《晉書》 作者:房玄齡年代:唐朝5914   

《晉書》帝紀 帝紀·第九章

簡文皇帝諱昱,字道萬,元帝之少子也。幼而岐嶷,為元帝所愛。郭璞見而謂人曰:“興晉祚者,必此人也。”及長,清虛寡欲,尤善玄言。永昌元年,元帝詔曰:“先公武王、先考恭王君臨琅邪。繼世相承,國嗣未立,蒸嚐靡主,朕常悼心。子昱仁明有智度,可以虔奉宗廟,以慰罔極之恩。其封昱為琅邪王,食會稽、宣城如舊。”鹹和元年,所生鄭夫人薨。帝時年七歲,號慕泣血,固請服重。成帝哀而許之,故徙封會稽王,拜散騎常侍。九年,遷右將軍,加侍中。鹹康六年,進撫軍將軍,領秘書監。建元元年夏五月癸醜,康帝詔曰:“太常職奉天地,兼掌宗廟,其為任也,可謂重矣。是以古今選建,未嚐不妙簡時望,兼之儒雅。會稽王叔履尚清虛,誌道無倦,優遊上列,諷議朝肆。其領太常本官如故。”永和元年,崇德太後臨朝,進位撫軍大將軍、錄尚書六條事。二年,驃騎何充卒,崇德太後詔帝專總萬機。八年,進位司徒,固讓不拜。穆帝始冠,帝稽首歸政,不許。廢帝即位,以琅邪王絕嗣,複徙封琅邪,而封王子昌明為會稽王。帝固讓,故雖封琅邪而不去會稽之號。太和元年,進位丞相、錄尚書事,入朝不趨,讚拜不名,劍履上殿,給羽葆鼓吹班劍六十人,又固讓。及廢帝廢,皇太後詔曰:“丞相、錄尚書、會稽王體自中宗,明德劭令,英秀玄虛,神棲事外。以具瞻允塞,故阿衡三世。道化宣流,人望攸歸,為日已久。宜從天人之心,以統皇極。主者明依舊典,以時施行。”於是大司馬桓溫率百官進太極前殿,具乘輿法駕,奉迎帝於會稽邸,於朝堂變服,著平巾幘單衣,東向拜受璽綬。
簡文皇帝名昱,字道萬,是元帝的小兒子。他幼年時就很聰明,得到元帝的鍾愛。郭璞見到他,對人說:“振興晉室的,一定是這個人。”司馬昱長大後,清虛寡欲,尤其擅長談玄。

鹹安元年冬十一月己酉,即皇帝位。桓溫出次中堂,令兵屯衛。乙卯,溫奏廢太宰、武陵王晞及子總。詔魏郡太守毛安之帥所領宿衛殿內,改元為鹹安。庚戌,使兼太尉周頤告於太廟。辛亥,桓溫遣弟秘逼新蔡王晃詣西堂,自列與太宰、武陵王晞等謀反。帝對之流涕,溫皆收付廷尉。癸醜,殺東海二子及其母。初,帝以衝虛簡貴,曆宰三世,溫素所敬憚。及初即位,溫乃撰辭欲自陳述,帝引見,對之悲泣,溫懼不能言。至是,有司承其旨,奏誅武陵王晞,帝不許。溫固執至於再三,帝手詔報曰:“若晉祚靈長,公便宜奉行前詔。如其大運去矣,請避賢路。”溫覽之,流汗變色,不複敢言。乙卯,廢晞及其三子,徙於新安。丙辰,放新葵王晁於衡陽。戊午,詔曰:“王室多故,穆哀早世,皇胤夙遷,神器無主。東海王以母弟近屬,入纂大統,嗣位經年,昏暗亂常,人倫虧喪,大禍將及,則我祖宗之靈靡知所托。皇太後深懼皇基,時定大計。大司馬因順天人,協同神略,親帥群後,恭承明命。雲霧既除,皇極載清,乃顧朕躬,仰承弘緒。雖伊尹之寧殷朝,博陸之安漢室,無以尚也。朕以寡德,猥居元首,實懼眇然,不克負荷,戰戰兢兢,罔知攸濟。思與兆庶更始,其大赦天下,大酺五日,增文武位二等,孝順忠貞鰥寡孤獨米人五斛。”己未,賜溫軍三萬人,人布一匹,米一斛。庚申,加大司馬桓溫為丞相,不受。辛酉,溫旋自白石,因鎮姑孰。以冠軍將軍毛武生都督荊州之沔中、揚州之義城諸軍事。十二月戊子,詔以京都有經年之儲,權停一年之運。庚寅,廢東海王奕為海西公,食邑四千戶。辛卯,初薦酃淥酒於太廟。
永昌元年,元帝下詔說:“先公武王、先考恭王統治琅邪。父子世代相承,現在嗣位的人還沒有立祭祀沒有主持,朕常常為此傷心。兒子司馬昱仁厚賢明,有智謀氣度,可以恭敬地侍奉祖宗,用以慰藉祖宗無盡的恩德。封司馬昱為琅邪王,食邑依然是會稽、宣城。”

