《晉書》 作者:房玄齡年代:唐朝3525   

《晉書》帝紀 帝紀·第四章

孝惠皇帝諱衷,字正度,武帝第二子也。泰始三年,立為皇太子,時年九歲。太熙元年四月己酉,武帝崩。是日,皇太子即皇帝位,大赦,改元為永熙。尊皇後楊氏曰皇太後,立妃賈氏為皇後。夏五月辛未,葬武皇帝於峻陽陵。丙子。增天下位一等,預喪事者二等,複租調一年,二千石已上皆封關中侯。以太尉楊駿為太傅,輔政。秋八月壬午,立廣陵王遹為皇太子,以中書監何劭為太子太師,吏部尚書王戎為太子太傅,衛將軍楊濟為太子太保。遣南中郎將石崇、射聲校尉胡奕、長水校尉趙俊、揚烈將軍趙歡將屯兵四出。冬十月辛酉,以司空石鑒為太尉,前鎮西將軍、隴西王泰為司空。
惠帝紀,孝惠皇帝名衷,字正度,是武帝的第二個兒子。泰始三年(267),立為皇太子,當時九歲。

永平元年春正月乙酉朔,臨朝,不設樂。詔曰:“朕夙遭不造,淹恤在疚。賴祖宗遺靈,宰輔忠賢,得以眇身托於群後之上,昧於大道,不明於訓,戰戰兢兢,夕惕若厲。乃者哀迷之際,三事股肱,惟社稷之重,率遵翼室之典,猶欲長奉先皇之製,是以有永熙之號。然日月逾邁,已涉新年,開元易紀,禮之舊章。其改永熙二年為永平元年。”又詔子弟及郡官並不得謁陵。丙午,皇太子冠,丁未,見於太廟。二月甲寅,賜王公已下帛各有差。癸酉,鎮南將軍楚王瑋、鎮東將軍淮南王允來朝。戊寅,複置秘書監官。三月辛卯,誅太傅楊駿,駿弟衛將軍珧,太子太保濟,中護軍張劭,散騎常侍段廣、楊邈。左將軍劉預,河同尹李斌,中書令符俊,東夷校尉文淑,尚書武茂,皆夷三族。壬辰,大赦,改元。賈後矯詔廢皇太後為庶人,徙於金墉城,告於天地宗廟。誅太後母龐氏。壬寅,征大司馬、汝南王亮為太宰,與太保衛瓘輔政。以秦王柬為大將軍,東平王楙為撫軍大將軍,鎮南將軍、楚王瑋為衛將軍,領北軍中候,下邳王晃為尚書令,東安公繇為尚書左仆射,進封東安王。督將侯者千八十一人。庚戌,免東安王繇及東平王楙,繇徙帶方。夏四月癸亥,以征東將軍、梁王肜為征西大將軍、都督關西諸軍事,太子少傅阮垣為平東將軍、監青徐二州諸軍事。己巳,以太子太傅王戎為尚書右仆射。五月甲戌,毗陵王軌薨。壬午,除天下戶調綿絹,賜孝悌、高年、鰥寡、力田者帛,人三匹。六月,賈後矯詔使楚王瑋殺太宰、汝南王亮,太保、菑陽公衛瓘。乙醜,以瑋擅害亮、瓘,殺之。曲赦洛陽。以廣陵王師劉寔為太子太保,司空、隴西王泰錄尚書事。秋七月,分揚州、荊州十郡為江州。八月庚申,以趙王倫為征東將軍、都督徐兗二州諸軍事;河間王顒為北中郎將,鎮鄴;太子太師何劭為都督豫州諸軍事,鎮許昌。徙長沙王乂為常山王。己巳,進西陽公羕爵為王。辛未,立隴西世子越為東海王。九月甲午,大將軍、秦王柬薨。辛醜,徵征西大將軍、梁王肜為衛將軍、錄尚書事,以趙王倫為征西大將軍、都督雍梁二州諸軍事。冬十二月辛酉,京師地震。是歲,東夷十七國、南夷二十四部並詣校尉內附。
太熙元年(290)四月二十日,武帝死,當天皇太子即皇帝位,大赦罪人,改年號為永熙,尊皇後楊氏為皇太後,立太子妃賈氏為皇後。夏五月十三日,葬武帝於峻陽陵。十八日,增加天下官位一級,參預武帝喪事的增加二級,免除百姓租稅一年,二千石以上的官都封為關中侯。以太尉楊駿為太傅,輔助朝政。秋八月二十六日,立廣陵王司馬睶為皇太子,以中書監何劭為太子太師,吏部尚書王戎為太子太傅,衛將軍楊濟為太子太保。派遣南中郎將石崇、射聲校尉胡奕、長水校尉趙俊、揚烈將軍趙歡率軍駐守四方。冬十月初六,以司空石鑒為太尉,前鎮西將軍、隴西王司馬泰為司空。

二年春二月己酉,賈後弑皇太後於金墉城。秋八月壬子,大赦。九月乙酉,中山王耽薨。冬十一月,大疫。是歲,沛國雨雹,傷麥。
永平元年(291)春正月初一,惠帝臨朝慶賀,但不設音樂。下詔說:“朕早遭不幸,久經憂患,賴祖宗之靈和宰輔忠賢,才得以渺小之身,托於王侯諸臣之上。不明大道和古訓,戰戰兢兢,朝夕戒懼。三公大臣,以社稷為重,遵守宮中舊典,長奉先皇之製,所以改年號為永熙,然光陰流逝,今已進入新年,新元改紀,仍為舊禮。現改永熙二年為永平元年。”又下詔令子弟及群官不得拜謁陵墓。二十二日,皇太子成年加冠,二十三日,到太廟拜謁。二月初一,賜給王公以下帛不等。二十日,鎮南將軍,楚王司馬瑋,鎮東將軍、淮南王司馬允來朝見。二十五日,恢複秘書監官職。三月初八,殺太傅楊駿、楊駿之弟衛將軍楊珧,太子太保楊濟,中護軍張劭,散騎常侍段廣、楊邈,左將軍劉預,河南尹李斌,中書令蔣俊,東夷校尉文淑,尚書武茂,都滅三族。初九,大赦罪人,改年號。賈後假借皇帝詔令,廢皇太後為平民,遷居金墉城,祭告於天地宗廟。殺太後母龐氏。十九日,征召大司馬、汝南王司馬亮為太宰,與太保衛馞共同輔助朝政。以秦王司馬柬為大將軍,東平王司馬懋為撫軍大將軍,鎮南將軍、楚王司馬瑋為衛將軍,領北軍中侯,下邳王司馬晃為尚書令,東安公司馬繇為尚書左仆射,晉封為東安王。都督將軍封侯的有一千零八十一人。二十七日,免除了東安王司馬繇、東平王司馬懋的官職,司馬繇遷徙到帶方。夏四月十一日,以征東將軍、梁王司馬肜為征西大將軍、都督關西諸軍事,太子少傅阮坦為平東將軍、監青、徐二州諸軍事。十七日,以太子太傅王戎為尚書右仆射。

