午,陳遣使來聘。丁醜,幸津門,問百年,賜以錢帛,又賜高年板職各有差,降死罪一等。
五月壬戌曰,封世宗的長子宇文賢為畢國公。丁卯曰,突厥派使者前來貢獻當地土特產。癸酉,任命大將軍、安武公李穆為柱國。丁亥日,改禮部為司宗,大司禮為禮部,大司樂為樂部。

八月丁未,改作露寢。
六月庚寅,改禦伯中大夫為納言。

九月甲子,自原州登隴山。熒惑犯太微上將。丙戌,幸同州。戊子,詔柱國楊忠率騎一萬與突厥伐齊。己醜,蒲州獻嘉禾,異畝同穎。初令世襲州郡縣者改為五等爵,州封伯,郡封子,縣封男。
秋季七月戊午曰,粟特派使者進獻土產。戊寅,焉耆派使者進獻名馬。

冬十月壬辰,熒惑犯左執法。乙巳,以開府、杞國公亮為梁州總管。庚戌,陳遣使來聘。
八月丁亥初一,太陽有虧蝕。武帝下韶命令柱國楊忠率領軍隊與突厥一起向東討伐,Ndt,河後返回。戊子日,任命柱國齊公宇文憲為雍州牧,許國公宇文貴為大司徒。

十有二月辛卯,至自同州。遣太保、鄭國公達奚武率騎三萬出平陽以應楊忠。
九月丁巳,任命柱國、衛國公宇文直為大司空。封開府李曬為唐國公,若幹鳳為徐國公。陳國派使者前來通問修好。在這個月,因為皇世母閻氏從北齊來到長安,大赦天下。

是月,有人生子男,而陰在背後如尾,兩足指如獸爪。有犬生子,腰以後分為二身,兩尾六足。
閏九月己亥曰,任命大將軍韋孝寬、大將軍長孫儉同為柱國。

四年春正月庚申,楊忠破齊長城,至晉陽而還。
冬季十月癸亥,任命大將軍陸通、大將軍宇文盛、蔡國公宇文廣同為柱國。甲子曰,詔令大將軍、大塚宰、晉國公宇文護率軍討伐北齊,武帝在太廟大庭授其斧鈸。於是宇文護統領大軍出潼關,大將軍權景宣率山南各軍出豫州,少師楊尉出軹關。丁卯曰,武帝前往沙苑慰勞軍隊。癸酉曰,返回宮中。

二月庚寅朔,日有蝕之。甲午,熒惑犯房右驂。
十一月甲午曰,柱國、蜀國公尉遲迥率軍包圍洛陽,柱國、齊國公宇文憲駐守卻山,晉公宇文護駐在陝州。

三月己未,熒惑又犯房右驂。庚辰,初令百官執笏。
十二月,權景宣進攻北齊豫州,豫州刺史王士良率全州投降。壬戌,北齊軍隊渡過黃河,在清晨抵達洛陽,北周各軍驚恐潰散。尉遲迥率領部下幾十個騎兵抵禦敵軍,得以退卻,到夜晚返回。柱國、庸國公王雄竭力迎戰,戰死。於是周軍班師。楊尉在軟關覆沒。權景宣也放棄豫州退回。

夏四月癸卯,以柱國、鄧公竇熾為大宗伯。
保定五年春季正月甲申初一,停止朝會,這是因為庸國公王雄因公而死的緣故。辛卯曰,太陽周圍出現光環。庚子日,下令荊州、安州、江陵等州總管共同隸屬於襄州總管府,任命柱國、大司空、衛國公宇文直為襄州總管。甲辰,太白星、火星、歲星相會於婁宿。乙巳曰,吐穀渾派使者前來貢獻土產。任命庸國公王雄的嫡長子開府王謙為柱國。

五月壬戌,封世宗長子賢為畢國公。丁卯,突厥遣使獻方物。癸酉,以大將軍、安武公李穆為柱國。丁亥,改禮部為司宗,大司禮為禮部,大司樂為樂部。
二月辛酉曰,詔令陳國公宇文純、柱國許國公字文貴、神武公竇毅、南安公楊薦等人,前往突厥迎接突厥公主。甲子曰,郢州捕獲一隻綠毛龜。丙寅,任命柱國安武公李穆為大司空,綏德公陸通為大司寇。壬申日,武帝前往岐州。三月戊子曰,柱國、楚國公豆盧寧去世。

六月庚寅,改禦伯為納言。
夏季四月,齊武成帝高湛禪位給太子高緯,自稱太上皇帝。

秋七月戊午,(栗)〔粟〕特遣使獻方物。戊寅,焉耆遣使獻名馬。
五月內戌曰,任命皇族父宇文興為大將軍,承襲虞國公的封號。己亥日,詔令左右武伯各自設置中大夫一人。

八月丁亥朔,日有蝕之。詔柱國楊忠率師與突厥東伐,至北河而還。戊子,以柱國齊公憲為雍州牧,許國公宇文貴為大司徒。九月丁巳,以柱國、衛國公直為大司空,封開府李昞為唐國公,若幹鳳為徐國公。陳遣使來聘。是月,以皇世母閻氏自齊至,大赦天下。
六月庚申H,有彗星在三台星出現,流入文昌星,侵犯上將星,後來經過紫宮西垣進入危宿,逐漸增長至一丈多長,指向室宿、壁宿。後來一百多天,逐漸減短,長二尺五寸,在虛宿、危宿消失。辛未日,武帝下韶說:“江陵人年齡在六十五歲以上為官家奴婢的,已經下令釋放。公私奴婢有年齡到了七十歲以上的,其所在的官府,應當將他們贖身為平民。“