二年春正月辛醜,百濟、林邑王各遣使貢方物。二月,苻堅伐慕容桓於遼東,滅之。三月丁酉,詔曰:“朕居阿衡三世,不能濟彼時雍,乃至海西失德,殆傾皇祚。賴祖宗靈祗之德,皇太後淑體應期,籓輔忠賢,百官戮力,用能蕩氣務於昊蒼,耀晨輝於宇宙。遂以眇身,托於王公之上,思賴群賢,以弼其闕。夫敦本息末,抑絕華競,使清濁異流,能否殊貫,官無秕政,士無謗讟,不有懲勸,則德禮焉施?且強寇未殄,勞役未息,自非軍國戎祀之耍,其華飾煩費之用皆省之。夫肥遁窮穀之賢,滑泥揚波之士,雖抗誌玄霄,潛默幽岫,貪屈高尚之道,以隆協讚之美,孰與自足山水,棲遲丘壑,徇匹夫之潔,而忘兼濟之大邪?古人不借賢於曩代,朕所以虛想於今日。內外百官,各勤所司,使善無不達,惡無不聞,令詩人元素餐之刺,而吾獲虛心之求焉。”癸醜,詔曰:“吾承祖宗洪基,而昧於政道,懼不能允厘天工,克隆先業,夕惕惟憂,若涉泉冰。賴宰輔忠德,道濟伊望,群後竭誠,協契斷金,內外盡匡翼之規,文武致匪躬之節,冀因斯道,終克弘濟。每念幹戈未戢,公私疲悴,籓鎮有疆理之務,征戍懷東山之勤,或白首戎陣,忠勞未敘,或行役彌久,擔石靡儲,何嚐不昧旦晨興,夜分忘寢。雖未能撫而巡之,且欲達其此心。可遣大使詣大司馬,並問方伯,逮於邊戍,宣詔大饗,求其所安。又籌量賜給,悉令周普。”乙卯,詔曰:“往事故之後,百度未充,群僚常俸,並皆寡約,蓋隨時之義也。然退食在朝,而祿不代耕,非經通之製。今資儲漸豐,可籌量增俸。”騶虞見豫章。夏四月,徙海西公於吳縣西柴裏。追貶庾後曰夫人。六月,遣使拜百濟王餘句為鎮東將軍,領樂浪太守。戊子,前護軍將軍庚希舉兵反,自海陵入京口,晉陵太守卞眈奔於曲阿。秋七月壬辰,桓溫遣東海內史周少孫討希,擒之,斬於建康市。己未,立會稽王昌明為皇太子,皇子道子為琅邪王,領會稽內史。是日,帝崩於東堂,時年五十三。葬高平陵,廟號太宗。遺詔以桓溫輔政,依諸葛亮、王導故事。
鹹和元年,司馬昱的生母鄭夫人去世。簡文帝當時年僅七歲,哭祭生母都哭出了血,堅決請求穿重喪孝服。成帝可憐他,答應了他的請求,因而改封為會稽王,援散騎常侍。九年,升右將軍,加授侍中。鹹康六年,進升撫軍將軍,兼領秘書監。

帝少有風儀,善容止,留心典籍,不以居處為意,凝塵滿席,湛如也。嚐與桓溫及武陵王晞同載遊版橋,溫遽令鳴鼓吹角,車馳卒奔,欲觀其所為。晞大恐,求下車,而帝安然無懼色,溫由此憚服。溫既仗文武之任,屢建大功,加以廢立,威振內外。帝雖處尊位,拱默守道而已,常懼廢黜。先是,熒惑入太微,尋而海西廢。及帝登阼,熒惑又入太微,帝甚惡焉。時中書郎郗超在直,帝乃引入,謂曰:“命之修短,本所不計,故當無複近日事邪!”超曰:“大司馬臣溫方內固社稷,外恢經略,非常之事,臣以百口保之。”及超請急省其父,帝謂之曰:“致意尊公,家國之事,遂至於此!由吾不能以道匡衛,愧歎之深,言何能喻。”因詠庾闡詩雲“誌士痛朝危,忠臣哀主辱”,遂泣下沾襟。帝雖神識恬暢,而無濟世大略,故謝安稱為惠帝之流,清談差勝耳。沙門支道林嚐言“會嶴有遠體而無遠神”。謝靈運跡其行事,亦以為赧獻之輩雲。
建元元年夏五月癸醜,康帝下詔說:“太常覺得敬奉天地,兼管宗廟,它的職責可以說很大。所以古往今來挑選作用,都選擇有聲望,兼為博學的儒士。會稽王崇尚清虛,孜孜不倦立誌求道,在高官要位上從容不迫,諷議朝野,就讓會稽王兼領太常,原有的官職不變。”永和元年,崇德太後臨朝,司馬昱進升為撫軍大將軍、錄尚書六條事。二年,驃騎何充死了,崇德太後下詔帝讓簡文帝專權處理國家事務。八年,進升司徒,司馬昱堅決推辭不受。穆帝開始行冠禮時,簡文帝要求歸還國政,穆帝不答應。廢帝即位後,因為琅邪王沒有繼承人,又改封簡文帝為琅邪王,封他的兒子司馬明為會為會稽王。簡文帝極力推辭,所以雖封琅邪王卻不除去會稽王的封號。太和元年,進升丞相、錄尚書事,入朝時不需趨步上前,參拜時不必稱名,可以佩劍穿鞋上殿,供給他六十名羽葆鼓吹班劍儀仗隊,簡文帝又極力推讓。到了廢帝被廢黜後,皇太後下詔說:“丞相、錄尚書、會稽王是中宗之後,德性美好,高尚後美崇尚清虛,神妙表現在處事之外。以輔佐重臣的地位,所以輔導三代帝王主持國政。道德教化流布,眾望所歸,日子已經很久了。應該順從天意民心,來即帝位。主管的人明確依從當時典章,按時施行”於是大司馬桓溫率百官進入太極前殿,準備好皇帝乘車,到會稽王的官邸去迎接簡文帝,在朝堂上改換服裝,穿戴著平巾幘和單衣,向東方下拜接受璽綬。

