《後漢書》 作者:范曄年代:南朝宋1317   

《後漢書》列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳

吳祐字季英,陳留長垣人也。父恢,為南海太守。祐年十二,隨從到官。恢欲殺青簡以寫經書,祐諫曰:"今大人逾越五領,遠在海濱,其俗誠陋,然舊多珍怪,上為國家所疑,下為權戚所望。此書若成,則載之兼兩。昔馬援以薏苡興謗,王陽以衣囊徼名。嫌疑之間,誠先賢所慎也。"恢及止,撫其首曰:"吳氏世不乏季子矣。"及年二十,喪父,居無簷石,而不受贍遺。常牧豕於長坦澤中,行吟經書。遇父故人,謂曰:"卿二千石子而自業賤事,縱子無恥,奈先君何?"祐辭謝而已,守誌如初。
(吳祐、延篤、史弼、盧植、趙岐)

後舉孝廉,將行,郡中為祖道,祐越壇共小史雍丘黃真歡語移時,與結友而別。功曹以祐倨,請黜之。太守曰:"吳季英有知人之明,卿且勿言。"真後亦舉孝廉,除新蔡長,世稱其清節。時,公沙穆來遊太學,無資糧,乃變服客傭,為祐賃舂。祐與語大驚,遂共定交於杵臼之間。
◆吳祐傳,吳祐字季英,陳留郡長垣縣人。

祐以光祿四行遷膠東侯相。時濟北戴宏父為縣丞,宏年十六,從在丞舍。祐每行園,常聞諷誦之音,奇而厚之,亦與為友,卒成儒宗,知名東夏,官至酒泉太守。祐政唯仁簡,以身率物。民有爭訴者,輒閉閤自責,然後斷其訟,以道譬之。或身到閭裏,重相和解。自是之後,爭隙省息,吏人懷而不欺。嗇夫孫性私賊民錢,市衣以進其父,父得而怒曰:"有君如是,何忍欺之!"促歸伏罪。性慚懼,詣閣持衣自首。祐屏左右問其故,性具談父言。祐曰:"掾以親故,受汙穢之名,所謂'觀過斯知人矣'。"使歸謝其父,還以衣遺之。又安丘男子毋丘長與母俱行市,道遇醉客辱其母,長殺之而亡,安丘追蹤於膠東得之。祐呼長謂曰:"子母見辱,人情所恥。然孝子忿必慮難,動不累親。今若背親逞怒,白日殺人,赦若非義,刑若不忍,將如之何?"長以械自係,曰:"國家製法,囚身犯之。明府雖加哀矜,恩無所施。"祐問長:"有妻、子乎?"對曰:"有妻未有子也。"即移安丘逮長妻,妻到,解到桎梏,使同宿獄中,妻遂懷孕。至冬盡行刑,長泣謂母曰:"負母應死,當何以報吳君乎?"乃齧指而吞之,含血言曰:"妻若生子,名之'吳生',言我臨死吞指為誓,屬兒以報吳君。"因投繯而死。
父親吳恢,為南海太守。吳祐十二歲時,隨父親到官舍。吳恢想用竹簡寫經書,吳祐勸阻說“:現在大人過五嶺,遠處海濱,這裏風俗簡陋,然而,素多珍怪稀有之物,在上為朝廷所疑惑;在下則為權勢貴戚所欲占有。您這部書如果寫成了,就要用不少車輛運載。從前馬援因把薏苡運歸,遭人誣告,說他運歸的都是明珠文犀;王陽好車馬,衣服講究,遷徙轉移,所載不過囊橐,別人說他能作黃金。所以嫌疑之地,是古代賢人所最慎重的。”吳恢聽了他的話,便把寫經書的事作罷了,撫摩著吳祐的背說“:我姓吳的世世代代有季子啊!”年二十,吳祐父親死了,家裏沒有一石糧食的儲蓄,但是他不接受別人的送禮。經常在長垣澤中牧豬,口裏哼著經書。碰著他父親的朋友,被問道:“您是二千石的兒子卻幹著這種下賤的工作,即使您自己不以為可恥,怎麼對得起你地下的父親呢?”吳祐口稱謝謝,牧豬如故。

祐在膠東九年,遷齊相,大將軍梁冀表為長史。及冀誣奏太尉李固,祐聞而請見,與冀爭之,不聽。時扶風馬融在坐,為冀章草,祐因謂融曰:"李公之罪,成於卿手。李公即誅,卿何麵目見天下之人乎?"冀怒而起入室,祐亦徑去。冀遂出祐為河間相,因自免歸家,不複仕,躬灌園蔬,以經書教授。年九十八卒。
後來舉為孝廉,將行,郡裏設酒祭道為他送行,吳祐逾壇與小史雍丘黃真談笑多時,結為朋友而別。郡功曹認為吳祐倨傲無禮,請太守罷斥他。太守說:“吳季英能認識人,你暫且不要說。”黃真後來也舉為孝廉,任命為新蔡長。當世稱讚他清廉有氣節。這時公沙穆來京師遊太學,沒有飯吃,於是換了衣服打工,為吳祐舂米。吳祐與他談話,大為驚異,就與他定交於舂米的地方。吳祐舉光祿四行,敦厚、質樸、遜讓、節儉,遷膠東侯相。這時濟北戴宏的父親為縣丞,戴宏年十六,跟著住在丞舍。吳祐每行園中,經常聽到諷誦的聲音,奇怪而厚相看待,也與他交為朋友,戴宏終究為儒生所宗,著名東方,官至酒泉太守。吳祐為政仁愛簡易,以身作則。老百姓有爭訴的,常閉門反省,然後再斷案,用道德曉諭他們,有時親自走到閭裏,力勸和解。自此以後,老百姓的爭端少了,吏人懷德不相欺詐。嗇夫孫性私自收老百姓的錢,買衣送給他父親,他父親接了衣發怒說:“有這樣好的相,哪能忍心欺騙他?”督促他去伏罪。

長子鳳,官至樂浪太守;少子愷,新息令;鳳子馮,鯛陽侯相:皆有名於世。
孫性又慚愧,又害怕,拿著衣到閣裏自首。吳祐把左右的人使開,問他為什麼,孫性把他父親的話都告訴了他。吳祐說“:你因父親的緣故,受了不好的名聲,所謂‘看了過錯,就知道是怎樣一個人呀。’”打發他回去感謝他父親,並且把買的衣服還是送了他。又安丘男子毋丘長與他母親同在市裏行走,碰了個醉漢,侮辱他母親,毋丘長就殺了這個醉漢逃跑了,丘追蹤到膠東捉了毋丘長。吳祐叫了毋丘長說“:兒子的母親被人侮辱,這是人情引以為恥的。然而孝子發怒一定要考慮到後果,行動不能連累父母。現在你背著父母發怒,白日殺人,赦了你,不義;加刑於你,又有些不忍,怎麼辦呢?”毋丘長用械係著自己的雙手說:“國家製法,我親自犯法,您雖然可憐我,但這是不能施恩的。”吳祐問毋丘長有妻子沒有?答說:“有妻沒有兒子。”於是移文到安丘,逮捕毋丘長的妻子,妻到,把毋丘長的桎梏解除,使她與毋丘長同宿於獄中,妻子因此懷了孕。