閏月己亥,以大將軍韋孝寬、大將軍長孫儉並為柱國。
秋季七月辛巳初一,太陽有虧蝕。庚寅曰,武帝前往秦州。死罪以下的犯人降罪。辛醜日,派大使巡察全國。

冬十月癸亥,以大將軍陸通、大將軍宇文盛、蔡國公廣並為柱國。甲子,詔大將軍、大塚宰、晉國公護率軍伐齊,帝於太廟庭授以斧鉞。於是護總大軍出潼關,大將軍權景宣率山南諸軍出豫州,少師楊摽出(枳)〔軹〕關。丁卯,幸沙苑勞師。癸酉,還宮。
八月丙子曰,武帝從秦州回到長安。

十一月甲午,柱國、蜀國公尉遲迥率師圍洛陽,柱國、齊國公憲營於邙山,晉公護次於陝州。
九月乙巳日,益州進獻三足烏。

十二月,權景宣攻齊豫州,刺史王士良以州降。壬戌,齊師渡河,晨至洛陽,諸軍驚散。尉遲迥率麾下數十騎扞敵,得卻,至夜引還。柱國、庸國公王雄力戰,死之。遂班師。楊摽於軹關戰沒。權景宣亦棄豫州而還。
冬季十月辛亥H,將函穀關城改為通洛防。

五年春正月甲申朔,廢朝,以庸國公王雄死王事故也。辛卯,白虹貫日。庚子,令荊州、安州、江陵等總管並隸襄州總管府,以柱國、大司空、衛國公直為襄州總管。甲辰,太白、熒惑、歲星合於婁。乙巳,吐穀渾遣使獻方物。以庸國公王雄世子開府謙為柱國。
十一月庚辰曰,岐州上書稱有一隻角的野獸

二月辛酉,詔陳國公純、柱國許國公宇文貴、神武公竇毅、南安公楊(薦)〔薦〕等,如突厥逆女。甲子,郢州獲綠毛龜。
出現。甲午曰,吐穀渾派使者來貢獻土產。丁末日,陳國派使者前來通問修好。

丙寅,以柱國安武公李穆為大司空,綏德公陸通為大司寇。壬申,行幸岐州。
玉曲元年春季正月己卯日,太陽有虧蝕。辛巳曰,露寢建成,武帝前往那裹。下令群臣作古詩,京城老人都參加聚會,武帝給他們頒發的賞賜多少不等。癸末日,大赦天下更改年號,百官普遍晉升四級。己亥曰,武帝親自耕種籍田。丁末日,在宕昌設置宕州。任命柱國、昌寧公長逐儉為座州總管。派小載師杜呆出使陳國。

三月戊子,柱國、楚國公豆盧寧薨。
二月戊申H,任命開府、中山公宇文訓為蒲州總管。戊辰日,詔令三公以下的官員各自推舉自己了解的人。庚午曰,太陽被撞擊,光芒逐漸微弱,太陽裹出現黑色。

夏四月,齊武成禪位於其太子緯,自稱太上皇帝。
三月丙午日,武帝到南郊祭天。

五月丙戌,以皇族父興為大將軍,襲虞國公封。己亥,詔左右武伯各置中大夫一人。
夏季四月己酉曰,益州進獻三足烏。辛亥曰,舉行祈雨祭典。甲子曰,太陽出現交錯的光暈,在太陽周圍出現光環。在這個月,陳文帝逝世,他的兒子陳伯宗繼位。

六月庚申,彗星出三台,入文昌,犯上將,後經紫宮西垣入危,漸長一丈餘,指室、壁。後百餘日,稍短,長二尺五寸,在虛、危滅。辛未,詔曰:“江陵人年六十五以上為官奴婢者,已令放免。其公私奴婢有年至七十以外者,所在官司,宜贖為庶人。”
五月庚辰日,武帝前往正武殿,招集大臣們親自宣講《禮記》。吐穀渾龍涸王慕容莫昌率領他的部落歸附北周,武帝把他的地區改為扶州。甲午曰,武帝下詔說:“道德交替淪喪,禮義連續興起。對《詩經》四始的褒揚概括為一句話,對三千詩篇的讚美集中為恭敬處事。所以身居高位而不驕逸,在充盈時而不外流,富貴就會長久,國家就能安定。因而就能承奉天道安寧大地,和順百姓敬事鬼神,與曰月一樣光明,道德與四季相隨。朕雖然平庸昏昧,但也有效法先古的誌向。在甲子、乙卯兩天。按禮的講法是不能奏樂的。萇弘表彰昆吾的豐稔,晉平公接受杜黃諫靜而停樂。自從世道喪亂,禮儀紊毀,這種典製模糊不清,已經在世上衰落。從前周王接受天命,請教顓頊時的禮儀。在廟裹有警戒盈溢的器皿,在室中刻有恢複禮製的銘文。何況我學識淺薄,怎麼能夠忘記造呢。應當在這兩天,精簡事務停止奏樂。使大家知道做君主的艱難,為臣子的不易。將它傳給後人,記住殷商滅亡的教訓。“