三年夏四月,滎陽雨雹。六月,弘農郡雨雹,深三尺。冬十月,太原王泓薨。
五月甲戌這天,毗陵王司馬軌死。壬午,免除天下百姓的賦稅綿絹,孝悌者、高齡者、鰥寡者、努力耕田者,每人賜帛三匹。六月,賈後假借皇帝詔令,使楚王司馬瑋殺太宰、汝南王司馬亮,太保菑陽公衛瓘。十三日,因司馬瑋擅自殺害司馬亮與衛馞,被處死。特赦洛陽囚犯。以廣陵王的老師劉實為太子太保,司空、隴西王司馬泰錄尚書事。秋七月,從荊州、揚州分出十郡為江州。八月初九,以趙王司馬倫為征東大將軍、都督徐、兗二州諸軍事;河間王司馬顒為北中郎將,鎮守鄴城;太子太師何劭為都督豫州諸軍事,鎮守許昌。遷徙長沙王司馬磖為常山王。十八日,西陽公司馬羕晉爵為王。二十日,立隴西王司馬泰的世子司馬越為東海王。九月十四日,大將軍秦王司馬柬死。二十一日,征召征西大將軍、梁王司馬肜為衛將軍、錄尚書事,以趙王司馬倫為征西大將軍、都督雍、梁二州諸軍事。

四年春正月丁酉朔,侍中、太尉、安昌公石鑒薨。夏五月,蜀郡山移,淮南壽春洪水出,山崩地陷,壞城府及百姓廬舍。匈奴郝散反,攻上黨,殺長吏。六月,壽春地大震,死者二十餘家。上庸郡山崩,殺二十餘人。秋八月,郝散帥眾降,馮翊都尉殺之。上穀居庸、上庸並地陷裂,水泉湧出,人有死者。大饑。九月丙辰,赦諸州之遭地災者。甲午,枉矢東北竟天。是歲,京師及郡國八地震。
冬十二月十二日,京師地震。這一年,東夷十七國,南夷二十四部到轄蠻夷的校尉處聯係內附。二年春二月初一,賈後把皇太後殺死在金墉城。秋八月初七,實行大赦。九月十一日,中山王司馬耽死。紅潮網

五年夏四月,彗星見於西方,孛於奎,至軒轅。六月,金城地震。東海雨雹,深五寸。秋七月,下邳暴風,壞廬舍。九月,雁門、新興、太原、上黨大風,傷禾稼。冬十月,武庫火,焚累代之寶。十二月丙戌,新作武庫,大調兵器。丹楊雨雹。有石生於京師宜年裏。是歲,荊、揚、兗、豫、青、徐等六州大水,詔遣禦史巡行振貸。
冬十一月,發生大瘟疫。這一年,沛國下冰雹,毀壞了麥子。三年夏四月,滎陽下冰雹。六月,弘農郡下冰雹,深三尺。冬十月,太原王司馬泓死。四年春正月初一,侍中、太尉、安昌公石鑒死。夏五月,蜀郡山移動,淮南壽春洪水決堤,山崩地陷,毀壞了城池官府及百姓廬舍。匈奴人郝散反,攻掠上黨,殺死地方長官。六月,壽春發生強烈地震,死二十餘家。上庸郡山崩,壓死二十多人。秋八月,郝散率眾投降,馮翊都尉把他殺掉。上穀、居庸、上庸地陷裂,泉水從地下湧出,有人傷亡。發生大饑荒。九月二十三日,各州遭地震災害的地方予以赦免。

六年春正月,大赦。司空、下邳王晃薨。以中書監張華為司空,大尉、隴西王泰為尚書令,衛將軍、梁王肜為太子太保。丁醜,地震。三月,東海隕霜,傷桑麥。彭城呂縣有流血,東西百餘步。夏四月,大風。五月,荊、揚二州大水。匈奴郝散弟度元帥馮翊、北地馬蘭羌、廬水胡反,攻北地,太守張損死之。馮翊太守歐陽建與度元戰,建敗績。徵征西大將軍、趙王倫為車騎將軍,以太子太保、梁王肜為征西大將軍、都督雍梁二州諸軍事,鎮關中。秋八月,雍州刺史解係又為度元所破。秦雍氐、羌悉叛,推氐帥齊萬年僭號稱帝,圍涇陽。冬十月乙未,曲赦雍、涼二州。十一月丙子,遣安西將軍夏侯俊、建威將軍周處等討萬年,梁王肜屯好畤。關中饑,大疫。
甲午,大流星從東北起,橫貫天空。這一年,京師及八個郡國發生地震。五年夏四月,彗星出現於西方,掠過奎星,到達軒轅星座。六月,金城地震。東海下冰雹,深五寸。秋七月,下邳刮暴風,毀壞房舍。九月,雁門、新興、太原、上黨刮大風,毀壞禾稼。冬十月,武庫發生火災,焚毀了曆代留下的寶物。十二月初一,新建武庫,大量調集兵器。丹楊下冰雹。京師宜年裏從地下生出一塊石頭。這一年,荊、揚、兗、豫、青、徐六州發大水,皇帝下詔派遣禦史到各地巡視救濟災民。

七年春正月癸醜,周處及齊萬年戰於六陌,王師敗績,處死之。夏五月,魯國雨雹。秋七月,雍、梁州疫。大旱,隕霜,殺秋稼。關中饑,米斛萬錢。詔骨肉相賣者不禁。丁醜,司徒、京陵公王渾薨。九月,以尚書右仆射王戎為司徒,太子太師何劭為尚書左仆射。
六年春正月,大赦罪人。司空、下邳王司馬晃死。以中書監張華為司空,太尉、隴西王司馬泰為尚書令,衛將軍、梁王司馬肜為太子太保。二十二日,地震。三月,東海郡下霜,傷害桑樹與麥苗。彭城呂縣地上有流血,東西長百餘步。夏四月,起大風。五月,荊、揚二州發大水。匈奴郝散之弟度元率領馮翊、北地一帶的馬蘭羌及盧水胡人反叛,攻北地,北地太守戰死。馮翊太守歐陽建與度元交戰,歐陽建大敗。召征西大將軍、趙王司馬倫為車騎將軍,以太子太保、梁王司馬肜為征西大將軍,都督雍、梁二州諸軍事,鎮守關中。秋八月,雍州刺史解係又被度元打敗。秦雍一帶的氐人、羌人都反叛,推舉氐族統帥齊萬年僭號稱帝,圍攻涇陽。冬十月十四日,特赦雍、涼二州。十一月二十六日,派遣安西將軍夏侯駿、建威將軍周處等討伐齊萬年,梁王司馬肜屯兵好畤。關中發生饑荒和瘟疫。七年春正月初四,周處與齊萬年在六陌交戰,晉軍大敗,周處戰死。夏五月,魯國下冰雹。秋七月,雍州、梁州發生瘟疫。大旱,下霜,毀壞秋莊稼。關中饑荒,米每斛一萬錢,皇帝下詔,允許賣兒賣女。