延篤字叔堅,南陽犨人也。少從潁川唐溪典受《左氏傳》,旬日能諷之,典深敬焉。又從馬融受業,博通經傳及百家之言,能著文章,有名京師。
到冬末行刑,毋丘長哭著對他母親說“:辜負了母親,罪該死,應該怎樣報答吳君呢?”於是咬了一個指頭吞吃了,含血說:“妻若生子,取名‘吳生’,說我臨死吞指為誓,囑咐兒子報答吳君。”自縊而死。

舉孝廉,為平陽侯相。到官,表龔遂之墓,立銘祭祠,擢用其後於畎畝之間。以師喪棄官奔赴,五府並辟不就。
吳祐在膠東九年,調任齊相,大將軍梁冀表薦為長史。後來梁冀誣奏陷害太尉李固,吳祐聽說了,請見梁冀,為李固爭辯,梁冀不聽。當時,扶風馬融在坐,為梁冀寫奏章,吳祐對馬融說:“李公的罪,成於您的手下。李公如果遭到誅殺,您有什麼麵目見天下人呢?”梁冀發怒起身進房子裏去了,吳祐也不辭而去。梁冀出吳祐為河間相,因此自己辭職歸家,不再出來做官,親自澆灌園蔬,用經書教授門生。九十八歲卒。長子吳鳳,官至樂浪太守;少子吳愷,新息令;鳳子吳馮,鯛陽侯相;都有名於當世。

桓帝以博士征,拜議郎,與朱穆、邊韶共著作東觀。稍遷侍中。帝數問政事,篤詭辭密對,動依典義。遷左馮翊,又徙京兆尹,其政用寬仁,憂恤民黎,擢用長者,與參政事,郡中歡愛,三輔谘嗟焉。先是陳留邊鳳為京兆尹,亦有能名,郡人為之語曰:"前有趙、張、三王,後有邊、延二君。"
◆延篤傳,延篤字叔堅,南陽郡韜人。

時,皇子有疾,下郡縣出珍藥,而大將軍梁冀遣客齎書詣京兆,並貨牛黃。篤發書收客,曰:"大將軍椒房外家,而皇子有疾,必應陳進醫方,豈當使客千裏求利乎?"遂殺之。冀慚而不得言,有司承旨欲求其事。篤以病免歸,教授家巷。時人或疑仁孝前後之證,篤乃論之曰:
少年時從潁川唐溪典學《左氏傳》,僅十來天就能諷誦,唐溪典十分敬重他。又從馬融學習,博通經傳及百家學說,能寫文章,在京師很有名氣。推舉為孝廉,任平陽侯相。到任,修葺龔遂的墳墓,樹立墓銘祭祀,選拔龔遂的後人於田間出來做官,因為老師逝世,棄官奔喪,五府都征召他,不就。桓帝按博士征召,授議郎之職,與朱穆、邊韶在東觀從事著作。升為侍中,桓帝多次向他問政事,不把實際情況告訴別人,一舉一動,都如典章大義。升左馮翊,又調京兆尹。為政主張寬鬆仁愛,愛惜百姓。選用有道德修養的人,參加政事,郡裏和愛,三輔讚歎他的政績。以前,陳留邊鳳為京兆尹,也有能幹的名聲,郡裏的人編了一句口語說:“前有照張三王,後有邊延二君。”這時,皇子有病,下詔郡縣尋求珍貴的藥物,大將軍梁冀派賓客持書到京兆販賣牛黃。

觀夫仁孝之辯,紛然異端,互引典文,代取事據,可謂篤論矣。夫人二致同源,總率百行,非複銖兩輕重,必定前後之數也。而加欲分其大較,體而名之,則孝在事親,仁施品物。施物則功濟於時,事親則德歸於已。於己則事寡,濟時則功多。推此以言,仁則遠矣。然物有出微而著,事有由隱而章。近取諸身,則耳有聽受之用,目有察見之明,足有致遠之勞,手有飾衛之功,功雖顯外,本之者心也。遠取諸物,則草木之生,始於萌牙,終於彌蔓,枝葉扶疏,榮華紛縟,末雖繁蔚,致之者根也。夫仁人之有孝,猶四體之有心腹,枝葉之有本根也。聖人知之,故曰:"夫孝,天之經也,地之義也,人之行也。""君子務本,本立而道生,孝悌也者,其為仁之本與!"然體在難備,物性好偏,故所施不同,事少兩兼者也。如必對其優劣,則仁以枝葉扶疏為大,孝以心體本根為先,可無訟也。或謂先孝後仁,非仲尼序回、參之意。蓋以為仁孝同質而生,純體之者,則互以為稱,虞舜、顏回是也。若偏而體之,則各有其目,公劉、曾參是也。夫曾、閔以孝悌為至德,管仲以九合為仁功,未有論德不先回、參,考功不大夷吾。以此而言,各從其稱者也。
延篤開書逮捕了賓客,說:“大將軍是皇後的外家,皇子有病,必須呈進醫方,難道應該派賓客千裏求利嗎?”於是殺了賓客,梁冀感到慚愧,但又不便說,官吏秉承梁冀的意旨,想因此生事。延篤因病免職回家,在住的巷子裏教書維持生活。

前越巂太守李文德素善於篤,時在京師,謂公卿曰:"延叔堅王佐之才,奈何屈千裏之足乎?"欲令引進之。篤聞,乃為書止文德曰:
當時人有的弄不清仁孝孰為先後的問題,延篤於是論之,他說“:看來仁孝先後的爭辯,意見紛紛,各人引經據典,更取事實證據,可以說得上是深論了。人的仁孝二者同源,統率人的一切言行,不必計較銖兩輕重,分清孰前孰後了。如果想分清二者的大略,總的說來,孝在養親,仁及萬物。及物就是對社會作貢獻,養親就是道德的修養在於自己。在己事少,對社會作貢獻則是多方麵的。由此說來,仁的作用是廣闊的。