孝武皇帝諱曜,字昌明,簡文帝第三子也。興寧三年七月甲申,初封會稽王。鹹安二年秋七月己未,立為皇太子。是日,簡文帝崩,太子即皇帝位。詔曰:“朕以不造,奄丁閔凶,號天扣地。靡知所訴。藐然幼衝,眇若綴旒,深惟社稷之重,大懼不克負荷。仰憑祖宗之靈,積德之祀。先帝淳風玄化,遺詠在民。宰輔英賢,勳隆德盛。顧命之托,實賴匡訓。群後率職,百僚勤政。冀孤弱之躬有寄,皇極之基不墜。先恩遺惠,播於四海,思弘餘潤,以康黎庶。其大赦天下,與民更始。”九月甲寅,追尊皇妣會稽王妃曰順皇後。冬十月丁卯,葬簡文皇帝於高平陵。十一月甲午,妖賊盧悚晨人殿庭,遊擊將軍毛安之等討擒之。是歲,三吳大旱,人多餓死,詔所在振給。苻堅陷仇池,執秦州刺史楊世。
鹹安元年冬十一月己酉,司馬昱即皇帝位。桓溫出宮駐留在中堂,命令軍隊駐守,乙卯,溫奏上奏皇帝請求廢黜太宰、武陵王司馬晞和他的兒子司馬總。皇帝詔令魏郡太守毛安之帥領他的軍隊在殿內值宿警衛,改元為鹹安。辛亥日,桓溫派弟弟桓秘逼迫新蔡王司馬晃到西堂去,逼他說和太宰、武陵王司馬晞等人謀反。皇帝對著司馬晃流著眼淚,桓溫把司馬晃等人抓起來交付廷尉發落。癸醜日,殺了東海王的兩個兒子和他們的母親。當初,皇帝淡泊清虛簡傲高貴,曆任三朝宰相,桓溫平素敬仰害怕他。到了皇帝接見了桓溫,對著他悲傷地哭泣,桓溫怕得說不出話。到了這個時候,一些官吏秉承桓溫的旨意,上奏請求誅殺武陵王司馬晞,皇帝不答應。桓溫再三地堅持,皇帝親自下詔書回答說:“如果晉室國長久,明公就應該奉行前詔。如果晉室大運已去,那麼請讓我給聖賢的人讓路。”桓溫看了,嚇得一身冷汗,臉色也變了,便不複再說。乙卯日,廢黜司馬晞和他的三個兒子,流放到新安。丙辰日,把新蔡王司馬晁流放到衡陽。戊午日,下詔說:“王室多難,穆帝、哀帝過早離開人世,皇統早有變更,帝位沒有主人。東海王是皇帝母弟這樣親近的親屬,入朝繼承大統,繼掌這位多年,昏暗遠道,擾亂朝綱,人倫敗壞,大禍將要降臨,我祖宗的神靈不知寄托何處。皇太後深為皇室基業擔憂,及時定下大計。大司馬遵循天人意誌,協同神明大略,親自率領王公們,恭敬地承受聖明之命。雲霧既已掃除,皇室得以清明,就顧念於朕,繼承弘大功業。即使是伊尹安定殷朝,博陸安定漢室,也無法超過。朕以寡薄德行,暫居皇位,實在擔心眼光狹隘,不能擔負起重任,戰戰兢兢,不知如何成功。思念和千萬百姓更新天下,朕決定大赦天下,百姓大宴五天,文武官員品秩增加二等,賞賜孝順忠貞的人和老弱病殘,沒有人養的,每人五斛大米。”己未日,賞賜桓溫三萬軍人,每人一匹布,米一斛。庚申日,加授大司馬桓溫為丞相,桓溫不接受。辛酉日,桓溫從白石回來,鎮守姑孰。任命冠軍將軍毛武生都督荊州的沔中、揚州的義城諸軍事。十二月戊子,皇帝下詔書,因為京都的物資儲備很多,權且停止一年的運送。庚寅日,廢黜東海王司馬奕為海西公,食邑為四千戶。辛卯日,第一次在太廟進獻淥酒。

寧康元年春正月己醜朔,改元。二月,大司馬桓溫來朝。三月癸醜,詔除丹陽竹格等四桁稅。夏五月,旱。秋七月己亥,使持節、侍中、都督中外諸軍事、丞相、錄尚書、大司馬、揚州牧、平北將軍、徐兗二州刺史、南郡公桓溫薨。庚戌,進右將軍桓豁為征西將軍。以江州刺史桓衝為中軍將軍、都督揚豫江三州諸軍事、揚州刺史,鎮姑孰。八月壬子,崇德太後臨朝攝政。九月,苻堅將楊安寇成都。丙申,以尚書仆射王彪之為尚書令,吏部尚書謝安為尚書仆射,吳國內史刁彝為北中郎將、徐兗二州刺史,鎮廣陵。複置光祿勳、大司農、少府官。冬十月,西平公張天錫貢方物。十一月,苻堅將楊安陷梓潼及梁、益二州,刺史周仲孫帥騎五千南遁。
二年春正月辛醜,百濟、林邑王各自派使者來進貢地方土特產。二月,苻堅到遼東攻打慕容桓,消滅了幕容桓。三月丁酉,下詔說:“朕處在宰相的位置上經曆了三朝,不能夠使時世太平,而海西公更新喪失了德行,差一點傾覆了皇室江山,仰賴著祖宗神靈的恩德,皇太後美德順應天運,輔弼的忠賢百官全力,因而能夠在蒼天掃盡蕩氣,在宇宙照耀著朝陽的光輝。於是托殘軀在王公之上,思念著依賴賢臣們,用以矯正朕的過失。振本自末,遏製浮華豪奢,使得清渴分開,勝任的和不勝任的有別,官吏沒有不好的政事,士人沒有非議,如果沒有責罰和資曆,那麼道德禮儀怎麼施行?而且,強大的敵人還沒有消滅,勞役還沒有停息,除非是軍事國政戰爭祭祀這些要務,那些華美的修飾、繁雜的費用都減省掉。隱退於幽穀裏的賢才,隨俗沉浮的士人,即使堅持天一樣高的誌節,隱居於幽深的山穀,想要以高尚的道義,以振興協同的美譽,哪裏比得上自滿於山水之間,隱遁在深山幽穀,遵循著匹夫的高潔,卻忘記了兼濟天下的大義呢?古人不習藉前代賢人,朕因而也對今日懷有虛想。內外百官,各自勤勉地務政,使得善事無不傳布,惡事無不上報,讓詩人沒有素餐那樣的諷刺,我也得到虛心訪求之名。”癸醜日,下詔說:“我繼承祖宗的大基業,但是不善於治理國政,害怕不能治理好上天所賦予的事業,振興祖先的基業,整天擔憂,就好像涉過河水一樣。全靠輔政大臣們竭盡忠誠,同心合力,內外的大臣們竭盡全力謀劃來輔佐,文武百官表現出了不顧自我的節操,希望能長此以往,最終能夠普救天下,每當我想到戰爭還沒有停息,國家和人民都疲勞困苦,藩鎮有守衛邊境的要務,戍守的戰士懷有《東山》詩所描述的憂慮,他們有的是在沙場上戰鬥到老,忠貞勞苦還沒有得到獎賞,有的是長久服役,家裏卻連糧食儲備都沒有,何嚐不是天還沒有亮就起床,半夜還顧不上睡覺。我雖然不能夠親自去撫慰和巡視他們,但是我也希望把我的心情傳達給他們知道。派遣大使去慰問大司馬,並慰問地方長官,到邊戍去,宣讀詔書,犒勞戰士,使他們安心。又按規定賞賜,讓他們的全都能知道”乙卯日,下詔說:“在先前的變故之後,各種物品都不充足,官員們平素的俸祿都很菲薄,這是隨時而定的做法。但是在朝中減省膳食,俸祿不能代替勞作,這不是通常的製度。現在購物儲備日漸非足,可適當增加俸祿。”豫章出現怪獸。夏四月,把海西公調到吳縣西柴裏。追貶庾後說夫人。六月,派使者去授拜百濟王餘句為鎮東將軍,兼領樂浪太守。戊子日,前護軍將軍庚希領兵謀反,從海陵進入京口,晉陵太守卞眈逃到曲阿。秋七月壬辰,桓溫派東海內史周少孫討庚希,擒獲了他,在建康鬧市把他殺了。己未日,立會稽王司馬昌明為皇太子,皇子司馬道子為琅邪王,兼領會稽內史。當天,皇帝在東堂去世,享年五十三歲。安葬在高平陵,廟號太宗。遺詔讓桓溫輔弼國政,依照諸葛亮、王導故事。