八年春正月丙辰,地震。詔發倉稟,振雍州饑人。三月壬戌,大赦。夏五月,郊禖石破為二。秋九月,荊、豫、揚、徐、冀等五州大水。雍州有年。
丁醜,京陵公王渾死。九月,以尚書右仆射王戎為司徒,太子太師何劭為尚書左仆射。八年春正月十三,地震。皇帝下詔開倉救濟雍州饑民。三月十九日,大赦罪人。夏五月,京郊祭礻某神的石案破裂為二。秋九月,荊、豫、揚、徐、冀五州發大水。雍州莊稼豐收。九年春正月,左積弩將軍孟觀討伐叛亂的氐人,在中亭交戰,大破氐人,俘獲齊萬年。召征西大將軍、梁王司馬肜錄尚書事。以北中郎將、河間王司馬顒為鎮西將軍,鎮守關中;成都王司馬穎為鎮北大將軍,鎮守鄴城。夏四月,鄴人張承基等妖言惑眾,設署置官,聚集黨徒數千人。郡縣加以逮捕,都被處死。六月初三,太尉隴西王司馬泰死。秋八月,以尚書裴危頁為尚書仆射。冬十一月初一,日蝕。京師刮大風,掀翻屋頂,折斷樹木。十二月三十日,皇太子司馬睶被廢為平民,連同他的三個兒子,一起被幽禁在金墉城,殺了太子的母親謝氏。

九年春正月,左積弩將軍孟觀伐氐,戰於中亭,大破之,獲齊萬年。徵征西大將軍、梁王肜錄尚書事。以北中郎將、河間王顒為鎮西將軍,鎮關中;成都王潁為鎮北大將軍,鎮鄴。夏四月,鄴人張承基等妖言署置,聚黨數千。郡縣逮捕,皆伏誅。六月戊戌,太尉、隴西王泰薨。秋八月,以尚書裴頠為尚書仆射。冬十一月甲子朔,日有蝕之。京師大風,發屋折木。十二月壬戌,廢皇太子遹為庶人,及其三子幽於金墉城,殺太子母謝氏。
永康元年(300)正月初一,大赦罪人,改年號。十七日,日蝕。十四日,皇孫司馬磗死。二月初六,刮大風,揚起沙礫,拔起樹木。三月,尉氏縣從天上落血,妖星出現於南方。二十二日,賈後假借皇帝詔令在許昌害死被廢太子司馬睶。夏四月初一,日蝕。初三,梁王司馬肜、趙王司馬倫假借皇帝詔命廢賈後為平民,司空張華、尚書仆射裴危頁同時遇害,侍中賈謐及其黨羽數十人都被處死。初四,司馬倫假借皇帝詔命實行大赦,自封為相國、都督中外諸軍事,地位如魏時的司馬懿,恢複故皇太子的位號。初七,以梁王司馬肜為太宰,左光祿大夫何劭為司徒,右光祿大夫劉萛為司空,淮南王司馬允為驃騎將軍。初九,趙王司馬倫假借皇帝詔命在金墉城殺死被廢的賈後。五月初九,立皇孫司馬臧為皇太孫,司馬尚為襄陽王。六月十三日,將湣懷太子安葬於顯平陵。撫軍將軍、清河王司馬遐死。十四日,雷擊崇陽陵陵頂。秋八月,淮南王司馬允舉兵討伐司馬倫,沒有取勝,司馬允及其二子秦王司馬鬱、漢王司馬迪都遇害。特赦洛陽囚犯。平東將軍、彭城王司馬植死。改封吳王司馬晏為賓徒縣王。以齊王司馬..為平東將軍,鎮守許昌;光祿大夫陳準為太尉、錄尚書事。

永康元年春正月癸亥朔,大赦,改元。己卯,日有蝕之。丙子,皇孫霖卒。二月丁酉,大風,飛沙拔木。三月,尉氏雨血,妖星見於南方。癸未,賈後矯詔害庶人遹於許昌。夏四月辛卯,日有蝕之。癸巳,梁王肜、趙王倫矯詔廢賈後為庶人,司空張華、尚書仆射裴頠皆遇害,侍中賈謐及黨與數十人皆伏誅。甲午,倫矯詔大赦,自為相國、都督中外諸軍,如宣文輔魏故事,追複故皇太子位。丁酉,以梁王肜為太宰,左光祿大夫何劭為司徒,右光祿大夫劉寔為司空,淮南王允為驃騎將軍。己亥,趙王倫矯詔害賈庶人於金墉城。五月己巳,立皇孫臧為皇太孫,尚為襄陽王。六月壬寅,葬懷湣太子於顯平陵。撫軍將軍、清河王遐薨。癸卯,震崇陽陵標。秋八月,淮南王允舉兵討趙王倫,不克,允及其二子秦王鬱、漢王迪皆遇害。曲赦洛陽。平東將軍、彭城王植薨。改封吳王晏為賓徒縣王。以齊王冏為平東將軍,鎮許昌;光祿大夫陳準為太尉、錄尚書事。九月,改司徒為丞相,以梁王肜為之。冬十月,黃務四塞。十一月戊午,大風飛沙石,六日乃止。甲子,立皇後羊氏,大赦,大酺三日。十二月,彗星見於東方。益州刺史趙廞與洛陽流人李庠害成都內史耿勝、犍為太守李密、汶山太守霍固、西夷校尉陳總,據成都反。
九月,改司徒為丞相,使梁王司馬肜任此職。冬十月,黃霧四處彌漫。十一月初一,大風揚起沙石,刮了六天才止息。初七,立皇後羊氏,大赦天下罪人,特許民間宴會三日以示慶賀。十二月,彗星出現於東方。益州刺史趙貵與略陽流人李庠殺害成都內史耿勝、犍為太守李密、汶山太守霍固、西夷校尉陳總,占據成都反叛。