秋七月辛巳朔,日有蝕之。庚寅,行幸秦州。降死罪以下。辛醜,遣大使巡察天下。
六月丙午,任命大將軍、袍罕公辛威為柱國。

八月丙子,至自秦州。
秋季七月戊寅日,修築武功、鄖、斜穀、武都、留穀、津坑等城,用來安置軍人。壬午曰,下詔:“各位王子入學,衹是送給教師十條幹肉作為酬禮,不必舉行置爵祭奠先師的禮儀。置爵祭奠先師,是學業完成後的祭禮,從今以後就作為固定的製度。“

九月乙巳,益州獻三足烏。
八月己末日,下詔說:“那些有為父母守喪三年,有的背土堆成墳丘,有的睡臥在草席上形體消瘦,一誌一行,值得讚揚的,希望本部官員,將其事跡奏報上來。應當加以慰問勉勵,以此振奮輕薄的風俗。“

冬十月辛亥,改函穀關城為通洛防。
九月乙亥日,信州蠻冉令賢、向五子王造反,武帝下詔命開府陸騰討伐平定了他們。

十一月庚辰,岐州上言一角獸見。甲午,吐穀渾遣使獻方物。丁未,陳遣使來聘。
冬季十月乙卯日,太白星在白天出現,橫越天空。甲子日,開始編造《山雲儸》,以完備夏商周秦漢魏六代的舞樂。

天和元年春正月己卯,日有蝕之。辛巳,露寢成,幸之。令群臣賦古詩,京邑耆老並預會焉,頒賜各有差。癸未,大赦改元,百官普加四級。己亥,親耕籍田。丁未,於宕昌置宕州。以柱國、昌寧公長孫儉為陝州總管。遣小載師杜杲使於陳。
十一月丙戌曰,武帝前往武功等新城。十二月庚申曰。返回宮中。

二月戊申,以開府、中山公訓為蒲州總管。戊辰,詔三公已下各舉所知。庚午,日鬥,光遂微,日裏烏見。
天和二年春季正月癸酉初一,出現日食。己亥It,武帝親自耕種籍田。

三月丙午,祠南郊。
三月癸酉曰,將武遊園改名為道會苑。丁亥日,開始建立郊丘壇譴製度。

夏四月己酉,益州獻三足烏。辛亥,雩。甲子,日有交暈,白虹貫之。是月,陳文帝薨,子伯宗嗣立。
夏季四月乙巳曰,武帝視察東南各州:將穎州、歸州、湏州、均州並入唐州,油州並入純州,鴻州並入淮州,洞州並入湖州,睢州並入襄州,憲州並入昌州。任命大將軍、陳國公宇文純為柱國。

五月庚辰,帝禦正武殿,集群臣親講禮記。吐穀渾龍涸王莫昌率戶內附,以其地為扶州。甲午,詔曰:“道德交喪,禮義嗣興。褒四始於一言,美三千於為敬。是以在上不驕,處滿不溢,富貴所以長守,邦國於焉乂安。故能承天靜地,和民敬鬼,明並日月,道錯四時。朕雖庸昧,有誌前古。甲子乙卯,禮雲不樂。
五月壬申日,突厥、吐穀渾、安息都派使者前來進獻當地土產。丁醜日,進封柱國、安武公李穆為申國公。己醜曰,歲星和火星在井宿相聚。

萇弘表昆吾之稔,杜蕢有揚觶之文。自世道喪亂,禮儀紊毀,此典茫然,已墜於地。昔周王受命,請聞顓頊。廟有戒盈之器,室為複禮之銘。矧伊末學,而能忘此。宜依是日,省事停樂。庶知為君之難,為臣不易。貽之後昆,殷鑒斯在。”六月丙午,以大將軍、枹罕公辛威為柱國。
六月辛亥曰,武帝尊奉生母叱奴氏為皇太後。甲子曰,月亮侵入畢宿。

秋七月戊寅,築武功、郿、斜穀、武都、留穀、津坑諸城,以置軍人。壬午,詔:“諸冑子入學,但束修於師,不勞釋奠。釋奠者,學成之祭,自今即為恒式。”
閏六月庚午日,發生地震。戊寅日,陳國湘州刺史華皎率眾前來歸附,武帝派襄州總管衛國公宇文直率柱國綏德公陸通、大將軍田弘、權景宣、元定等人,帶兵支援他,趁機南伐。壬辰曰,任命大將軍、譙國公宇文儉為柱國。丁酉曰,歲星、太白星在柳宿相聚。戊戌日,襄州上奏稱有祥雲出現。

八月己未,詔:“諸有三年之喪,或負土成墳,或寢苫骨立,一誌一行,可稱揚者,仰本部官司,隨事言上。當加吊勉,以厲薄俗。”
秋季七月辛醜日,梁州上奏稱有鳳凰聚集在楓樹上,數以萬計的鳥在周圍侍立。甲辰日,設立露門學,安置學生七十二人。庚戌日,太白星侵犯軒轅星。壬子曰,任命太傅、燕國公於謹為雍州牧。