二年春正月癸未朔,大赦。追封諡故會稽世子鬱為臨川獻王。己酉,北中郎將、徐兗二州刺史刁彝卒。二月癸醜,以丹陽尹王坦之為北中郎將、徐兗二州刺史。丁巳,有星孛於女虛。三月丙戌,彗星見於氐。夏四月壬戌,皇太後詔曰:“頃玄象忒愆,上天表異,仰觀斯變,震懼於懷。夫因變致休,自古之道,朕敢不克意複心,以思厥中?又三吳奧壤,股肱望郡,而水旱並臻,百姓失業,夙夜惟憂,不能忘懷,宜時拯恤,救其雕困。三吳義興、晉陵及會稽遭水之縣尤甚者,全除一年租布,其次聽除半年,受振貸者即以賜之。”五月,蜀人張育自號蜀王,帥眾圍成都,遣使稱籓。秋七月,涼州地震,山崩。苻堅將鄧羌攻張育,滅之。八月,以長秋將建,權停婚姻。九月丁醜,有星孛於天市。冬十一月己酉,天門蜑賊攻郡,太守王匪死之,征西將軍桓豁遣師討平之。長城人錢步射、錢弘等作亂,吳興太守硃序討平之。癸酉,鎮遠將軍桓石虔破苻堅將姚萇於墊江。
簡文帝年輕時有風儀,形貌舉止都很好,留心典籍,不把居住環境放在心上,坐席上積滿了塵土,他依然高興。曾經和桓溫以及武陵王司馬晞同車遊覽版橋,桓溫突然命令擂起鼓,吹號角,車馬突然間飛速奔馳,想看看他們二人的表現。司馬晞非常驚恐,請求下車,但是簡文帝神色鎮定,一點兒也不驚慌,恒溫因此敬畏他。桓溫倚仗他的文武官職,多次立大功,又加上廢舊帝立新帝,威震朝廷內外。簡文帝雖然處在帝位,但隻能垂拱無為、持守常道而已,常常害怕被廢黜。先前,災惑星進入太微,不久海西公就被廢黜。到了簡文化帝登上帝位時,災惑星又入太微,簡文帝非常憎惡此事。當時中書郎郗超當值,皇帝就把他叫進去,對他說“生命的長短,固然是不加考慮的,所以不應再有前些日子的廢立的事情了吧!”郗超說:“大司馬桓溫正在內部鞏固江山,對外籌劃非常之事,臣下用全家來擔保。”到了郗超請求急速探視父親,皇帝對他說:“請轉達我對令尊的問候,國家的事情,竟然到了這個地步!因為我不能用正道來匡正社稷,羞愧之深,語言怎麼能表達得出。”於是詠詠庾闡的詩歌道“誌士為朝廷的危急而痛心,忠臣為君主受辱而悲哀”,最後淒然淚下沾濕了衣襟。簡文帝雖然風識通達,但是沒有救世的遠大謀略,所以謝安稱他為惠帝之流,隻是清談略強一些而已。和尚支道林曾經說“會稽王有高遠的外表卻沒有高遠的神”。謝靈運追述他的行事,也認為他是周赧王周獻王那樣的人物。

三年春正月辛亥,大赦。夏五月丙午,北中郎將、徐兗二州刺史、藍田侯王坦之卒。甲寅,以中軍將軍、揚州刺史桓衝為鎮北將軍、徐州刺史,鎮丹徒,尚書仆射謝安領揚州刺史。秋八月癸巳,立皇後王氏,大赦,加文武位一等。九月,帝講《孝經》。冬十月癸酉朔,日有蝕之。十二月癸未,神獸門災。甲申,皇太後詔曰:“頃日蝕告變,水旱不適,雖克己思救,未盡其方。其賜百姓窮者米,人五斛。”癸巳,帝釋奠於中堂,祠孔子,以顏回配。
孝武皇帝名曜,字昌明,是簡文帝司馬昱的第三個兒子。