永寧元年春正月乙醜,趙王倫篡帝位。丙寅,遷帝於金墉城,號曰太上皇,改金墉曰永昌宮。廢皇太孫臧為濮陽王。五星經天,縱橫無常。癸酉,倫害濮陽王臧。洛陽流人李特殺趙廞,傳首京師。三月,平東將軍、齊王冏起兵以討倫,傳檄州郡,屯於陽翟。征北大將軍、成都王穎,征西大將軍、河間王顒,常山王乂,豫州刺史李毅,兗州刺史王彥,南中朗將、新野公歆,皆舉兵應之,眾數十萬。倫遣其將閭和出伊闕,張泓、孫輔出堮阪以距冏,孫會、士猗、許超出黃橋以距潁。及穎將趙驤、石超戰於溴水,會等大敗,棄軍走。閏月丙戌朔,日有蝕之。夏四月,歲星晝見。冏將何勖等擊張泓於陽翟,大破之,斬孫輔等。辛酉,左衛將軍王輿與尚書、淮陵王漼勒兵入宮,禽倫黨孫秀、孫會、許超、士猗、駱休等,皆斬之。逐倫歸第,即日乘輿反正。群臣頓首謝罪,帝曰:“非諸卿之過也。癸亥,詔曰:“朕以不德,纂承皇統,遠不能光濟大業,靖綏四方;近不能開明刑威,式遏奸宄,至使逆臣孫秀敢肆凶虐,窺間王室,遂奉趙王倫饕據天位。鎮東大將軍、齊王冏,征北大將軍、成都王穎,征西大將軍、河間王顒,並以明德茂親,忠規允著,首建大策,匡救國難。尚書漼共立大謀,左衛將軍王輿與群公卿士,協同謀略,親勒本營,斬秀及其二子。前趙王倫為秀所誤,與其子等已詣金墉迎朕幽宮,旋軫閶闔。豈在予一人獨饗其慶,宗廟社稷實有賴焉。”於是大赦,改元,孤寡賜穀五斛,大酺五日。誅趙王倫、義陽王威、九門侯質等及倫之黨與。五月,立襄陽王尚為皇太孫。六月戌辰,大赦,增吏位二等。複封賓徒王晏為吳王。庚午,東萊王蕤、左衛將軍王輿謀廢齊王冏,事泄,蕤廢為庶人,輿伏誅,夷三族。甲戌,以齊王冏為大司馬、都督中外諸軍事,成都王潁為大將軍、錄尚書事,河間王顒為太尉。罷丞相,複置司徒官。已卯,以梁王肜為太宰,領司徒。封齊王冏功臣葛牟平公,路季小黃公,衛毅平陰公,劉真安鄉公,韓泰封丘公。秋七月甲午,立吳王晏子國為漢王,複封常山王乂為長沙王。八月,大赦。戊辰,原徙邊者。益州刺史羅尚討羌,破之,己巳,徙南平王祥為宜都王。下邳王韡薨。以東平王楙為平東將軍、都督徐州諸軍事。九月,追東安王繇複其爵。丁醜,封楚王瑋子範為襄陽王。冬十月,流人李特反於蜀。十二月,司空何劭薨。封齊王冏子冰為樂安王,英為濟陽王,超為淮南王。是歲,郡國十二旱,六蝗。
永寧元年(301)正月初九,趙王司馬倫篡帝位。初十,將惠帝遷到金墉城,號稱太上皇,改金墉叫永昌宮。廢皇太孫司馬臧為濮陽王。五顆星在天上流動,縱橫無常。十七日,司馬倫殺害濮陽王司馬臧。略陽流人李特殺趙貵,首級傳到京師。三月,平東將軍、齊王司馬礒起兵討伐司馬倫,檄文傳到各州郡,屯軍於陽翟。征北大將軍、成都王司馬穎,征西大將軍、河間王司馬顒,常山王司馬磖,豫州刺史李毅,兗州刺史王彥,南中郎將、新野公司馬歆,都舉兵響應齊王司馬礒,各路軍共數十萬。司馬倫派遣其將領閭和出兵伊闕,張泓孫輔出兵..阪以抗擊司馬礒,孫會、士猗、許超出兵黃橋以抗拒司馬穎,與司馬穎將領趙驤、石超在溴水交戰,孫會等大敗,棄軍而逃。閏三月初一,日蝕。夏四月,歲星在白天出現。司馬礒的部將何勖、盧播在陽翟大破張泓軍,斬孫輔等。初七,左衛將軍王輿與尚書淮陵王司馬氵崔率兵入宮,捉住了司馬倫的黨羽孫秀、孫會、許超、士猗、駱休等,都被斬首。把司馬倫趕回自己的府第。當天惠帝反正即帝位。群臣叩頭謝罪,惠帝說:“這不是諸卿的過錯。”初九,惠帝下詔說:“朕作為一個無德之人,繼承皇位,遠不能興隆大業,安撫四方,近不能嚴明刑威,禁止奸人,至使逆臣孫秀放肆作惡,伺機離間王室,遂奉趙王司馬倫竊據帝位。鎮東大將軍、齊王礒,征北大將軍、成都王穎,征西大將軍、河間王司馬顒,皆有明德,又是王室宗親,忠於國家,行為允當,首倡討逆大計,匡救國難。尚書氵崔共同參與謀劃,左衛將軍王輿與群公卿士,協同謀劃,親自指揮本營士卒,斬了孫秀及其二子。前趙王司馬倫為孫秀所誤,與其子等已到金墉幽宮迎朕複位,豈止是我一個人值得慶幸,宗廟社稷也賴此以存。”於是實行大赦,改年號,孤寡無靠者每人賜穀五斛,讓民間宴會五日。殺了趙王司馬倫、義陽王司馬威、九門侯質等,以及司馬倫的黨羽。

太安元年春正月庚子,安東將軍、譙王隨薨。三月癸卯,赦司、冀、兗、豫四州。皇太孫尚薨。夏四月,彗星晝見。五月;乙酉,侍中、太宰、領司徒、梁王肜薨。以右光祿大夫劉寔為太傅。太尉、河間王顒遣將衙博擊李特於蜀,為特所敗。特遂陷梓潼、巴西,害廣漢太守張微,自號大將軍。癸卯,以清河王遐子覃為皇太子,賜孤寡帛,大酺五日。以齊王冏為太師,東海王越為司空。秋七月,兗、豫、徐、冀等四州大水。冬十月,地震。十二月丁卯,河間王顒表齊王冏窺伺神器,有無君之心,與成都王潁、新野王歆、範陽王虓同會洛陽,請廢冏還第。長沙王乂奉乘輿屯南止車門,攻冏,殺之,幽其諸子於金墉城,廢冏弟北海王寔。大赦,改元。以長沙王乂為太尉、都督中外諸軍事。封東萊王蕤子照為齊王。
五月,立襄陽王司馬尚為皇太孫。六月十五日,大赦罪人,官吏增位二級,賓徒王司馬晏複封為吳王。十七日,東萊王司馬蕤、左衛將軍王輿謀劃廢黜齊王司馬礒,陰謀泄露,司馬蕤廢為平民,王輿處死,夷滅三族。二十一日,以齊王司馬礒為大司馬、都督中外諸軍事,成都王司馬穎為大將軍、錄尚書事,河間王司馬顒為太尉。撤銷丞相,恢複司徒官。二十六日,以梁王司馬肜為太宰,兼領司徒職。封齊王司馬礒的功臣葛旗為牟平公,路季為小黃公,衛毅為平陰公,劉真為安鄉公,韓泰為封丘公。秋七月十一日,立吳王司馬晏的兒子為漢王,常山王司馬磖恢複為長沙王。八月,實行大赦。十六日,寬免徙邊之民。益州刺史羅尚討伐並擊破羌人。十七日,徙南平王司馬祥為宜都王。下邳王司馬韋華死。以東平王司馬懋為平東將軍,都督徐州諸軍事。