夫道之將廢,所謂命也。流聞乃欲相為求還東觀,來命雖篤,所未敢當。吾嚐昧爽櫛梳,坐於客堂。朝則誦羲、文之《易》,虞、夏之《書》,曆公旦之典禮,覽仲尼之《春秋》。夕則消搖內階,詠《詩》南軒。百家眾氏,投閑而作。洋洋乎其盈耳也,渙爛兮其溢目也,紛紛欣欣兮其獨樂也。當此之時,不知天之為蓋,地之為輿;不知世之有人,已之有軀也。雖漸離擊築,傍若無人,高鳳讀書,不知暴雨,方之於吾,未足況也。且吾自束修已來,為人臣不陷於不忠,為人子不陷於不孝,上交不諂,下交不黷,從此而歿,下見先君遠祖,可不慚赦。如此而不以善止者,恐如教羿射者也。慎勿迷其本,棄其生也。
然而,物有出於微小而終顯著的,事情有由於隱晦而彰明的。近的就身軀來說,耳朵有聽聲音之用,眼睛有觀察之明,腳管走路,手施保衛,它們的作用雖然是顯露在外,而發號施令的是心。遠的就物來說,草木的生,開始於萌芽,終成茂盛,枝葉分披,繁花似錦,末雖如此,而使它長得這樣的是草木的根。仁人的有孝,正好比身體之有心腹,枝葉的有本根。所以古時候的聖人說:‘孝是天之經,地之義,人之行。’‘君子專心致力於基礎工作,基礎樹立了,道就會產生。孝順爹娘,敬愛兄長,這就是‘仁’的基礎吧。’(見《論語譯注》楊伯峻)然而這事體大,難得做到全麵,物性又好偏,所以由於‘施’的不同,事情很少兩者得兼。如果一定要論其優劣,則仁以枝葉扶疏茂盛為大,孝以心體本根為先,這樣,可不用爭論了。有人說先孝後仁,不是仲尼序次顏回、曾參的意思。大抵仁孝同源而生,純德既備,或仁或孝,可以聽其所稱而已,如虞舜、顏回就是這樣的。如果不是這樣,就各自為目,不能總稱其美,如公劉以仁紀德,曾參以至孝稱賢。曾參、閔損把孝悌作為至德,管仲以九合諸侯為仁功,沒有論德不推顏回、曾參為先,考校功勳不以管夷吾為大的。照這樣說來,各從其稱而已。”前越..太守李文德平常與延篤相好,這時在京師,他對公卿們說“:延叔堅有王佐之才,千裏之足不得馳騁,為之奈何?”想使公卿們引薦他。

後遭黨事禁錮。永康元年,卒於家。鄉裏圖其形於屈原之廟。
延篤聽說,寫信給李文德阻止他說:“道將廢棄,這是天命啊!聽說您想為我請求回到東觀去,您的意思雖然厚,但實不敢當。我居常天未曉就起床梳洗,梳洗畢,坐在客堂上。上午誦讀伏羲、文王的《易》,虞、夏之書,曆公旦的典章禮製,瀏覽仲尼的《春秋》。下午徘徊內階,在南軒裏吟詠《詩經》,閑時還看看百家眾氏之書。聲音嘹亮,洋洋啊滿耳,文采絢爛啊滿目,萬物紛紛,欣欣然吾獨樂其樂。在這個時候,我不知天之為蓋,地之為輿;不知世上還有人,自己還有軀體呢。雖高漸離擊築而歌,旁若無人,高鳳讀書,不知天下暴雨,都是不足與我相比擬的。我自年幼以來,就認為,做臣子,不能陷於不忠;做兒子,不能墮落於不孝;與地位高於我的人交朋友,不能諂媚,與地位低於我的人交朋友,不能輕慢。做到這樣以至於死,在地下與先君遠祖相見,就不會有愧色。這樣而不知善之所當行,恐怕如教羿射,不能以小技為功一樣。千萬不能迷失根本,拋棄其所生呢。”後遭黨事禁錮。永康元年(167),死在家裏。鄉裏把他的形貌繪在屈原廟裏。延篤對經傳多有校正。後儒服虔以為標準。所著詩、論、銘、書、應訊、表、教令,共二十篇。

篤論解經傳,多所駁正,後儒服虔等以為折中。所著詩、論、銘、書、應訊、表、教令,凡二十篇雲。
◆史弼傳,史弼字公謙,陳留郡考城縣人,父親陳敞,順帝時因能說會道,諂媚阿諛,官至尚書、郡守。

史弼字公謙,陳留考城人也。父敞,順帝時以佞辯至尚書、郡守。弼少篤學,聚徒數百。仕州郡,辟公府,遷北軍中候。
史弼少年時好學,聚積同學幾百人。出仕州郡,征召公府,升北軍中侯。這時,桓帝的弟弟渤海王悝平日行為險惡怪僻,不守法製,驕傲放縱。史弼怕他驕橫為亂,秘密上書桓帝說:“我聽說帝王對於親戚,雖屬至親,也要用威勢相示,雖位居尊貴,也要用法度相禁。這樣,和睦之道興,骨肉的恩情舒暢。從前周襄王放縱他弟弟甘昭公,孝景皇帝任梁孝王驕傲自大,這兩個弟弟都由於寵愛,最終導致悖亂,周有流亡之禍,漢有袁盎遭刺殺之變。我聽說渤海王悝,憑借自己是皇上的至親,依靠皇上的偏愛,失去了奉侍皇上的大節,有不遵守法製傲慢之心,在外聚集一些剽悍不法之徒,在內飲酒作樂,沒有節製,出入無常,與他在一起的人,都是一些言行不一致的人,有的是家庭裏不要了的敗家子,有的是朝廷裏放逐的臣子,一定要發生羊勝勸梁孝王求漢嗣,伍被勸淮南王謀反的變亂。州司對他不敢彈劾糾察,傅相不能盡匡輔的責任。皇上深於手足之情,不忍阻止他,恐怕這樣發展下去,為害更大。請把我的奏章公布,曉示百官,使我能夠在朝廷明說他的過失,然後皇上下詔公卿平處其法。法決罪定,然後皇上下不忍加刑之詔命,我還固持己見,再少加處罰。這樣,聖朝沒有損骨肉之親,勃海仍享封國之慶。否則,怕大獄一興,使者相望於路,就不可挽救了。

是時,桓帝弟渤海王悝素行險辟,僣傲多不法。弼懼其驕悖為亂,乃上封事曰:
我的職務是掌管禁兵,防備發生非常事變,知道藩國的情形,這是幹犯至戚,罪不容誅。心中不勝憤慨,冒著死罪報告皇上。”帝因骨肉至親,不忍查辦。後來劉悝竟犯逆謀獲罪,貶為鞼陶王。史弼升為尚書,出為平原相。這時朝廷下詔檢舉與黨人有關連的人,郡國所奏相連的多達數百人,隻有史弼一個人也沒有檢舉。詔書前後嚴厲責斥州郡,剃發鞭打掾史。從事坐在客舍責問史弼:“詔書疾惡黨人,旨意懇切。