太元元年春正月壬寅朔,帝加元服,見於太廟。皇太後歸政。甲辰,大赦,改元。丙午,帝始臨朝。以征西將軍桓豁為征西大將軍,領軍將軍郗愔為鎮軍大將軍,中軍將軍桓衝為車騎將軍,加尚書仆射謝安中書監、錄尚書事。甲子,謁建平等四陵。夏五月癸醜,地震。甲寅,詔曰:“頃者上天垂監,譴告屢彰,朕有懼焉,震惕於心。思所以議獄緩死,赦過宥罪,庶因大變,與之更始。”於是大赦,增文武位各一等。六月,封河間王欽子範之為章武王。秋七月,苻堅將苟萇陷涼州,虜刺史張天錫,盡有其地。乙巳,除度田收租之製,公王以下口稅米三斛,蠲在役之身。冬十月,移準北流人於淮南。十一月己巳朔,日有蝕之。詔太官撤膳。十二月,苻堅使其將苻洛攻代,執代王涉翼犍。
興寧三年(365)六月十二日,始封為會稽王。

二年春正月,繼絕世,紹功臣。三月,以兗州刺史硃序為南中郎將、梁州刺史、監沔中諸軍,鎮襄陽。閏月壬午,地震。甲申,暴風,折木發屋。夏四月己酉,雨雹。五月丁醜,地震。六月己巳,暴風,揚沙石。林邑貢方物。秋七月乙卯,老人星見。八月壬辰,四騎將軍桓衝來朝。丁未,以尚書仆射謝安為司徒。丙辰,使持節、都督荊梁寧益交廣六州諸軍事、荊州刺史、征西大將軍桓豁卒。冬十月辛醜,以車騎將軍桓衝都督荊江梁益寧交廣七州諸軍事、領護南蠻校尉、荊州刺史,尚書王蘊為徐州刺史、督江南晉陵諸軍,征西司馬謝玄為兗州刺史、廣陵相、監江北諸軍。壬寅。散騎常侍、左光祿大夫、尚書令王彪之卒。十二月庚寅,以尚書王劭為尚書仆射。
鹹安二年(372)秋七月二十八,立為皇太子。這一天,簡文帝駕崩,太子即皇帝位。下詔書說:“朕以不幸,忽逢喪事,呼天搶地,不知所訴。年齡幼弱,國勢垂危,深深感到社稷之重,憂慮不能擔當重任。仰賴祖宗顯靈,積德享祀,先帝風俗敦厚古樸,聖明的道德教化,流傳在民間。宰輔英明賢德,勳高德重。接受遺命,實賴眾人匡正訓導。公卿克盡職守,百官勤於政事。希望弱小之君有所寄托,祖先的基業不被墜毀。先祖遺留的恩惠,傳播到四海,我想弘揚其餘潤,使黎民康寧。將大赦天下,與民除舊布新。”九月二十四日,追贈皇母會稽王妃為順皇後。十月初八,將簡文皇帝安葬在高平陵。十一月初五,妖賊盧悚清晨進入朝廷宮殿,遊擊將軍毛安之等人捉住了他。這一年,三吳大旱,許多人餓死,下詔大旱地區賑災救給。苻堅攻陷仇池,捉住了秦州刺史楊世。

三年春二月乙巳,作新宮,帝移居會稽王邸。三月乙醜,雷雨,暴風,發屋折木。夏五月庚午,陳留王曹恢薨。六月,大水。秋七月辛巳,帝入新宮。乙酉,老人星見南方。
寧康元年(373)正月初一,改用新年號。二月,大司馬桓溫前來朝拜。三月二十六日,下詔免除丹陽、竹格等四座橋梁的稅收。五月,天旱。七月十四,使持節、侍中、都督中外諸軍事、丞相、錄尚書、大司馬、揚州牧、平北將軍、徐州兗州刺史、南郡公桓溫死。二十五日,晉升右將軍桓豁為征西將軍。以州刺史桓衝為中軍將軍、都督揚州、豫州、江州諸軍事、揚州刺史,鎮守姑孰。八月二十七日,崇德太後臨朝攝理朝政。九月,符堅的將領楊安侵犯成都。十二日,以尚書仆射王彪之為尚書令,吏部尚書謝安為尚書仆射,吳國內史刁彝為北中郎將、徐州兗州刺史,鎮守廣陵。重新設置光祿勳、大司農、少府官。十月,西平公張天錫進貢地方物產。十一月,苻堅的將領楊安攻陷梓潼以及梁州、益州,刺史周仲孫帶領五千騎兵向南逃跑。寧康二年正月初一,大赦天下。追封從前的會稽王的大兒子司馬鬱諡號為臨川獻王。二十七日,北中郎將、徐州、兗州刺史刁彝死。二月初一,以丹陽府尹王坦之為北中郎將、徐兗二州刺史。初五,有彗星在女虛星座出現。三月初五,彗星在氐座出現。四月十一,皇太後下詔說:“近來天象錯亂,上天呈現變異,仰觀這種變化,內心震驚憂懼。能因異招來休美,是自古之道,朕豈敢不留意盡心,以考慮適中的措施?另外三吳是心腹之地,如同股肱般的重要郡邑,可是水旱之災並至,百姓失業,我日夜憂慮,不能忘懷,應該及時拯救撫恤,拯救他們的凋敝貧困。三吳的義興、晉陵以及會稽等遭遇水災特別厲害的縣,完全免除一年的租稅,其他的縣允許免除半年的租稅,受到賑濟借貸的便賞賜給他們。”五月,蜀地人張育自稱蜀王,率徒眾圍攻成都,派使自稱藩屏之臣。七月,涼州地震,山崩塌。苻堅的將領鄧羌進攻張育,將他消滅。八月,因要立皇後,權且停止民間婚嫁。九月二十九日,有彗星侵入天市座。十一月初二,天門的譙賊進攻郡邑,太守王匪戰死,征西將軍桓豁派軍隊討伐平定了他。長城人錢步射、錢弘等人作亂,吳興太守朱序將他們討伐平定。二十六日,鎮遠將軍右虔在墊江打敗苻堅的將領姚萇。