二年春正月甲子朔,赦五歲刑。三月,李特攻陷益州。荊州刺史宋岱擊特,斬之,傳首京師。夏四月,特子雄複據益州。五月,義陽蠻張昌舉兵反,以山都人丘沈為主,改姓劉氏,偽號漢,建元神鳳,攻破郡縣,南陽太守劉彬,平南將軍羊尹,鎮南大將軍、新野王歆並遇害。六月,遣荊州刺史劉弘等討張昌於方城,王師敗績。秋七月,中書令卞粹、侍中馮蓀、河南尹李含等貳於長沙王乂,乂疑而害之。張昌陷江南諸郡,武陵太守賈隆、零陵太守孔紘、豫章太守閻濟、武昌太守劉根皆遇害。昌別帥石冰寇揚州,刺史陳徽與戰,大敗,諸郡盡沒。臨淮人封雲舉兵應之,自阜陵寇徐州。八月,河間王顒、成都王穎舉兵討長沙王乂,帝以乂為大都督,帥軍禦之。庚申,劉弘及張昌戰於清水,斬之。顒遣其將張方,潁遣其將陸機、牽秀、石超等來逼京師。乙醜,帝幸十三裏橋,遣將軍皇甫商距方於宜陽。己巳,帝旋軍於宣武。庚午,舍於石樓。天中裂,無雲而雷。九月丁醜,帝次於河橋。壬午,皇甫商為張方所敗。甲申,帝軍於芒山。丁亥,幸偃師。辛卯,舍於豆田。癸巳,尚書右仆射、興晉侯羊玄之卒。帝旋於城東。丙申,進軍緱氏,擊牽秀,走之。大赦。張方入京城,燒清明、開陽二門,死者萬計。石超逼乘輿於緱氏。冬十月壬寅,帝旋於宮。石超焚緱氏,服禦無遺。丁未,破牽秀、範陽王虓於東陽門外。戊申,破陸機於建春門,石超走,斬其大將賈崇等十六人,懸首銅駝街。張方退屯十三裏橋。十一月辛巳,星晝隕,聲如雷。師王攻方壘,不利。方決千金堨,水碓皆涸。乃發王公奴婢手舂給兵稟,一品已下不從征者、男子十三以上皆從役。又發奴助兵,號為四部司馬。公私窮踧,米石萬錢。詔命所至,一城而已。壬寅夜,赤氣竟天,隱隱有聲。丙辰,地震。癸亥,東海王越執長沙王乂,幽於金墉城,尋為張方所害。甲子,大赦。丙寅,揚州秀才周、前南平內史王矩、前吳興內史顧秘起義軍以討石冰。冰退,自臨淮趣壽陽。征東將軍劉準遣廣陵度支陳敏擊冰。李雄自郫城攻益州刺史羅尚,尚委城而遁,雄盡有成都之地。封鮮卑段勿塵為遼西公。
九月,追複東安王司馬繇的爵位。丁醜,封楚王司馬瑋的兒子司馬範為襄陽王。冬十月,流人李特據蜀叛亂。十二月,司空何劭死。封齊王司馬礒的兒子司馬冰為樂安王,司馬英為濟陽王,司馬超為淮南王。這一年,十二個郡國發生旱災,六個郡國發生蝗災。