九月乙亥,信州蠻冉令賢、向五子王反,詔開府陸騰討平之。
九月,衛國公宇文直等人和陳國將領淳於量、吳明徹在沌作戰,王師失利。:元定率幾千步兵騎兵率先渡過長江,於是失陷在江南。

冬十月乙卯,太白晝見,經天。甲子,初造山雲舞,以備六代之樂。
冬季十月辛卯日,在太陽升起和落山時,有一團黑氣,大如杯,處在太陽正中。甲午曰,又增加了一團黑氣。經過六天才消失。

十一月丙戌,行幸武功等新城。十二月庚申,還宮。
十一月戊戌初一,發生日食。癸醜,太保、許國公宇文貴去世。

二年春正月癸酉朔,日有蝕之。己亥,親耕籍田。
天和三年春季正月辛醜日,祭祀南郊。

三月癸酉,改武遊園為道會苑。丁亥,初立郊丘壇壝製度。
二月丁卯曰,武帝前往武功。丁亥,返回宮中。

夏四月乙巳,省東南諸州:以穎州、歸州、溳州、均州入唐州,油州入純州,鴻州入淮州,洞州入湖州,睢州入襄州,憲州入昌州。以大將軍、陳國公純為柱國。
三月癸卯曰,皇後阿史那氏從突厥抵達京師。甲辰曰,大赦天下,丟失官爵的人,都恢複原職。丁末日,在路寢大規模地會見百官和四方的賓客,賞賜衣服馬匹錢財布帛各有不等。甲寅日,任命柱國陳國公宇文純為秦州總管,蔡國公字文廣為陝州總管。戊午,太傅、柱國、燕國公於謹去世。己末日,太白星侵犯井宿北軒的第一顆星。

五月壬申,突厥、吐穀渾、安息並遣使獻方物。丁醜,進封柱國、安武公李穆為申國公。己醜,歲星與熒惑合於井。
夏季四月辛巳曰,任命太保、鄭國公達奚武為太傅,大司馬、蜀國公尉遲迥為太保,柱國、齊國公宇文憲為大司馬。太白星進入輿鬼宿,侵犯積屍星。

六月辛亥,尊所生叱奴氏為皇太後。甲子,月入畢。閏月庚午,地震。戊寅,陳湘州刺史華皎率眾來附,遣襄州總管衛國公直率柱國綏(國)〔德〕公陸通、大將軍田弘、權景宣、元定等,將兵援之,因而南伐。壬辰,以大將軍、譙國公儉為柱國。丁酉,歲星、太白合於柳。戊戌,襄州上言慶雲見。秋七月辛醜,梁州上言鳳凰集於楓樹,群鳥列侍以萬數。甲辰,立露門學,置生七十二人。庚戌,太白犯軒轅。壬子,以太傅、燕國公於謹為雍州牧。
五月庚戌,祭祀太廟。庚申曰,武帝前往醴泉宮。

九月,衛國公直等與陳將淳於量、吳明徹戰於沌口,王師失利。元定以步騎數千先度,遂沒江南。冬十月辛卯,日出入時,有黑氣一,大如杯,在日中。甲午,又加一焉。經六日乃滅。
六月甲戌曰,有彗星在東井宿出現,向北運行了一個月,到達輿鬼宿,才消失。

十一月戊戌朔,日有蝕之。癸醜,太保、許國公宇文貴薨。三年春正月辛醜,祠南郊。
秋季七月壬寅,柱國、隨國公楊忠去世。戊午,武帝從醴泉宮返回。己末日,客星出現在房宿,慢慢向東運行到天市,侵犯營室,抵達奎宿,四十多天才消失。

二月丁卯,幸武功。丁亥,還宮。
八月乙醜,韓國公元羅去世。北齊請求和親,派使者前來聘問修好,武帝下韶派軍司馬陸逞、兵部尹公正答聘。癸酉曰,武帝前往大德殿,招集百官和僧人、道士等親自宣講《禮記》.

三月癸卯,皇後阿史那氏至自突厥。甲辰,大赦天下,亡官失爵,並聽複舊。
九月庚戌,太白星和鎮星在角宿會合。

丁未,大會百寮及四方賓客於路寢,賜衣馬錢帛各有差。甲寅,以柱國陳國公純為秦州總管,蔡國公廣為陝州總管。戊午,太傅、柱國、燕國公於謹薨。己未,太白犯井北軒第一星。夏四月辛巳,以太保、鄭國公達奚武為太傅,大司馬、蜀國公尉遲迥為太保,柱國、齊國公憲為大司馬。太白入輿鬼,犯積屍。
冬季十月癸亥,祭祀太廟。丙戌,太白星侵入氐宿。丁亥曰,皇上親自率領六軍在城南舉行軍事演習,京城觀看的人,車馬連綿幾十裏,各藩國的使者也都在那裹。

五月庚戌,祠太廟。庚申,行幸醴泉宮。
十一月壬辰初一,發生日食。甲辰日,武帝前往岐陽.,壬子曰,派開府崔彥穆、小賓部元暉出使北齊。甲寅,陳國安成王陳頊廢黜君主伯宗而自立為帝,這就是陳宣帝。