四年春正月辛酉,大赦,郡縣遭水旱者減租稅。丙子,謁建平等七陵。二月戊午,苻堅使其子丕攻陷襄陽,執南中郎將硃序。又陷順陽。三月,大疫。壬戌,詔曰:“狡寇縱逸,籓守傾沒,疆埸之虞,事兼平日。其內外眾官,各悉心戮力,以康庶事。又年穀不登,百姓多匱。其詔禦所供,事從儉約,九親供給,眾官廩俸,權可減半。凡諸役費,自非軍國事要,皆宜停省,以周時務。”癸未,使右將軍毛武生帥師伐蜀。夏四月,苻堅將韋鍾陷魏興,太守吉挹死之。五月,苻堅將句難、彭超陷盱眙、高密內史毛璪之為賊所執。六月,大旱。戊子,征虜將軍謝玄及超、難戰於君川,大破之。秋八月丁亥,以左將軍王蘊為尚書仆射。乙未,暴風,揚沙石。九月,盜殺安太守傅湛。冬十二月己酉朔,日有蝕之。
寧康三年正月初五,大赦天下。五月初二,北中郎將、徐兗二州刺史、藍田侯王坦之死。初十,以中軍將軍、揚州刺史桓衝為鎮北將軍、徐州刺史,鎮守丹徒,尚書仆射謝安領任揚州刺史。八月二十日,立王氏為皇後,大赦天下,文武眾官增位一等。九月,天子講說《孝經》。十月初一,有日蝕。十二月十二,神獸門遭火災。十三日,皇太子下詔說:“近日有日蝕變異,水旱不適,雖然竭力用心補救,但方法不全。現賜給貧窮的百姓每人五斛大米。”二十二日,天子親自在中堂祭祀孔子,以顏回陪祀。

五年春正月乙巳,謁崇平陵。夏四月,大旱。癸酉,大赦五歲刑以下。五月,大水。以司徒謝安為衛將軍、儀同三司。六月甲寅,震含章殿四柱,並殺內侍二人。甲子,以比歲荒儉,大赦,自太元三年以前逋租宿債皆蠲除之,其鰥寡窮獨孤老不能自存者,人賜米五斛。丁卯,以驃騎將軍、琅邪王道子為司徒。秋九月癸未,皇後王氏崩。冬十月,九真太守李遜據交州反。十一月乙酉,葬定皇後於隆平陵。
太元元年(376)正月初一,天子加冠冕,在太廟謁見。皇太後交還國政。初三,大赦天下,改變年號。初五,天子臨朝聽政。以征西大將軍桓豁為征西大將軍,領軍將軍郗忄音為鎮軍大將軍,中軍將軍桓衝為車騎將軍,加封尚書仆射謝安為中書監、錄尚書事。二十三日,天子謁拜建平等四座皇帝陵。五月十四,地震。十五,下詔說:“近來上天顯示征兆,譴責告戒之災多次顯現,朕內心憂懼,震驚。考慮到重議訴訟,寬緩死刑,赦免罪過,或許因此大有改變,會有新的開始。”於是大赦天下,文武百官各增爵位一等。六月,封河間王司馬欽的兒子司馬範之為章武王。七月,苻堅的將領苟萇攻陷涼州,俘虜了刺史張天錫,將涼州全部占領。初七,廢除度量田畝收租的製度,王公以下每人交三斛稅米,在役人員除外。十月,把淮北的流動人口遷移到淮南。十一月初一,有日蝕,下詔太官減省禦膳。十二月,苻堅派他的將領苻洛進攻代地,捉住了代王涉翼犍。

六年春正月,帝初奉佛法,立精舍於殿內,引諸沙門以居之。丁酉,以尚書謝石為尚書仆射。初置督運禦史官。夏六月庚子朔,日有蝕之。揚、荊、江三州大水。己巳,改製度,減煩費,損吏士員七百人。秋七月丙子,赦五歲刑已下。甲午,交址太守杜瑗斬李遜,交州平。大饑。冬十一月己亥,以鎮軍大將軍郗愔為司空。會稽人檀元之反,自號安東將軍,鎮軍參軍謝藹之討平之。十二月甲辰,苻堅遣其襄陽太守閻震寇竟陵,襄陽太守桓石虔討擒之。
太元二年正月,恢複已滅絕的宗祀,承續已斷絕的後代,使功臣的後代繼承祖業。三月,以兗州刺史朱序為南中郎將、梁州刺史、監沔中諸軍,鎮守襄陽。閏三月十九,地震。二十一日,刮暴風,刮斷樹木掀翻房屋。四月十六日,下冰雹。五月十四日,地震。六月某日,刮暴風,沙石飛揚。林邑進貢地方物產。七月某日,老人星出現。八月初一,車騎將軍桓衝前來朝見。十六日,以尚書仆射謝安為司徒。二十五日,使持節,都督荊、梁、寧、益、交、廣六州諸軍事,荊州刺史,征西大將軍桓豁死。十月十一日,以車騎將軍桓衝都督荊、江、梁、益、寧、交、廣七州諸軍事、領護南蠻校尉、荊州刺史,尚書王蘊為徐州刺史,督江南晉陵諸軍,征西司馬謝玄為兗州刺史、廣陵相,監江北諸軍。十二日,散騎常侍、左光祿大夫、尚書令王彪之死。十二月初一,以尚書王劭為尚書仆射。