臣聞帝王之於親戚,愛雖隆,必示之以威;體雖貴,必禁之以度。如是,和睦之道興,骨肉之恩遂。昔周襄王恣甘昭公,孝景皇帝驕梁孝王,而二弟階寵,終用慢,卒周有播蕩之禍,漢有爰盎之變。竊聞渤海王悝,憑至親之屬,恃偏私之愛,失奉上之節,有僣慢之心,外聚剽輕不逞之徒,內荒酒樂,出入無常,所與群居,皆有口無行,或家之棄子,或朝之斥臣,必有羊勝、伍被之變。州司不敢彈糾,傅相不能匡輔。陛下隆於友於,不忍遏絕。恐遂滋蔓,為害彌大。乞露臣奏,宣示百僚,使臣得於清朝明言其失,然後詔公卿平處其法。法決罪定,乃下不忍之詔。臣下固執,然後少有所許。如是,則聖朝無傷親之譏,勃海有享國之慶。不然,懼大獄將興,使者相望於路矣。臣職典禁兵,備禦非常,而妄知藩國,幹犯至戚,罪不容誅。不勝憤懣,謹冒死以聞。
青州所屬,濟南、樂安、齊國、東萊、平原、北海六郡,其中五郡有黨人,近國甘陵,也有南北部之分,平原有什麼理由說獨無黨人呢?”史弼說:“先王界正天下,畫界分境,水土不同,風俗各異。它郡自有,平原自無,哪裏能相比擬?如果按上司的意旨,誣陷好人,刑訊逼供,濫施刑罰,放肆胡為,那平原郡的人,戶戶都是黨人。我平原相隻有死罷了,是我所不能做的。”從事大怒,馬上把郡裏的僚屬逮捕投入監獄,同時把史弼上奏朝廷。遇上黨禁緩解,史弼用工資贖罪得免,他所全活的有千多人。史弼為政,對那些豪強惡霸,狠狠打擊,而對於小民百姓,如果犯了罪,就寬容他們,赦免他們。史弼升河東太守,奉權宜詔書,當舉孝廉,史弼知道不少權貴會拉關係,走後門,於是預先命令斷絕來往書信。中常侍侯覽果然派諸生送信說人情,並且要求借鹽稅,好多日子不被接待。送信的人於是說有別的事情謁史弼,因此把侯覽的信送給了他。

帝以至親,不忍下其事。後悝竟坐逆謀,貶為廮陶王。
史弼大怒說“:太守身當重任,應當選士報國,你是什麼人,這樣欺詐無體統!”命令左右的人把他帶出去,打了幾百大板,府丞、掾史十幾個人都在公廷勸諫他,史弼不理。交安邑監獄,當天就拷問殺了。侯覽大為怨恨,就假造緊急的詔書下到司隸,誣蔑史弼誹謗朝廷,用囚車載送朝廷。吏人沒有一人敢於接近他的。隻有前孝廉裴瑜送到崤澠之間,在道路旁邊大聲喊說:“明府摧折暴虐的臣子,選舉有德的人才報效國家,如果這樣犯了罪,可以垂名竹帛,希望你不要害怕。”史弼說“:‘誰說茶味苦,它像薺一樣甜呢。’昔人割頸,九死無恨。”及下廷尉詔獄,平原吏人奔走朝廷申訴。又前孝廉魏勳,毀壞自己的形貌,變換自己的服裝,假作家僮,看護史弼。史弼受了誣陷,當棄市。魏勳與同郡人把郡裏的寺邸賣了,向侯覽行賄,得以減死罪一等,送左校勞動改造,當時人有對此事譏議說:“平原行賄以免君之罪,豈不是愚蠢。”陶丘洪說:“從前文王被紂拘於..裏,閔夭、散宜生懷金送紂,紂免了文王的罪。史弼遭了禍患,正義之士因此獻寶,這有什麼可以懷疑的呢!”譏議的人就無話可說了。

弼遷尚書,出為平原相。時詔書下舉鉤黨,郡國所奏相連及者多至數百,唯弼獨無所上。詔書前後切卻州郡,髡笞掾史。從事坐傳責曰:"詔書疾惡黨人,旨意懇惻。青州六郡,其五有黨,近國甘陵,亦考南北部,平原何理而得獨無?"弼曰:"先王疆理天下,畫界分境,水土異齊,風俗不同。它郡自有,平原自無,胡可相比?若承望上司,誣諂良善,淫刑濫罰,以逞非理,則平原之人,戶可為黨。相有死而已,所不能也。"從事大怒,即收郡僚職送獄,遂舉奏弼。會黨禁中解,弼以俸贖罪得免,濟活者千餘人。
史弼刑滿歸裏,托病閉門不外出。多次被公卿推薦,議郎何休又稱讚史弼有治國的才能,應當任以宰相之職,征召任為議郎。侯覽一班人嫉惡他。光和中,出為彭城相,因病卒。裴瑜位至尚書。

弼為政特挫抑強豪,其小民有罪,多所容貸。遷河東太守,被一切詔書當舉孝廉。弼知多權貴請托,乃豫敕斷絕書屬。中常侍侯覽果遣諸生齎書請之,並求假鹽稅,積日不得通。生乃說以它事謁弼,而因達覽書。弼大怒曰:"太守忝荷重任,當選士報國,爾何人而偽詐無狀!"命左右引出,楚捶數百,府丞、掾史十餘人皆諫人廷,弼不對。遂付安邑獄,即日考殺之。侯覽大怨,遂詐作飛章下司隸,誣弼誹謗,檻車征。吏人莫敢近者,唯前孝廉裴瑜送到崤澠之間,大言於道傍曰:"明府摧折虐臣,選德報國,如其獲罪,足以垂名竹帛,願不憂不懼。"弼曰:"'誰謂荼苦,其甘如薺。'昔人刎頸,九死不恨。"及下廷尉詔獄,平原吏人奔走詣闕訟之。又前孝廉魏劭毀變形服,詐為家僮,瞻護於弼。弼遂受誣,事當棄市。劭與同郡人賣郡邸,行賂於侯覽,得減死罪一等,論輸左校。時人或譏曰:"平原行貨以免君,無乃蚩乎!"陶丘洪曰:"昔文王牖裏,閎、散懷金。史弼遭患,義夫獻寶。亦何疑焉!"於是議者乃息。刑竟歸田裏,稱病閉門不出。數為公卿所薦,議郎何休又訟弼有幹國之器,宜登台相,征拜議郎。侯覽等惡之。光和中,出為彭城相,會病卒。裴瑜位至尚書。
史官評論說:剛烈的性格,很少能優容寬鬆;仁柔的人,因為重感情,大多缺少貞固正直之氣。吳季英看到別人有什麼不幸,說話悵然有所失的樣子,完全像個儒者;而心懷憤嫉,激昂慷慨,摧折權勢邪惡,又何等勇猛啊!仁以愛物,義以退身,真是個有道德的人呀!俗語說:“救活千人,子孫必封官受爵。”史弼是個嚴吏,全活平原受牽連的所謂黨人千餘人,而他的後代子孫衰替,這也不可作為定論啊。