六月甲戌,有星孛於東井,北行一月,至輿鬼,乃滅。
十二月丁醜日,運適從!!蠍回宮。當月,變逮旦適去世。

秋七月壬寅,柱國、隨國公楊忠薨。戊午,至自醴泉宮。己未,客星見房,漸東行入天市,犯營室,至奎,四十餘日乃滅。
玉和四年春季正月辛卯初一,停止上朝,這是因為齊武成帝去世的緣故。派司會、河陽公李綸等人到北齊參加葬禮,接著又吊唁並贈送財物助喪。

八月乙醜,韓國公元羅薨。齊請和親,遣使來聘,詔軍司馬陸逞、兵部尹公正報聘焉。癸酉,帝禦大德殿,集百僚及沙門、道士等親講禮記。
二月癸亥,任命柱國、昌寧公長孫儉為夏州總管。戊辰It,武帝前往大德殿,招集百官、道士、僧人等討論佛教、道家教義。歲星逆著運行,遮掩住太微星垣的上將星。庚午日,有像鬥一樣大的流星,在左攝提出現,流到天津,消失後,發出雷鳴般的聲音。

九月庚戌,太白與鎮星合於角。
夏季四月己巳,北齊派使者前來聘問。

冬十月癸亥,祠太廟。丙戌,太白入氐。丁亥,上親率六軍講武於城南,京邑觀者,輿馬彌漫數十裏,諸蕃使鹹在焉。十一月壬辰朔,日有蝕之。甲辰,行幸岐陽。壬子,遣開府崔彥穆、小賓部元暉使於齊。甲寅,陳安成王頊廢其主伯宗而自立,是為宣帝。
五月己醜曰,武帝製定的《象經》完成,招集百官宣講討論。封魏廣平公的兒子元謙為韓國公,以繼承魏的後嗣。庚戌曰,武帝前往醴泉宮。丁巳,柱國、吳國公尉遲綱去世。

十二月丁醜,至自岐陽。是月,齊武成帝薨。
六月,修築原州和涇州束城。

四年春正月辛卯朔,廢朝,以齊武成薨故也。遣司會、河陽公李綸等會葬於齊,仍吊賻焉。
秋季七月辛亥曰,武帝從醴泉宮返回。丁巳曰,突厥派使者進獻馬匹。

二月癸亥,以柱國、昌寧公長孫儉為夏州總管。戊辰,帝禦大德殿,集百僚、道士、沙門等討論釋老義。歲星逆行,掩太微上將。庚午,有流星大如鬥,出左攝提,流至天津,滅後,有聲如雷。
八月庚辰Lt,盜賊殺死了孔城防主,將其地獻給北齊。

夏四月(乙)〔己〕巳,齊遣使來聘。
九月辛卯日,派柱國、齊國公宇文憲率眾在宜陽修築崇德等城。

五月己醜,帝製象經成,集百僚講說。封魏廣平公子元謙為韓國公,以紹魏後。庚戌,行幸醴泉宮。丁巳,柱國、吳國公尉遲綱薨。
冬季十一月辛亥日,柱國、昌寧公長孫儉去世。

六月,築原州及涇州東城。
十二月壬午,廢除隴州。

秋七月辛亥,至自醴泉宮。丁巳,突厥遣使獻馬。
玉巫五年春季二月己巳日,邵惠公宇文顥的

八月庚辰,盜殺孔城防主,以其地入齊。
孫子宇文胄從王生查歸來。改封迎凰公室塞盒為望國公,封宇文胄為邵國公。

九月辛卯,遣柱國、齊國公憲率眾於宜陽築崇德等城。
三月辛卯日,進封柱國韋孝寬為鄖國公。甲辰,開始下令住在關外的宿衛官,帶領家人入京,不樂意的,解除宿衛官職。

冬十一月辛亥,柱國、昌寧公長孫儉薨。
夏季四月甲寅曰,任命柱國宇文盛為大宗伯。基童前往醴泉宮。裁減了帥都督官。丙寅曰,派大使巡視天下。任命陳國公宇文純為陝州總管。