七年春三月,林邑範熊遣使獻方物。秋八月癸卯,大赦。九月,東夷五國遣使來貢方物。苻堅將都貴焚燒沔北田穀,略襄陽百姓而去。冬十月丙子,雷。
太元三年二月十七日,開始建造新宮,天子移居會稽王府邸。三月初七,下雷陣雨,刮暴風,折斷樹木,毀壞房屋。五月十三日,陳留王曹恢死。六月,發大水。七月二十五日,天子移居新建宮殿。二十九日,老人星在南方出現。

八年春二月癸未,黃霧四塞。三月,始興、南康、廬陵大水,平地五丈。丁巳,大赦。夏五月,輔國將軍楊亮伐蜀,拔五城,擒苻堅將魏光。秋七月,鷹揚將軍郭洽及苻堅將張崇戰於武當,大敗之。八月,苻堅帥眾渡淮,遣征討都督謝石、冠軍將軍謝玄、輔國將軍謝琰、西中郎將桓伊等距之。九月,詔司徒、琅邪王道子錄尚書六條事。冬十月,苻堅弟融陷壽春。乙亥,諸將及苻堅戰於肥水,大破之,俘斬數萬計,獲堅輿輦及雲母車。十一月庚申,詔衛將軍謝安勞旋師於金城。壬子,立陳留王世子靈誕為陳留王。十二月庚午,以寇難初平,大赦。以中軍將軍謝石為尚書令。開酒禁。始增百姓稅米,口五石。前句町王翟遼背苻堅,舉兵於河南,慕容垂自鄴與遼合,遂攻堅子暉於洛陽。仇池公楊世奔還隴右,遣使稱籓。
太元四年正月初八,大赦天下,遭遇水旱之災的郡縣減免租稅。二十三日,天子祭拜建平等七座皇帝陵。二月,苻堅派他的兒子苻丕攻陷襄陽,捉住了南中郎將朱序。又攻陷順陽。三月,流行大疾疫。初十,下詔說:“狡猾的敵寇驕縱淫逸,守臣傾覆,疆場之憂患,超過平時。內外各種官員,各自戮力同心,使眾事康寧。又加上五穀不豐收,百姓多匱乏。詔令所供禦用品,皆從儉約,九親供給之物,眾官的俸祿,權且減省一半。其他各種勞役費用,除非軍國要事,都應停止或減省,以周濟當前大事。”四月初一,派右將軍毛武生率軍隊討伐蜀地。本月苻堅的將領韋鍾攻陷魏興,太守吉挹戰死。五月,苻堅的將領俱難、彭超攻陷盱眙,高密內史毛..之被賊兵活捉。六月,天大旱。初七,征虜將軍謝玄與彭超、俱難在君川作戰,大破敵軍。八月初七,以左將軍王蘊為尚書仆射。十五日,刮暴風,飛沙走石。九月,強盜殺死了建安太守傅湛。閏十二月初一,有日蝕。

九年春正月庚子,封武陵王孫寶為臨川王。戊午,立新寧王晞子遵為新寧王。辛亥,謁建平等四陵。龍驤將軍劉牢之克譙城。車騎將軍桓衝部將郭寶伐新城、魏興、上庸三郡,降之。二月辛巳,使持節、都督荊江梁寧益交廣七州諸軍事、車騎將軍、荊州刺史桓衝卒。慕容垂自洛陽與翟遼攻苻堅子丕於鄴。三月,以衛將軍謝安為太保。苻堅北地長史慕容泓、平陽太守慕容衝並起兵背堅。夏四月己卯,增置太學生百人。封張天錫為西平公。使竟陵太守趙統伐襄陽,克之。苻堅將姚萇背堅,起兵於北地,自立為王,國號秦。六月癸醜朔,崇德皇太後褚氏崩。慕容泓為其叔父衝所殺,衝自稱皇太弟。秋七月戊戌,遣兼司空、高密王純之修謁洛陽五陵。己酉,葬康獻皇後於崇平陵。百濟遣使來貢方物。苻堅及慕容衝戰於鄭西,堅師敗績。八月戊寅,司空郗愔薨。九月辛卯,前鋒都督謝玄攻苻堅將兗州刺史張崇於鄄城,克之。甲午,加太保謝安大都督揚、江、荊、司、豫、徐、兗、青、冀、幽、並、梁、益、雍、涼十五州諸軍事。冬十月辛亥朔,日有蝕之。丁巳,河間王曇之薨。乙醜,以玄象乖度,大赦。庚午,立前新蔡王晃弟崇為新蔡王。苻堅青州刺史苻朗帥眾來降。十二月,苻堅將呂光稱製於河右,自號酒泉公。慕容衝僭即皇帝位於阿房。
太元五年正月二十八日,天子拜祭崇平陵。四月,天大旱。二十七日,赦免五年以下徒刑的人。五月,發大水。以司徒謝安為衛將軍、儀同三司。六月初九,含章殿四根大柱被雷震毀,震死兩名內侍。十九日,因連年饑荒,大赦天下,太元三年以前的陳舊租債都一並免除,那些鰥寡孤獨年老不能養活自己的人,每人賜五斛大米。二十二日,以驃騎將軍、琅王牙王司馬道子為司徒。九月初十,皇後王氏死。十月,九真太守李遜占據交州造**。十一月十三日,將定皇後安葬在隆平陵。