論曰:"夫剛烈表性,鮮能優寬;仁柔用情,多乏貞直。吳季英視人畏傷,發言烝烝,似夫儒者;而懷憤激揚,折讓權枉,又何壯也!仁以矜物,義以退身,君子哉!語曰:"活千人者子孫必封。"史弼頡頏嚴吏,終全平原之黨,而其後不大,斯亦未可論也。
◆盧植傳,盧植字子幹,涿郡涿縣人。身長八尺二寸,聲音如鍾。

盧植字子幹,涿郡涿人也。身長八尺二寸,音聲如鍾。少與鄭玄俱事馬融,能通古今學,好研精而不守章句。融外戚豪家,多列女倡歌舞於前。植侍講積年,未嚐轉眄,融以是敬之。學終辭歸,闔門教授。性剛毅有大節,常懷濟世誌,不好辭賦,能飲酒一石。
年輕時與鄭玄同學於馬融,通古今之學,喜歡精研,不愛雕章琢句。馬融屬外戚豪家,講席的前麵,羅列女倡歌舞,盧植跟馬融學習幾年,眼睛珠子也沒有轉一轉,馬融因此敬重他。學完歸家,閉門教學。性格剛毅有大節,經常懷抱立功立業之誌,不好辭賦,能夠一次飲酒一石。當時,皇後父親大將軍竇武擁立靈帝,剛剛秉持國家的機要政務,朝廷議論想加盧植的封爵。盧植雖然是個布衣,認為竇武平日有好的名譽,於是寫信規勸他說“:我曾經聽說寡婦有不憂緯少的事,漆室女倚柱悲吟,她們所憂傷的不是個人自己的事,都是為國而憂,憂深思遠,這是君子愛國的高尚感情。讀書人要有正直的朋友,在於互相規誡,使自己不致陷於不義。《書》說‘要向老百姓商量。’《詩》詠‘:要問事於采薪的人。’我盧植讀先王的書很久了,豈敢吝惜我不明事理的話嗎?現在您對於漢朝來說,正如周公旦、召公..在周朝,建立聖主,關係天下,輿論認為您的功勞,以此為重。天下注目而視您,傾著耳朵在聽您的,說根據從前的事實,會有景風之福。

時,皇太後父大將軍竇武援立靈帝,初秉機政,朝議欲加封爵。植雖布衣,以武素有名譽,乃獻書以規之曰:
按《春秋》的大義,王後無子,要選擇親屬中的年長者以為王子;年齡相同,那就選擇道德修養好的;道德修養相同,那就決定於占卦。現在同宗繼後,披圖案牒,按秩序建立,有什麼功勞?難道可以叨天功以為己力嗎?應當辭去大賞,保全名聲。又近來世祚不強,還向外求嗣,可以說是危險了。而四方不安寧,盜賊乘機而起,恒嶽、勃碣、盜賊特別多,可能要發生楚人威脅子比,周卿尹士立王子朝奪王子猛位的變亂。應當依照古禮,安置諸子的官位,征召王侯的愛子,宗室的賢才,在外推崇訓道大義,在內止息貪求權利的思想,挑選賢能之士,隨時任用封爵,這是強幹弱枝的辦法啊。”竇武都不能用。

植聞嫠有不恤緯之事,漆室有倚楹之戚,憂深思遠,君子之情。夫士立爭友,義貴切磋。《書》陳"謀及庶人",《詩》詠'詢於芻蕘'。植誦先王之書久矣,敢愛其瞽言哉!今足下之於漢朝,猶旦、奭之在周室,建立聖主,四海有係。論者以為吾子之功,於斯為重。天下聚目而視,攢耳而聽,謂準之前事,將有景風之祚。尋《春秋》之義,王後無嗣,擇立親長,年均以德,德均則決之卜筮。今同宗相後,披圖案牒,以次建之,何勳之有?豈橫叨天功以為已力乎!宜辭大賞,以全身名。又比世祚不競,仍外求嗣,可謂危矣。而四方未寧,盜賊伺隙,恒嶽、勃碣,特多奸盜,將有楚人脅比,尹氏立朝之變。宜依古禮,置諸子之官,征王侯愛子,宗室賢才,外崇訓道之義,內息貪利之心,簡其良能,隨用爵之,強幹弱枝之道也。
州郡多次召命,盧植都不就。建寧中,征召為博士,才開始出來做官。

武並不能用。州郡數命,植皆不就。建寧中,征為博士,乃始起焉。熹平四年,九江蠻反,四府選植才兼文武,拜九江太守,蠻寇賓服。以疾去官。
熹平四年(175),九江蠻反叛,四府選舉盧植才兼文武,任為九江太守。蠻寇老老實實歸服。因病辭官。作《尚書章句》、《三體解詁》。這時設立太學《石經》,以校正《五經》文字,盧植於是上書說“:我年少時從通儒先南郡太守馬融學古學,稍微知道現在的《禮記》重複雜亂的地方不少。我以前認為《周禮》諸經論義乖僻,貿然為之作注解,家貧無法繕寫,希望能偕同書生二人,同去東觀,靠公家的財力與糧食,專心研究,整理《尚書》章句,考《禮記》的所失,庶幾審定聖典,刊正碑文。古文科鬥,接近事實,流俗壓抑,降在小學。中興以來,通儒達士如班固、賈逵、鄭興父子,都悅禮樂而敦詩書。現在《毛詩》、《左氏》、《周禮》各有傳記,與《春秋》互相發明,應當置博士,為立學官,以勉後來,推廣聖人的思想。”值南蠻反叛,因盧植曾經在九江對老百姓有恩信,任命他為廬江太守。盧植深明為政所應該做的事,不擾民,以清靜為本,弘揚大體罷了。一年多,再征召任議郎,與諫議大夫馬日石單、議郎蔡邕、楊彪、韓說等在東觀,校正其中的《五經》記傳,補續《漢記》。皇上認為這不是當務之急,調為侍中,升尚書。