十二月壬午,罷隴州。
六月壬辰,封開府梁睿為蔣國公。庚子曰,下韶寬赦罪人,並免除拖欠的租調,這是因為皇女降生的緣故。

五年春二月己巳,邵惠公顥孫冑自齊來歸。改邵國公會為譚國公,封冑為邵國公。
七月,鹽叢進獻白兔。乙卯,武帝從醴泉宣返回。辛巳,任命柱國、譙國公宇文儉為益業總管。

三月辛卯,進封柱國韋孝寬為鄖國公。甲辰,初令宿衛官住關外者,將家累入京,不樂者,解宿衛。
九月己卯,太白星、歲星會聚在亢宿。

夏四月甲寅,以柱國宇文盛為大宗伯。行幸醴泉宮。省帥都督官。丙寅,遣大使巡天下。以陳國公純為陝州總管。
冬季十月辛巳初一,發生日食。丙戌曰,太

六月壬辰,封開府梁睿為蔣國公。庚子,降宥罪人,並免逋租懸調等,以皇女生故也。
白星、鎮星會聚在氐宿。丁酉曰,太傅、鄭國公達奚武去世。

七月,鹽州獻白兔。乙卯,至自醴泉宮。辛巳,以柱國、譙國公儉為益州總管。
十一月乙醜曰,追封章武孝公宇文導為豳國公,將蔡國並入豳。丁卯,柱國、豳國公宇文廣去世。

九月己卯,太白、歲星合於亢。
十二月癸巳日,大將軍鄭恪率軍平定了越侖,設置西寧州。

冬十月辛巳朔,日有蝕之。丙戌,太白、鎮星合於氐。丁酉,太傅、鄭國公達奚武薨。
這一年冬天,北齊將領斛律明月侵犯邊境,在汾水北岸築城,從華穀一直到龍門。

十一月乙醜,追封章武孝公導為豳國公,以蔡國並於豳。丁卯,柱國、豳國公廣薨。
天和六年春季正月己酉初一,停止上朝,這是因為露門沒有建成的緣故。武帝下詔命柱國、齊國公宇文憲率軍抗擊斛律明月。丁卯日,任命大將軍張掖公王傑、譚國公宇文會、雁門公田弘、魏國公李暉等人一同為柱國。

十二月癸巳,大將軍鄭恪率師平越巂,置西寧州。
二月己醜夜,有三尺多寬的蒼雲橫越天空,自戌時直至辰時。

是冬,齊將斛律明月寇邊,於汾北築城,自華穀至於龍門。
三月己酉,齊國公宇文憲從龍門渡過黃河,斛律明月退守華穀,宇文憲攻下了斛律明月新修的五個城。

六年春正月己酉朔,廢朝,以露門未成故也。詔柱國、齊國公憲率師禦斛律明月。丁卯,以大將軍張掖公王傑、譚國公會、鴈門公田弘、魏國公李暉等並為柱國。
夏季四月戊寅初一,出現日食。己卯,火星侵犯輿鬼。辛卯,信州蠻首領冉祖喜、冉龍驤起兵造反,武帝派大將軍趟間率兵討伐平定了他們。甲午曰,任命柱國、燕國公於蹇為涼州總管,大將軍、杞國公宇文亮為秦州總管。庚子,任命大將軍、榮陽公司馬消難為柱國。陳國公宇文純、雁門公田弘率軍攻下了北齊宜陽等九個城。任命大將軍武安公侯莫陳瓊、太安公閻慶、神武公竇毅、南陽公叱羅協、平高公侯伏侯龍恩一同為柱國。封開府斛斯征為岐國公,右宮伯長孫覽為薛國公。

二月己醜夜,有蒼雲廣三尺許經天,自戌加辰。
五月癸卯,派納言薑蟈出使速璽。丙寅,任命大將軍唐凰公奎硒、土山公室塞劃、擔厘公邈、繼陸謄、邀巡、公窪紐、許國公宇文善、犍為公直壁、鄭國公達要靂、朧墓公擾籑、鱟山麼工翼同為柱國。

三月己酉,齊國公憲自龍門度河,斛律明月退保華穀,憲攻拔其新築五城。
六月乙末日,任命大將軍、太原公王柬為柱國。當月,北齊將領段孝先攻陷了汾州。

夏四月戊寅朔,日有蝕之。己卯,熒惑犯輿鬼。辛卯,信州蠻渠冉祖喜、冉龍驤舉兵反,遣大將軍趙誾率師討平之。甲午,以柱國、燕國公於寔為涼州總管,大將軍、杞國公亮為秦州總管。庚子,以大將軍、滎陽公司馬消難為柱國。陳國公純、鴈門公田弘率師取齊宜陽等九城。以大將軍武安公侯莫陳瓊、太安公閻慶、神武公竇毅、南陽公叱羅協、平高公侯伏侯龍恩並為柱國。封開府斛斯征為岐國公,右宮伯長孫覽為薛國公。
秋季七月乙醜曰,任命大將軍、越國公宇文盛為柱國。

五月癸卯,遣納言鄭詡使於陳。丙寅,以大將軍唐國公李昞、中山公訓、杞國公亮、上庸公陸騰、安義公宇文丘、北平公寇紹、許國公宇文善、犍為公高琳、鄭國公達奚震、隴東公楊纂、常山公於翼並為柱國。
八月癸末日,鎮星、歲星、太白星相聚在氐宿。

六月乙未,以大將軍、太原公王柬為柱國。是月,齊將段孝先攻陷汾州。
九月庚申,月亮在婁宿,全食之後,月光沒有恢複。癸酉日,裁減掖庭四夷樂、後宮羅綺工人五百餘人。

秋七月乙醜,以大將軍、越國公盛為柱國。
冬季十月壬午曰,冀國公宇文通去世。乙末日,派右武伯穀會琨、禦正蔡斌出使北齊。壬寅曰,皇上親自率領六軍在城南進行軍事演習。

八月癸未,鎮星、歲星、太白合於氐。
十一月壬子曰,任命大將軍梁國公侯莫陳芮、大將軍李意同為柱國。丙辰,北齊派使者前來通問修好。丁巳曰,武帝前往散關。十二月己醜曰,回宮。

九月庚申,月在婁,蝕之既,光不複。癸酉,省掖庭四夷樂、後宮羅綺工人五百餘人。
在這年冬天,發生了人規模的牛瘟,十分之六七的牛死去。

冬十月壬午,(翼)〔冀〕國公通薨。乙未,遣右武伯穀會琨、禦正蔡斌使於齊。壬寅,上親率六軍講武於城南。
建德元年春季正月戊午日,武帝前往玄都塑,親自坐在法座上宣講,公卿道俗辯論喆難,事情完後回宮。將死罪和流放罪降罪一等,五年徒刑以下的,全都赦免。