永興元年春正月丙午,尚書令樂廣卒。成都王穎自鄴諷於帝,乃大赦,改元為永安。帝逼於河間王顒,密詔雍州刺史劉沈、秦州刺史皇甫重以討之。沈舉舉兵攻長安,為顒所敗。張方大掠洛中,還長安。於是軍中大餒,人相食。以成都王穎為丞相。穎遣從事中郎盛夔等以兵五萬屯十二城門,殿中宿所忌者,潁皆殺之,以三部兵代宿衛。二月乙酉,廢皇後羊氏,幽於金墉城,黜皇太子覃複為清河王。三月,陳敏攻石冰,斬之,揚、徐二州平。河間王顒表請立成都王穎為太弟。戊申,詔曰:“朕以不德,纂承鴻緒,於茲十有五載。禍亂滔天,奸逆仍起,至乃幽廢重宮,宗廟圮絕。成都王穎溫仁惠和,克平暴亂。其以穎為皇太弟、都督中外諸軍事,承相如故。”大赦,賜鰥寡高年帛三匹,大酺五日。丙辰,盜竊太廟服器。以太尉顒為太宰,太傅劉實為太尉。六月,新作三城門。秋七月丙申朔,右衛將軍陳以詔召百僚入殿中,因勒兵討成都王穎。戊戌,大赦,複皇後羊氏及皇太子覃。己亥,司徒王戎、東海王越、高密王簡、平昌公模、吳王晏、豫章王熾、襄陽王範、右仆射荀籓等奉帝北征,至安陽,眾十餘萬,穎遣其將石超距戰。己未,六軍敗績於蕩陰,矢及乘輿,百官分散,侍中嵇紹死之。帝傷頰,中三矢,亡六璽。帝遂幸超軍,餒甚,超進水,左右奉秋桃。超遣弟熙奉帝之鄴,穎帥群官迎謁道左。帝下輿涕泣,其夕幸於穎軍。穎府有九錫之儀,陳留王送貂蟬文衣鶡尾,明日,乃備法駕幸於鄴,唯豫章王熾、司徒王戎、仆射荀籓從。庚申,大赦,改元為建武。八月戊辰,穎殺東安王繇。張方複入洛陽,廢皇後羊氏及皇太子覃。匈奴左賢王劉元海反於離石,自號大單於。安北將軍王浚遣烏丸騎攻成都王穎於鄴,大敗之。穎輿帝單車走洛陽,服禦分散,倉卒上下無齎,侍中黃門被囊中齎私錢三千,詔貸用。所在買飯以供,宮人止食於道中客舍。宮人有持升餘粇米飯及燥蒜鹽豉以進帝,帝啖之,禦中黃門布被。次獲嘉,市粗米飯,盛以瓦盆,帝啖兩盂。有老父獻蒸雞,帝受之。至溫,將謁陵,帝喪履,納從者之履,下拜流涕,左右皆歔欷。及濟河,張方帥騎三千,以陽燧青蓋車奉迎。方拜謁,帝躬止之。辛巳,大赦,賞從者各有差。冬十一月乙未,方請帝謁廟,因劫帝幸長安。方以所乘車入殿中,帝馳避後園竹中。方逼帝升車,左右中黃門鼓吹十二人步從,唯中書監盧誌侍側。方以帝幸其壘,帝令方具車載宮人寶物,軍人因妻略後宮,分爭府藏。魏晉已來之積,掃地無遺矣。行次新安,寒甚,帝墮馬傷足,尚書高光進麵衣,帝嘉之。河間王顒帥官屬步騎三萬,迎於霸上。顒前拜謁,帝下車止之。以征西府為宮。唯仆射荀籓、司隸劉暾、太常鄭球、河南尹周馥與其遺官在洛陽,為留台,承製行事,號為東西台焉。丙午,留台大赦,改元複為永安。辛醜,複皇後羊氏。李雄僭號成都王,劉元海僭號漢王。十二月丁亥,詔曰:“天禍晉邦,塚嗣莫繼。成都王穎自在儲貳,政績虧損,四海失望,不可承重,其以王還第。豫章王熾先帝愛子,令聞日新,四海注意,今以為皇太弟,以隆我晉邦。以司空越為太傅,與太宰顒夾輔朕躬。司徒王戎參錄朝政,光祿大夫王衍為尚書左仆射。安南將軍虓、安北將軍浚、平北將軍騰各守本鎮。高密王簡為鎮南將軍,領司隸校尉,權鎮洛陽;東中郎將模為寧北將軍、都督冀州,鎮於鄴;鎮南大將軍劉弘領荊州,以鎮南土。周馥、繆胤各還本部,百官皆複職。齊王冏前應還第,長沙王乂輕陷重刑,封其子紹為樂平縣王,以奉其嗣。自頃戎車屢征,勞費人力,供禦之物皆減三分之二,戶調田租三分減一。蠲除苛政,愛人務本。清通之後,當還東京。”大赦,改元。以河間王顒都督中外諸軍事。
太安元年(302)正月二十日,安東將軍譙王司馬隨死。三月二十四日,赦司、冀、兗、豫四州囚犯。皇太孫司馬尚死。夏四月,彗星在白天出現。五月初七,侍中、太宰、領司徒、梁王司馬肜死。以右光祿大夫劉實為太傅。太尉、河間王司馬顒派遣部將衙博入蜀攻李特,被李特打敗。李特隨即攻陷梓潼、巴西,殺死廣漢太守張微,自號大將軍。二十五日,以清河王司馬遐的兒子司馬覃為皇太子,賜給孤寡無靠者布帛,使民宴會五日。以齊王司馬礒為太師,東海王司馬越為司空。秋七月,兗、豫、徐、冀四州大雨成災。冬十月,地震。十二月二十二日,河間王司馬顒向皇帝上表,說齊王司馬礒欲伺機篡權,心中無君,與成都王司馬穎、新野王司馬歆、範陽王司馬羉會集洛陽,請求皇帝廢黜司馬礒,使之歸還府第。長沙王司馬磖裹挾皇帝屯兵南止車門,攻擊司馬礒並殺了他,將司馬礒的幾個兒子幽禁在金墉城,廢掉司馬礒之弟北海王司馬實。實行大赦,改年號。以長沙王司馬磖為太尉、都督中外諸軍事。封東萊王司馬蕤之子司馬火召為齊王。

二年春正月甲午朔,帝在長安。夏四月,詔封樂平王紹為齊王。丙子,張方廢皇後羊氏。六月甲子,侍中、司徒、安豐侯王戎薨。隴西太守韓稚攻秦州刺史張輔,殺之。李雄僭即帝位,國號蜀。秋七月甲午,尚書諸曹火,燒崇禮闥。東海王越嚴兵徐方,將西迎大駕。成都王穎部將公師籓等聚眾攻陷郡縣,害陽平太守李誌、汲郡太守張延等,轉攻鄴,平昌公模遣將軍趙驤擊破之。八月辛醜,大赦。驃騎將軍、範陽王虓逐冀州刺史李義。揚州刺史曹武殺丹陽太守硃建。李雄遣其將李驤寇漢安。車騎大將軍劉弘逐平南將軍、彭城王釋於宛。九月庚寅朔,公師籓又害平原太守王景、清河太守馮熊。庚子,豫州刺史劉喬攻範陽王虓於許昌,敗之。壬子,以成都王穎為鎮軍大將軍、都督河北諸軍事,鎮鄴。河間王顒遣將軍呂郎屯洛陽。冬十月丙子,詔曰:“得豫州刺史劉喬檄,稱潁川太守劉輿迫脅驃騎將軍虓,距逆詔令,造構凶逆,擅劫郡縣,合聚兵眾,擅用苟晞為兗州,斷截王命。鎮南大將軍、荊州刺史劉弘,平南將軍、彭城王釋等,其各勒所統,徑會許昌,與喬並力。今遣右將軍張方為大都督,統精卒十萬,建武將軍呂郎、廣武將軍騫貙、建威將軍刁默等為軍前鋒,共會許昌,除輿兄弟。”丁醜,使前車騎將軍石超、北中郎將王闡討輿等。赤氣見於北方,東西竟天。有星孛於北鬥。平昌公模遣將軍宋胄等屯河橋。十一月,立節將軍周權詐被檄,自稱平西將軍,複皇後羊氏。洛陽令何喬攻權,殺之,複廢皇後。十二月,呂朗等東屯滎陽,成都王穎進據洛陽,張方、劉弘等並桉兵不能禦。範陽王虓濟自官渡,拔滎陽,斬石超,襲許昌,破劉喬於蕭,喬奔南陽。右將軍陳敏舉兵反,自號楚公,矯稱被中詔,從沔漢奉迎天子;逐揚州刺史劉機、丹楊太守王曠;遣弟恢南略江州,刺史應邈奔弋陽。
二年春正月初一,赦免五年以下的罪犯。三月,李特攻陷益州。荊州刺史宋岱進擊李特,李特被殺,首級傳往京師。夏四月,李特之子李雄又占據益州。五月,義陽蠻人張昌舉兵反叛,推山都人丘沈為君主,改姓劉,偽號漢,年號為神鳳,攻破郡縣,南陽太守劉彬,平南將軍羊伊,鎮南大將軍新野王司馬歆一起遇害。六月,派遣荊州刺史劉弘等討伐張昌,攻方城,晉軍大敗。秋七月,中書令卞粹,侍中馮蓀、河南尹李含等對司馬磖產生二心,司馬磖也猜疑他們而把他們殺害。張昌攻陷江南諸郡,武陵太守賈隆、零陵太守孔紘、豫章太守閻濟、武昌太守劉根都被殺害。張昌部將石冰侵犯揚州,刺史陳徽迎戰,大敗,揚州諸郡都被石冰占領。臨淮人封雲舉兵響應張昌,從阜陵出發,進犯徐州。八月,河間王司馬顒,成都王司馬穎舉兵討伐長沙王司馬磖,惠帝以司馬磖為大都督,率兵抵抗。十九日劉弘與張昌在清水交戰,張昌被殺。司馬顒派遣部將張方,司馬穎派遣部將陸機、牽秀、石超等進逼京師。二十四日,惠帝親臨十三裏橋,派遣將軍皇甫商在宜陽抗拒張方。