作《尚書章句》、《三禮解詁》。時,始立太學《石經》,以正《五經》文字,植乃上書曰:
光和元年(178),發生日蝕,盧植上密奏勸諫說“:我聽說《五行傳》‘:日晦暗而月亮現出來,是月行速在日前,叫做月兆。這是君舒緩則臣下驕慢的反映。’就是說君政舒緩,所以日食色暗。《春秋傳》曰‘天子避正寢’,是說回避一下日食的時間。日食隻一會兒就過去了,近來日食自巳時過午時,既食以後,還雲霧掩蔽。近年地震,彗星孛星互見。我聽說漢以火德,教化在寬明。接近女色、相信陷害忠良的話,都是應該著重反對的,因為火怕水的原因啊!查今年的變異,都是陽失其道,被陰侵擾,消除禦防災凶,應當有辦法啊。謹略陳八事:一用良,二原禁,三禦癘,四備寇,五修禮,六遵堯,七禦下,八散利。用良,應當使州郡嚴格挑選賢良之士,按才任用,責任選舉。原禁,所有黨錮,絕大多數是沒有罪的,可以赦免寬恕,平反冤假錯案。禦癘,宋後因王甫、程阿陷害,憂憤而死,他的父親兄弟都以無罪被誅死,屍體拋棄,不準收葬,疫癘的發生,都由於此。應當下令收拾,以安遊魂。備寇,侯王之家,賦稅減削,因為窮困就想為亂,一定要發生非常變故,應當使他們生活供給充足,防止禍患的發生。修禮,應當征召有道德的人,如鄭玄一流,講述《洪範》天地的大法,排除收服災咎。遵堯,現在郡守刺史,一月調動幾次,應當按照考績,升進其明者,黜退其幽者,以分別其能者不能者,即使不能九年考功,三歲考績也行。禦下,請客送禮,拉人情,搞關係,一律禁絕,推賢舉能的事,責成主管部門辦好。散利,作天子的,按理不應有私人積蓄,應當弘揚大事,除去細微末節。”皇帝沒有采納。

臣少從通儒故南郡太守馬融受古學,頗知今之《禮記》特多回冗。臣前以《周禮》諸經,發起秕謬,敢率愚淺,為之解詁,而家乏,無力供繕寫上。原得將能書生二人,共詣東觀,就官財糧,專心研精,合《尚書》章句,考《禮記》失得,庶裁定聖典,刊正碑文。古文科鬥,近於為實,而厭抑流俗,降在小學,中興以來,通儒達士班固、賈逵、鄭興父子,並敦悅之。今《毛詩》、《左氏》、《周禮》各有傳記,其與《春秋》共相表裏,宜置博士,為立學官,以助後來,以廣聖意。
中平元年(184),黃巾賊起,四府推舉盧植任為北中郎將,持朝廷節,護烏桓中郎將宗員為副,率領北軍五校士,調天下諸郡兵征討黃巾。連續幾個戰役,把賊帥張角打敗,斬獲萬餘人。張角等逃到廣宗,盧植築圍鑿壕溝,造作雲梯,廣宗城快攻破了,皇帝派小黃門左豐到軍隊裏觀看賊的形勢,有人勸盧植給左豐送錢物,盧植不肯。左豐回到朝廷裏對皇上說“:廣宗賊好破呢,盧中郎堅固營壘,停止進攻,等待天誅。”皇帝聽說,大怒,派囚車把盧植召回,減死罪一等。車騎將軍皇甫嵩討平黃巾賊之後,盛讚盧植指揮軍隊的謀略,皇甫嵩完全依靠盧植的規劃計謀,因而獲得成功。這年,盧植又被任為尚書。皇帝逝世,大將軍何進謀劃誅殺宦官,於是召並州牧董卓,嚇唬太後。

會南夷反叛,以植嚐在九江有恩信,拜為廬江太守。植深達政宜,務存清靜,弘大體而已。
盧植知道董卓凶惡不易控製,一定要發生後患,堅決反對,何進不聽他的。董卓到達京師,果然踐蹋朝廷,不把朝廷放在眼裏。大會百官於朝堂,想廢帝另立。百官沒有人出來吭一聲,盧植獨抗議不讚同。董卓發怒,解散了大會,準備誅殺盧植,語在《董卓傳》。盧植素來與蔡邕友好,蔡邕以前被謫徙朔方,盧植獨上書為他申訴。蔡邕這時為董卓親近,因此去為盧植說情。又議郎彭伯諫董卓說“:盧尚書是海內的一位大儒,眾望所歸,現在先把他殺了,天下都會為之震驚恐懼。”董卓才沒有殺害他,隻把盧植的官撤了而已。盧植因年老多病請求回家,怕不免遭到董卓的暗害,於是詐從頧轅道出。董卓果然派人追他,到懷,沒有追上。盧植就隱居上穀,不與世人來往。冀州牧袁紹請他作軍師。

歲餘,複征拜議郎,與諫議大夫馬日磾、議郎蔡邕、楊彪、韓說等並在東觀,校中書《五經》記傳,補續《漢記》。帝以非急務,轉為侍中,遷尚書。光和元年,有日食之異,植上封事諫曰:
初平三年(192)逝世。臨死,命令他兒子把他殮葬於土穴中,不用棺槨,僅以單帛附體而已。所著碑、誄、表、記共六篇。建安中,曹操去北方討伐柳城,經過涿郡,告守令說:“已故北中郎將盧植,名著海內,學問為儒者所宗仰,是知識分子的楷模,國家的棟梁。從前周武王入殷,封商容的閭裏;鄭國子產逝世,仲尼為之流淚。我到此州,喜其流風餘韻。《春秋》的大義,賢者的後代,應當待以殊禮。應急派遣丞掾打掃墳墓,存問其子孫,並進行祭奠,來表彰他的德行。”盧植的兒子盧毓,也有名於時。史官評論說:風霜可以識別草木之性,國家危亂時,貞良的大節可以顯現出來。盧公的一片忠心,是昭然若揭的。蜂蜇起於懷中,雷霆震於身際,雖然勇猛有力如孟賁、夏育、荊軻、專諸之流,也沒有不猶豫失去常態的。當盧植抽白刃嚴閣之下,追帝河津一帶,冒著戈刃,赴戕折,置死生於不顧,什麼也不考慮。君子對於忠義,不管在倉卒緊急的情況下,或者是在極為艱難困頓的環境中,都是始終如一,毫不動搖的。

臣聞《五行傳》"日晦而月見謂之朓,王侯其舒"。此謂君政舒緩,故日食晦也。《春秋傳》曰"天子避位移時",言其相掩不過移時。而間者日食自巳過午,既食之後,雲霧晻曖。比年地震,彗孛互見。臣聞漢以火德,化當寬明。近色信讒,忌之甚者,如火畏水故也。案今年之變,皆陽失陰侵,消禦災凶,宜有其道。謹略陳八事:一曰用良,二曰原禁,三曰禦癘,四曰備寇,五曰修禮,六曰遵堯,七曰禦下,八曰散利。用良者,宜使州郡核舉賢良,隨方委用,責求選舉。原禁者,凡諸黨錮,多非其罪,可加赦恕,申宥回枉。禦癘者,宋後家屬,並以無辜委骸橫屍,不得收葬,疫癘之來,皆由於此。宜敕收拾,以安遊魂。備寇者,侯王之家,賦稅減削,愁窮思亂,必致非常,宜使給足,以防未然。修禮者,應征有道之人,若鄭玄之徒,陳明《洪範》,攘服災咎。遵堯者,今郡守刺史一月數遷,宜依黜陟,以章能否,縱不九載,可滿三歲。禦下者,請謁希爵,一宜禁塞,遷舉之事,責成主者。散利者,天子之體,理無私積,宜弘大務,蠲略細微。
◆趙岐傳,趙岐字邠卿,京兆郡長陵縣人。開始名趙嘉,生於禦史台,因此字台卿,後來避難,自己改名字,表示不忘記本土。