十一月壬子,以大將軍梁國公侯莫陳芮、大將軍李意並為柱國。丙辰,齊遣使來聘。丁巳,行幸散關。十二月己醜,還宮。
二月癸酉It,派大將軍、昌城公宇文深出使突厥,司宗李際、小賓部賀遂禮出使北齊。乙酉曰,柱國、安義公字文丘去世。

是冬,牛大疫,死者十六七。
三月癸卯初一,發生Ft食。韭蠻派使者前來通問修好。丙辰日,誅殺大塚宰晉國公宇文護、室塞盞的兒子譚凰公室塞會、室塞盒的弟弟大將軍莒國公字主至、塞數字一文靜,以及柱國堡叢堡藍墨、侯伏侯龍恩的弟弟大將軍侯伏侯萬壽、大將軍劉勇等。大赦,更改年號。廢除中外府。癸亥日,任命太傅、蜀國公尉遲迥為太師,柱國

建德元年春正月戊午,帝幸玄都觀,親禦法座講說,公卿道俗論難,事畢還宮。降死罪及流罪一等,其五歲刑已下,並宥之。二月癸酉,遣大將軍、昌城公(孫)深使於突厥,司(賓)〔宗〕李際、小賓部賀遂禮使於齊。乙酉,柱國、安義公宇文丘薨。三月癸卯朔,日有蝕之。齊遣使來聘。丙辰,誅大塚宰晉國公護、護子柱國譚國公會、會弟大將軍莒國公至、崇業公靜,並柱國侯伏侯龍恩、龍恩弟大將軍萬壽、大將軍劉勇等。大赦,改元。罷中外府。癸亥,以太傅、蜀國公尉遲迥為太師,柱國鄧國公竇熾為太傅,大司空、申國公李穆為太保,齊國公憲為大塚宰,衛國公直為大司徒,趙國公招為大司空,柱國枹罕公辛威為大司寇,綏德公陸通為大司馬。詔曰:“民亦勞止,則星動於天;作事不時,則石言於國。故知為政欲靜,靜在寧民;為治欲安,安在息役。頃興造無度,征發不已,加以頻歲師旅,農畝廢業。去秋災蝗,年穀不登,民有散亡,家空杼軸。朕每旦恭己,夕惕兢懷。自今正調以外,無妄征發。庶時殷俗阜,稱朕意焉。”
鄧國公宣燼為太傅,大司空、空國公李穆為太保,齊國公宇文憲為大塚宰,街凰公室塞直為大司徒,趙國公宇文招為大司空,柱國袍罕公辛威為大司寇,綏德公陸通為大司馬。下韶說:“百姓太辛勞,則星星在天上流動;做事不合時令,則石頭也會在國中說話。所以知道處理政務要清靜,清靜在於安寧百姓;治理國家要平安,平安在於停止勞役。近來興建修造沒有節製,征調不止,加上連年戰爭,使得農田荒廢。去年秋天的蝗災,使穀物歉收,百姓流離失所,家中停止紡織。朕經常白天恭謹以律己,晚上猶擔心恐懼。從現在起除正調以外,不能隨意微調。希望時世殷厚風俗樸實,符合我的心意。“

夏四月甲戌,以代國公達、滕國公逌並為柱國。詔荊州、安州、江陵等總管停隸襄州。己卯,以柱國張掖公王傑為涇州總管,魏國公李暉為梁州總管。詔公卿以下各舉所知。遣工部代公達、小禮部辛彥之使於齊。丙戌,詔百官軍民上封事,極言得失。丁亥,詔斷四方非常貢獻。庚寅,追尊略陽公為孝閔皇帝。癸巳,立魯國公贇為皇太子。大赦天下,百官各加封級。
夏季四月甲戌曰,任命代國公宇文達、滕國公宇文迪同為柱國。下韶命荊州、安州、江陵等總管不再隸屬於襄州。己卯曰,任命柱國、張掖公王傑為涇州總管,魏國公李暉為梁州總管。下詔公卿以下的官員各自薦舉自己了解的人。派工部代國公宇文達、小禮部辛彥之出使北齊。丙戌曰,下詔命百官軍民上書言事,盡情指出政治上的得失。丁亥曰,下詔斷絕各地不是常規的貢獻。庚寅曰,追尊略陽公為孝閔皇帝。癸巳日,立魯國公宇文資為皇太子。大赦天下,百官各自都加封晉級。

五月,封衛國公直長子賓為莒國公,紹莒莊公洛生後。壬戌,帝以大旱,集百官於庭,詔之曰:“盛農之節,亢陽不雨,氣序愆度,蓋不徒然。豈朕德薄,刑賞乖中歟?將公卿大臣或非其人歟?宜盡直言,無得有隱。”公卿各引咎自責。其夜澍雨。
五月,封衛國公宇文直的長子宇文賓為莒國公,繼承莒莊公宇文洛生的後嗣。壬戌日,武帝因為大旱,在朝廷招集百官,對他們下詔說:

六月庚子,改置宿衛官員。
“農忙時節,大旱無雨,時序失調,大概不是沒有原因的。難道是我的德行淺薄,刑罰獎賞不當?任用的公卿大臣或許有不對的?你們應當盡情直言,不得有所隱瞞。“公卿們都各自承認過失責備自己。當天夜裹天降時雨。

秋七月辛醜,陳遣使來聘。丙午,辰星、太白合於東井。
六月庚子曰,改設宿衛官員。

己酉,月犯心中星。
秋季七月辛醜曰,陳國派使者前來通問修

九月庚子朔,日有蝕之。庚申,扶風掘地得玉杯以獻。
好。丙午曰,辰星、太白星相聚在東井宿。己酉日,月亮侵犯心宿的中星。

冬十月庚午,詔江陵所獲俘虜充官口者,悉免為民。辛未,遣小匠師楊勰、齊馭、唐則使於陳。柱國、大司馬、綏德公陸通薨。
九月庚子初一,發生日食。庚申曰,扶風將出土的玉杯獻上。

十一月丙午,上親率六軍講武城南。庚戌,行幸羌橋,集京城以東諸軍都督以上,頒賜有差。乙卯,還宮。壬戌,以大司空、趙國公招為大司馬。乙未,月犯心中星。
冬季十月庚午曰,詔命江陵將沒入官府為奴隸的俘虜,全部釋放為平民。辛末日,派小匠師楊勰、齊馭唐則出使陳國。柱國、大司馬、綏德公陸通去世。

十二月壬申,行幸斜穀,集京城以西諸軍都督已上,頒賜有差。丙戌,還宮。
十一月丙午曰,皇上親自率領六軍在城南進行軍事演習。庚戌曰,武帝前往羌橋,招集京城以東各軍都督以上的官員,賞賜各有不等。乙卯日,回宮。壬戌日,任命大司空、趙國公宇文招為大司馬。乙末日,月亮侵犯心宿的中星。

己醜,帝禦正武殿,親錄囚徒,至夜而罷。庚寅,幸道會苑,以上善殿壯麗,遂焚之。
十二月壬申日,武帝前往斜穀,招集京城以西各軍都督以上的官員,賞賜各有不等。丙戌日,回宮。己醜日,武帝前往正武殿,親自審察囚犯,到夜晚才停止。庚寅曰,武帝前往道會蘊,認為上善殿太壯麗,就放火燒掉了它。

二年春正月辛醜,祠南郊。乙巳,以柱國、鴈門公田弘為大司空,大將軍、徐國公若幹鳳為柱國。庚戌,複置帥都督官。乙卯,祠太廟。
塑二年春季正月辛醜日,祭祀南郊。乙巳日,任命柱國、雁門公田弘為大司空,大將軍、徐凰公若幹鳳為柱國。庚戌日,重新設置帥都督官。乙卯日,祭祀太廟。

閏月己巳,陳遣使來聘。
閏正月己巳日,陳國派使者前來通問修好。二月辛亥日,太陽周圍出現光環。甲寅日,主童下詔命皇太子圭塞置巡視西土。壬戌日,派司會侯莫陳凱、太子宮尹塑盞出使韭查。火星侵犯輿鬼,侵入積屍。裁減雍州內的八個郡,將其並入京兆、馮翊、扶風、鹹陽等郡。

二月辛亥,白虹貫日。甲寅,詔皇太子贇撫巡西土。壬戌,遣司會侯莫陳凱、太子宮尹鄭譯使於齊。熒惑犯輿鬼,入積屍。省雍州內八郡,並入京兆、馮翊、扶風、鹹陽等郡。
三月己卯日,皇太子將他在岐州得到的二隻白鹿獻上。武帝下詔答覆說:“在於德行而不在於祥瑞。“癸巳日,減省六府諸司中大夫以下的官員,在府中設置四司,任命下大夫為司中長官,上士作為副手。

三月己卯,皇太子於岐州獲二白鹿以獻。詔答曰:“在德不在瑞。”癸巳,省六府諸司中大夫以下官,府置四司,以下大夫為之官長,上士貳之。
夏季四月己亥日,祭祀太廟。丙辰日,增加和改設東宮的官員。

夏四月己亥,祠太廟。丙辰,增改東宮官員。
五月丁卯日,火星侵犯右執法。丁醜日,任命柱國周昌公侯莫陳瓊為大宗伯,滎陽公司馬逍難為大司寇,上庸公陸騰為大司空。

五月丁卯,熒惑犯右執法。丁醜,以柱國周昌公侯莫陳瓊為大宗伯,滎陽公司馬消難為大司寇,上庸公陸騰為大司空。
六月庚子日,裁減六府員外諸官,都改為丞。甲辰日,月亮侵犯心宿的中星。壬子日,皇孫室塞塹出生,文武官員全部晉升一級。大規模地挑選各軍將帥。丙辰曰,武帝前往露寢,召集各軍將領,勉勵他們努力從事征戰。庚申曰,武童下詔命各軍的旌旗上都畫上猛獸、騖鳥的形象。

六月庚子,省六府員外諸官,皆為丞。甲辰,月犯心中星。壬子,皇孫衍生,文武官普加一階。大選諸軍將帥。丙辰,帝禦露寢,集諸軍

 
舉報收藏 0打賞 0

《周書》

 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報