光熙元年春正月戊子朔,日有蝕之。帝在長安。河間王顒聞劉喬破,大懼,遂殺張方,請和於東海王越,越不聽。宋胄等破穎將樓裒,進逼洛陽,穎奔長安。甲子,越遣其將祁弘、宋胄、司馬纂等迎帝。三月,東萊惤令劉柏根反,自稱惤公,襲臨淄,高密王簡奔聊城。王浚遣將討柏根,斬之。夏四月己巳,東海王越屯於溫。顒遣弘農太守彭隨、北地太守刁默距祁弘等於湖。五月,枉矢西南流。範陽國地燃,可以爨。壬辰,祁弘等與刁默戰,默大敗,顒、潁走南山,奔於宛。弘等所部鮮卑大掠長安,殺二萬餘人。是日,日光四散,赤如血。甲午又如之。己亥,弘等奉帝還洛陽,帝乘牛車,行宮藉草,公卿跋涉。戊申,驃騎、範陽王虓殺司隸校尉刑喬。己酉,盜取太廟金匱及策文各四。六月丙辰朔,至自長安,升舊殿,哀感流涕。謁於太廟。複皇後羊氏。辛未,大赦,改元。秋七月乙酉朔,日有蝕之。太廟吏賈苞盜太廟靈衣及劍,伏誅。八月,以太傅、東海王越錄尚書,驃騎將軍、範陽王虓為司空。九月,頓丘太守馮嵩執成都王穎,送之於鄴。進東嬴公騰爵為車燕王,平昌公模為南陽王。冬十月,司空、範陽王虓薨。虓長史劉輿害成都王穎。十一月庚午,帝崩於顯陽殿,時年四十八,葬太陽陵。
二十八日,惠帝回到宣武場。二十九日,在石樓住宿。天的正中出現一道裂縫,天空無雲而有雷聲。九月初六惠帝轉移到河橋。十一日,皇甫商被張方打敗。十三日,惠帝駐軍於芒山。十六日,到達偃師。二十日,宿於豆田。二十二日,尚書右仆射興晉侯羊玄之死,惠帝轉回城東。二十五日,進軍緱氏,攻擊牽秀並把他趕出。大赦罪犯。張方進入京師,燒清明、開陽二門,被燒殺而死的以萬計。石超在緱氏威逼惠帝。

帝之為太子也,朝廷鹹知不堪政事,武帝亦疑焉。嚐悉召東宮官屬,使以尚書事令太子決之,帝不能對。賈妃遣左右代對,多引古義。給事張泓曰:“太子不學,陛下所知,今宜以事斷,不可引書。”妃從之。泓乃具草,令帝書之。武帝覽而大悅,太子遂安。及居大位,政出群下,綱紀大壞,貨賂公行,勢位之家,以貴陵物,忠賢路絕,讒邪得誌,更相薦舉,天下謂之互市焉。高平王沈作《釋時論》,南陽魯褒作《錢神論》,廬江杜嵩作《任子春秋》,皆疾時之作也。帝文嚐在華林園,聞蝦蟆聲,謂左右曰:“此鳴者為官乎,私乎?”或對曰:“在官地為官,在私地為私。”及天下荒亂,百姓餓死,帝曰:“何不食肉糜?”其蒙蔽皆此類也。後因食餅中毒而崩,或雲司馬越之鴆。
冬十月初二,惠帝回到宮中。石超焚燒緱氏,衣物車馬等全部燒毀。初七,在東陽門外大破牽秀及範陽王司馬九虎。初八,在建春門打敗陸機,石超敗逃。斬其大將賈崇等十六人,人頭懸於銅駝街示眾。張方退駐十三裏橋。十一月十一日,有星白日墜落,響聲如雷。王師進攻張方的營壘,未獲勝。張方挖開名叫千金土曷的水堰,舂米磨麵的水碓都無水。於是征發王公及奴婢以手舂米供應軍糧,一品以下的官員未從軍出征者以及十三歲以上的男子,都服此勞役,又征發奴隸補充軍隊,號稱四部司馬。公家和私人都十分窮困,米一石一萬錢。皇帝下的詔命,隻能在京城有效。十二月初三夜裏,一股赤色氣體上衝天際,發出聲音隱約可聞。十七日,地震。二十四日,東海王司馬越逮捕長沙王司馬磖,囚禁在金墉城,不久被張方殺害。二十五日,實行大赦,二十七日,揚州秀才周王己、前南平內史王矩,前吳興內史顧礻必組建義軍以討伐石冰,石冰退走,自臨淮奔壽陽。征東將軍劉準派遣廣陵度支陳敏進擊石冰。李雄從郫城攻益州刺史羅尚,羅尚棄城而逃,李雄全部占據成都一帶。朝廷封鮮卑人段勿塵為遼西公。