帝不省。
趙岐年輕時通經術,多才多藝,娶扶風馬融哥哥的女兒為妻。馬融是外戚豪家,趙岐鄙視他們,不與馬融見麵。仕州郡,廉正疾惡,為人所畏。三十多歲時,患重病,臥床七年,自己考慮活不了,於是做了遺囑告訴他哥哥的兒子說“:大丈夫生在世上,隱居沒有許由的操守,做官沒有伊尹、呂尚的功勳,老天爺又不予我年壽,還說什麼呢!可立一圓石於墓前,刻碑說:‘漢有隱逸人,姓趙名嘉。有誌無時,命啊!奈何’!”後來病好了。

中平元年,黃巾賊起,四府舉植,拜比中郎將,持節,以護烏桓中郎將宗員副,將北軍五校士,發天下諸郡兵征之。連戰破賊帥張角,斬獲萬餘人。角等走保廣宗,植築圍鑿塹,造作雲梯,垂當拔之。帝遣小黃門左豐詣軍觀賊形勢,或勸植以賂送豐,植不肯。豐還言於帝曰:"廣宗賊易破耳。盧中郎固壘息軍,以待天誅。"帝怒,遂檻車征植,減死罪一等。及車騎將軍皇甫嵩討平黃巾,盛稱植行師方略,嵩皆資用規謀,濟成其功。以其年複為尚書。
永興二年(154),征召為司空掾,建議二千石應該去官,為父母親行服,朝廷采納了。後來被大將軍梁冀所征,向梁冀建議損益求賢的策謀,梁冀沒有采納。推舉治理繁劇,任為皮氏長。適值河東太守劉..離郡,中常侍左..的哥哥左勝代替了劉..,趙岐疾惡宦官,並且以與他共事可恥,當天就西歸。京兆尹延篤再以他為功曹。起先,中常侍唐衡的哥哥唐王玄為京兆虎牙都尉,郡裏人認為唐王玄任虎牙都尉,不是由於有德,都輕視他,侮慢他。趙岐及從兄趙襲又多次貶低他,唐王玄恨極了。

帝崩,大將軍何進謀誅中官,乃召並州牧董卓,以懼太後。植知卓凶悍難製,必生後患,固止之。進不從。及卓至,果陵虐朝廷,乃大會百官於朝堂,議欲廢立。群僚無敢言,植獨抗議不同。卓怒罷會,將誅植,語在《卓傳》。植素善蔡邕,邕前徙朔方,植獨上書請之。邕時見親於卓,故往請植事。又議郎彭伯諫卓曰:"盧尚書海內大儒,人之望也。今先害之,天下震怖。"卓乃止,但免植官而已。
延熹元年(158),唐王玄為京兆尹,趙岐害怕大禍來臨,於是與侄兒趙戩逃跑了。唐王玄果然逮捕趙岐家屬宗親,陷害他們犯了重法,統統殺掉。趙岐於是逃難四方,曆經江、淮、海、岱,隱匿姓名,賣餅北海市中。這時安丘孫嵩,二十餘歲,在市裏閑遊看見趙岐,以為不是平常人,停下車子叫趙岐上車,趙岐嚇得麵色如土,孫嵩於是把車上的帷子放下,命令駕車的人把行人趕開。悄悄地問趙岐:“看你這個人,不是賣餅的,又問你忽然麵色都變了,不是有重大的仇怨,就是一個亡命之徒呢。我北海孫賓石,全家百口,能夠幫助你。”趙岐平素聽到過孫嵩的名聲,就將實際的情況告訴了孫嵩,一同到了孫家。孫嵩先告訴他母親說“:出行,得了一個好友。”再把趙岐迎到上堂,招待他極為歡洽。把趙岐藏在複壁中幾年,趙岐作《厄屯歌》二十三章。

植以老病求歸,懼不免禍,乃詭道從轘轅出。卓果使人追之,到懷,不及。遂隱於上穀,不交人事。冀州牧袁紹請為軍師。初平三年卒。臨困,敕其子儉葬於土穴,不用棺槨,附體單帛而已。所著碑、誄、表、記凡六篇。
後來諸唐氏死滅,朝廷大赦,趙岐才得出來。三府聽說趙岐回來了,同時征召。

建安中,曹操北討柳城,過涿郡,告守令曰:"故北中郎將盧植,名著海內,學為儒宗,士之楷模,國之楨幹也。昔武王入殷,封商容之閭;鄭喪子產,仲尼隕涕。孤到此州,嘉其餘風。《春秋》之義,賢者之後,宜有殊禮。亟遣丞掾除其墳墓,存其子孫,並致薄醊,以彰厥德。"子毓,知名。
九年(166),才應司徒胡廣之命。值南匈奴、烏桓、鮮卑反叛,公卿推舉趙岐,升為並州刺史。趙岐想上奏守禦邊疆的策略,還沒有來得及,因黨事免官,撰成《禦寇論》。靈帝初,又遭黨錮十餘年。中平元年(184),四方兵起,詔選前刺史、二千石中有文武才用的,征召趙岐任命為議郎。車騎將軍張溫西征關中,請補趙岐為長史,駐守安定。大將軍何進舉趙岐為敦煌太守,走到襄武,趙岐與新任命的各郡太守好幾個人,都被賊邊章等人所執。賊想脅迫趙岐為帥,趙岐用詐詞得免,輾轉回到長安。獻帝西都,再任為議郎,升為太仆。李莈專政,使太傅馬日石單安撫慰勞天下,趙岐為副。馬日石單行到洛陽,別遣趙岐宣揚國家的命令,所到郡縣,老百姓都高興地說“:今天竟見到使者車騎。”這時袁紹、曹操與公孫瓚爭奪冀州,袁紹和曹操聽說趙岐到達,都親自率兵在數百裏外歡迎他,趙岐宣揚天子的恩德和應當撤兵安人的道理,又寫信給公孫瓚,說明利害得失。袁紹等各帶兵回去,都與趙岐約在洛陽相會,奉迎皇上。趙岐南到陳留,得了重病,經曆二年,約會的沒有到。

論曰:風霜以別草木之性,危亂而見貞良之節,則盧公之心可知矣。夫蜂蠆起懷,雷霆駭耳,雖賁、育、荊、諸之論,未有不冘豫奪常者也。當植抽白刃嚴閣之下,追帝河津之間,排戈刃,赴戕折,豈先計哉?君子之於忠義,造次必於是,顛沛必於是也。
興平元年(194),詔書征召趙岐,正好帝要還洛陽,先打發衛將軍董承修理宮室。趙岐對董承說“:現在海內四分五裂,隻有荊州境域闊大,地方形勢也好,西通巴蜀,南當交阝止,年穀豐收,軍隊戶口還完整。我趙岐雖然迫於李莈的命令,但誌在報效國家,想自己乘牛車往南說劉表,可以使他帶兵來保衛朝廷,與將軍同心同力,共同輔助王室。這是安上救百姓的辦法。”董承就上表派趙岐使荊州,督辦租糧。趙岐到,劉表就派兵去洛陽幫助修理宮室,軍械糧草的運輸,前後絡繹不絕。這時孫嵩也在劉表那裏作客,劉表不以禮待他,趙岐於是向劉表稱述孫嵩德行非凡,因共上為青州刺史。趙岐因年老有病,就留在荊州。曹操這時為司空,舉趙岐代自己為司空。光祿勳桓典、少府孔融上書推薦趙岐,於是任命趙岐為太常。年九十餘歲,建安六年(201)卒。

趙岐字邠卿,京兆長陵人也。初名嘉,生於禦史台,因字台卿,後避難,故自改名字,示不忘本土也。岐少明經,有才藝,娶扶風馬融兄女。融外戚豪家,岐常鄙之,不與融相見,仕州郡,以廉直疾惡見憚。年三十餘,有重疾,臥蓐七年,自慮奄忽,乃為遺令敕兄子曰:"大丈夫生世,遁無箕山之操,仕無伊、呂之勳,天不我與,複何言哉!可立一員石於吾墓前,刻之曰:'漢有逸人,姓趙名嘉。有誌無時,命也奈何!'"其後疾瘳。
趙岐先自己做了土塚壙,繪季劄、子產、晏嬰、叔向四像居賓位,又畫自己的像居主位,都作讚詞。令他的兒子說:“我死的那天,墓中聚沙為床,用白衣布簟,散發其上,用單被蓋著,當天就下壙,下放好了,就掩埋。”趙岐述作很多,著有《孟子章句》、《三輔決錄》,流傳於世。

永興二年,辟司空掾。議二千石得去官為親行服,朝廷從之。其後為大將軍梁冀所辟,為陳損益求賢之策,冀不納。舉理劇,為皮氏長。會河東太守劉祜去郡,而中常侍左悺兄勝代之,岐恥疾宦官,即日西歸。京兆尹延篤複以為功曹。

 
舉報收藏 0打賞 0

《後漢書》

《後漢書》列傳
卷一 列傳·劉玄劉盆子列傳 卷二 列傳·王劉張李彭盧列傳 卷三 列傳·隗囂公孫述列傳 卷四 列傳·宗室四王三侯列傳 卷五 列傳·李王鄧來列傳 卷六 列傳·鄧寇列傳 卷七 列傳·馮岑賈列傳 卷八 列傳·吳蓋陳臧列傳 卷九 列傳·耿弇列傳 卷十 列傳·銚期王霸祭遵列傳 卷十一 列傳·任李萬邳劉耿列傳 卷十二 列傳·朱景王杜馬劉傅堅馬列傳 卷十三 列傳·竇融列傳 卷十四 列傳·馬援列傳 卷十五 列傳·卓魯魏劉列傳 卷十六 列傳·伏侯宋蔡馮趙牟韋列傳 卷十七 列傳·宣張二王杜郭吳承鄭趙列傳 卷十八 列傳·桓譚馮衍列傳上 卷十九 列傳·桓譚馮衍列傳下 卷二十 列傳·申屠剛鮑永郅惲列傳 卷二十一 列傳·蘇竟楊厚列傳上 卷二十二 列傳·郎顗襄楷列傳下 卷二十三 列傳·郭杜孔張廉王蘇羊賈陸列傳 卷二十四 列傳·樊宏陰識列傳 卷二十五 列傳·朱馮虞鄭周列傳 卷二十六 列傳·梁統列傳 卷二十七 列傳·張曹鄭列傳 卷二十八 列傳·鄭範陳賈張列傳 卷二十九 列傳·桓榮丁鴻列傳 卷三十 列傳·張法滕馮度楊列傳 卷三十一 列傳·劉趙淳於江劉周趙列傳 卷三十二 列傳·班彪列傳上 卷三十三 列傳·班彪列傳下 卷三十四 列傳·第五鍾離宋寒列傳 卷三十五 列傳·光武十王列傳 卷三十六 列傳·朱樂何列傳 卷三十七 列傳·鄧張徐張胡列傳 卷三十八 列傳·袁張韓周列傳 卷三十九 列傳·郭陳列傳 卷四十 列傳·班梁列傳 卷四十一 列傳·楊李翟應霍爰徐列傳 卷四十二 列傳·王充王符仲長統列傳 卷四十三 列傳·孝明八王列傳 卷四十四 列傳·李陳龐陳橋列傳 卷四十五 列傳·崔駰列傳 卷四十六 列傳·周黃徐薑申屠列傳 卷四十七 列傳·楊震列傳 卷四十八 列傳·章帝八王列傳 卷四十九 列傳·張王種陳列傳 卷五十 列傳·杜欒劉李劉謝列傳 卷五十一 列傳·虞傅蓋臧列傳 卷五十二 列傳·張衡列傳 卷五十三 列傳·馬融列傳上 卷五十四 列傳·蔡邕列傳下 卷五十五 列傳·左周黃列傳 卷五十六 列傳·荀韓鍾陳列傳 卷五十七 列傳·李杜列傳 卷五十八 列傳·吳延史盧趙列傳 卷五十九 列傳·皇甫張段列傳 卷六十 列傳·陳王列傳 卷六十一 列傳·黨錮列傳 卷六十二 列傳·郭符許列傳 卷六十三 列傳·竇何列傳 卷六十四 列傳·鄭孔荀列傳 卷六十五 列傳·皇甫嵩朱俊列傳 卷六十六 列傳·董卓列傳 卷六十七 列傳·劉虞公孫瓚陶謙列傳 卷六十八 列傳·袁紹劉表列傳上 卷六十九 列傳·袁紹劉表列傳下 卷七十 列傳·劉焉袁術呂布列傳 卷七十一 列傳·循吏列傳 卷七十二 列傳·酷吏列傳 卷七十三 列傳·宦者列傳 卷七十四 列傳·儒林列傳上 卷七十五 列傳·儒林列傳下 卷七十六 列傳·文苑列傳上 卷七十七 列傳·文苑列傳下 卷七十八 列傳·獨行列傳 卷七十九 列傳·方術列傳上 卷八十 列傳·方術列傳下 卷八十一 列傳·逸民列傳 卷八十二 列傳·列女傳 卷八十三 列傳·東夷列傳 卷八十四 列傳·南蠻西南夷列傳 卷八十五 列傳·西羌傳 卷八十六 列傳·西域傳 卷八十七 列傳·南匈奴列傳 卷八十八 列傳·烏桓鮮卑列傳
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報