史臣曰:不才之子,則天稱大,權非帝出,政邇宵人。褒姒共叔帶並興,襄後與犬戎俱運。昔者,丹硃不肖,赧王逃責,相彼凶德,事關休咎,方乎土梗,以墜其情。溽暑之氣將闌,淫蛙之音罕記,乃彰蚩笑,用符顛隕。豈通才俊彥猶形於前代,增淫助虐獨擅於當今者歟?物號忠良,於茲拔本,人稱襖孽,自此疏源。長樂不祥,承華非命,生靈版蕩,社稷丘墟。古者敗國亡身,分鑣共軫,不有亂常,則多庸暗。豈明神喪其精魄,武皇不知其子也!
永興元年(304)正月初八,尚書令樂廣死。成都王司馬穎從鄴上奏建議實行大赦,改年號為永安。惠帝受河間王司馬顒脅迫,秘密下詔令雍州刺史劉沈、秦州刺史皇甫重討伐司馬顒。劉沈發兵攻長安,被司馬顒打敗。張方在洛陽大肆搶掠,然後還長安。當時軍民無糧,人相殺而食。朝廷以成都王司馬穎為丞相。司馬穎派遣從事中郎成夔等率兵五萬屯守十二個城門,平時被司馬穎所忌恨的朝臣,都被司馬穎殺害,以三部兵代替宮中宿衛。二月十七日,廢皇後羊氏,幽禁於金墉城,黜退皇太子司馬覃為清河王。三月,陳敏攻石冰,石冰被殺,揚、徐二州平定。河間王司馬顒上表請立成都王司馬穎為皇太弟。十一日,惠帝下詔說:“朕以無德之人,繼承皇位,至今已十五年。禍亂滔天,奸人逆賊接連而起,以致使朕幽禁深宮,宗廟祭祀斷絕。成都王穎,溫厚仁慈,惠和百姓,平定暴亂。現以司馬穎為皇太弟、都督中外諸軍事,丞相職位如故。”實行大赦,賜鰥寡高壽者帛三匹。民間宴會五日。十九日,盜賊偷去太廟中的服飾器物。以太尉司馬顒為太宰,太傅劉實為太尉。六月,新建三座城門。秋七月初一,右衛將軍陳纁,以詔書召百官入殿中,並布署兵力討伐成都王司馬穎。初三,實行大赦,被廢的皇後羊氏和太子司馬覃複位。初四,司徒王戎、東海王司馬越、高密王司馬簡、平昌公司馬模、吳王司馬晏、豫章王司馬熾、襄陽王司馬範、右仆射荀藩等擁著惠帝北伐,至安陽,有軍隊十餘萬。司馬穎派遣其將領石超抗拒,二十四日,朝廷六軍在蕩陰戰敗,箭射到惠帝的乘車上,百官被衝散,侍中嵇紹死於亂軍之中。惠帝麵頰受傷,中了三箭,丟了六塊印璽。惠帝來到石超軍中,饑渴已甚,石超送上些水,左右侍從獻上些秋桃供惠帝享用。石超派遣其弟石熙送惠帝到鄴城,司馬穎率群官列隊道左迎接。惠帝下車涕泣哀傷,當晚宿於司馬穎軍中。司馬穎府中有九錫儀仗之類,陳留王又送上貂蟬文衣曷鳥尾,第二天準備了專供皇帝乘坐的法駕進入鄴城。這時隻有豫章王司馬熾、司徒王戎、仆射荀藩跟從惠帝。二十五日,實行大赦,改年號為建武。八月初三,司馬穎殺死東安王司馬繇。張方又一次進入洛陽,廢掉皇後羊氏及皇太子司馬覃。匈奴左賢王劉元海在離石反叛,自稱大單於。安北將軍王浚派遣烏丸騎兵攻打成都王司馬穎,司馬穎大敗於鄴城,與惠帝坐單車逃奔洛陽,侍從人員分散而去,行動倉促,上下都未攜帶錢財給養,侍中黃門在被囊中藏了私錢三千,惠帝下詔借下這三千錢,沿途買飯供應皇室,宮人隻能到途中客舍食宿。有個宮人弄來一升多粳米飯和幹蒜鹽豉獻給惠帝,惠帝大口吞食,晚上蓋中黃門的布被。到獲嘉縣,買到些粗米飯,裝在瓦盆裏,惠帝吃了兩碗。有一老人送上蒸雞,惠帝接受下來。到了溫縣,要拜謁祖墳,惠帝丟了鞋子,穿了侍從的鞋子,流著淚下拜,旁邊的人也為之哀歎。過了黃河,張方率三千騎兵,用陽燧青蓋車迎接惠帝,張方下拜,惠帝親自把他扶起。

讚曰:惠皇居尊,臨朝聽言。厥體斯昧,其情則昏。高台望子,長夜奚冤。金墉毀冕,湯陰釋胄,及爾皆亡,滔天來遘。
十六日,實行大赦,賞賜隨從人員各有差等。冬十一月初一,張方請惠帝拜謁宗廟,並要趁機將惠帝劫持到長安。張方坐著車子進入殿中,惠帝跑到後園竹林中躲避。張方逼著惠帝上車,左右中黃門及鼓吹手十二人徒步跟從,隻有中書監盧誌在惠帝身旁侍從。張方帶著惠帝到自己軍壘,惠帝讓張方準備車輛裝載宮人和宮中寶物,軍人們趁機奸辱宮女,搶掠宮中財寶,爭奪府中藏物。魏晉以來所積藏的財寶文物,被搶掠一空。走到新安,天氣冷得厲害,惠帝從馬上掉下來,跌傷了腳,尚書高光獻上用於旅途禦寒的麵衣,惠帝大加讚賞。河間王司馬顒率領官屬及步騎三萬,在霸上迎接惠帝。司馬..在惠帝麵前下拜,惠帝下車扶起了他。以征西將軍府為宮。隻有仆射荀藩、司隸劉暾、太常鄭球、河南尹周馥和他們的屬官留在洛陽,組成留台,代替皇帝履行國家職權,號稱東西台。十二日,留台實行大赦,恢複永安年號。初七日,羊氏恢複皇後地位。李雄僭號稱成都王,劉元海僭號稱漢王。

 
舉報收藏 0打賞 0

《晉書》

《晉書》列傳
列傳·第一章 列傳·第二章 列傳·第三章 列傳·第四章 列傳·第五章 列傳·第六章 列傳·第七章 列傳·第八章 列傳·第九章 列傳·第十章 列傳·第十一章 列傳·第十二章 列傳·第十三章 列傳·第十四章 列傳·第十五章 列傳·第十六章 列傳·第十七章 列傳·第十八章 列傳·第十九章 列傳·第二十章 列傳·第二十一章 列傳·第二十二章 列傳·第二十三章 列傳·第二十四章 列傳·第二十五章 列傳·第二十六章 列傳·第二十七章 列傳·第二十八章 列傳·第二十九章 列傳·第三十章 列傳·第三十一章 列傳·第三十二章 列傳·第三十三章 列傳·第三十四章 列傳·第三十五章 列傳·第三十六章 列傳·第三十七章 列傳·第三十八章 列傳·第三十九章 列傳·第四十章 列傳·第四十一章 列傳·第四十二章 列傳·第四十三章 列傳·第四十四章 列傳·第四十五章 列傳·第四十六章 列傳·第四十七章 列傳·第四十八章 列傳·第四十九章 列傳·第五十章 列傳·第五十一章 列傳·第五十二章 列傳·第五十三章 列傳·第五十四章 列傳·第五十五章 列傳·第五十六章 列傳·第五十七章 列傳·第五十八章 列傳·第五十九章 列傳·第六十章 列傳·第六十一章 列傳·第六十二章 列傳·第六十三章 列傳·第六十四章 列傳·第六十五章 列傳·第六十六章 列傳·第六十七章 列傳·第六十八章 列傳·第六十九章 列傳·第七十章
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報