十年春正月甲午,謁諸陵。二月,立國學。蜀郡太守任權斬苻堅益州刺史李平,益州平。三月,滎陽人鄭燮以郡來降。苻堅國亂,使使奉表請迎。龍驤將軍劉牢之及慕容垂戰於黎陽,王師敗績。夏四月丙辰,劉牢之與沛郡太守周次及垂戰於五橋澤,王師又敗績。壬戌,太保謝安帥眾救苻堅。五月,大水。苻堅留太子宏守長安,奔於五將山。六月,宏來降,慕容衝入長安。秋七月,苻丕自枋頭西走,龍驤將軍檀玄追之,為丕所敗。旱,饑。丁巳,老人星見。八月甲午,大赦。丁酉,使持節、侍中、中書監、大都督十五州諸軍事、衛將軍、太保謝安薨。庚子,以琅邪王道子為都督中外諸軍事。是月,姚萇殺苻堅而僭即皇帝位。九月,呂光據姑臧,自稱涼州刺史。苻丕僭即皇帝位於晉陽。冬十月丁亥,論淮肥之功,追封謝安廬陵郡公,封謝石南康公,謝玄康樂公,謝琰望蔡公,桓伊永修公,自餘封拜各有差。是歲,乞伏國仁自稱大單於、秦河二州牧。
太元六年正月,天子開始信奉佛教,在殿內設立佛教精舍,引薦佛教僧侶居住。二十六日,任尚書謝石為尚書仆射。開始設置督運禦史官。六月初一日,有日蝕。揚州、荊州、江州發大水。三十日,修改製度,減省費用,裁減吏士官員七百人。七月初七,赦免五年以下徒刑的人。二十五日,交阝止太守杜王爰殺死李遜,交州平定。天下大饑。十一月初八,以鎮軍大將軍郗忄音為司空。會稽人檀元之謀反,自稱安東將軍,鎮軍將軍謝藹征討平定叛亂。十二月初八,苻堅派他的襄陽太守閻振攻竟陵,襄陽太守桓石虔征討活捉閻振。

十一年春正月辛未,慕容垂僭即皇帝位於中山。壬午,翟遼襲黎陽,執太守滕恬之。乙酉。謁諸陵。慕容衝將許木末殺慕容衝於長安。三月,大赦。太山太守張願以郡叛,降於翟遼。夏四月,以百濟王世子餘暉為使持節、都督、鎮東將軍、百濟王。代王拓拔圭始改稱魏。癸巳,以尚書仆射陸納為尚書左仆射,譙王恬為尚書右仆射。六月己卯,地震。庚寅,以前輔國將軍楊亮為西戎校尉、雍州刺史,鎮衛山陵。秋八月庚午,封孔靖之為奉聖亭侯,奉宣尼祀。丁亥,安平王邃之薨。翟遼寇譙,龍驤將軍硃序擊走之。冬十月,慕容垂破苻丕於河東,丕走東垣,揚威將軍馮該擊斬之,傳首京都。甲申,海西公奕薨。十一月,苻丕將苻登僭即皇帝位於隴東。
太元七年三月,林邑範熊派使進獻地方物產。八月十一日,大赦天下。九月,東夷五國派使者前來進貢地方物產。苻堅的將領都貴焚燒沔北的稻穀,擄掠襄陽的百姓而去。十月十五日,天空雷鳴。

十二年春正月乙巳,以豫州刺史硃序為青、兗二州刺史,鎮淮陰。丁未,大赦。壬子,暴風,發屋折木。戊午,慕容垂寇河東,濟北太守溫詳奔彭城。翟遼遣子釗寇陳、潁,硃序擊走之。夏四月戊辰,尊夫人李氏為皇太妃。己醜,雨雹。高平人翟暢執太守徐含遠,以郡降於翟遼。六月癸卯,束帛聘處士戴逵、襲玄之。秋八月辛巳,立皇子德宗為皇太子,大赦,增文武位二等,大酺五日,賜百官布帛各有差。九月戊午,複新寧王遵為武陵王,立梁王逢子和為梁王。冬十一月,鬆滋太守王遐之討翟遼於洛口,敗之。
太元八年二月二十四日,黃色大霧彌漫。三月,始興、南康、廬陵發大水,平地深五丈。二十八日,大赦天下。五月,輔國將軍楊亮討伐蜀地,攻下五城,活捉了苻堅的將領魏光。七月,鷹揚將軍郭洽與苻堅的將領張崇在武當作戰,大敗敵軍。八月,苻堅率領眾兵渡過淮河,朝廷派征討都督謝石、冠軍將軍謝玄、輔國將軍謝琰、西中郎將桓伊等進行抵抗。九月,下詔讓司徒、琅王牙王司馬道子錄尚書六條事。十月,苻堅的弟弟苻融攻陷壽春。二十日,諸將與苻堅在淝水交戰,大破敵軍,俘虜斬首幾萬人,俘獲了苻堅的車輦與雲母車。十一月某日,詔衛將軍謝安在金城慰勞凱旋的軍隊。二十七日,立陳留王的大兒子曹靈誕為陳留王。十二月十五日,因敵寇剛剛平定,大赦天下。以中軍將軍謝石為尚書令。撤銷禁酒令。並開始增收百姓的稅米,每人五石。從前句町王翟遼背叛苻堅,在河南舉兵,慕容垂從鄴地與翟遼會合,於是在洛陽進攻苻堅的兒子苻暉。仇池公楊世逃回隴右,派使稱臣。

十三年夏四月戊午,以青兗二州刺史硃序為持節、都督雍梁沔中九郡諸軍事、雍州刺史,譙王恬之為鎮北將軍、青兗二州刺史。夏六月,旱。乞伏國仁死,弟乾歸嗣偽位,僭號河南王。秋七月,翟遼將翟發寇洛陽,河南太守郭給距破之。冬十二月戊子,濤水入石頭,毀大桁,殺人。乙未,大風,晝晦,延賢堂災。丙申,螽斯則百堂、客館、驃騎庫皆災。己亥,加尚書令謝石衛將軍、開府儀同三司。庚子,尚書令、衛將軍、開府儀同三司謝石薨。
太元九年正月十六日,封武陵王的孫子司馬寶為臨川王。二月初四,立新寧王司馬..的兒子司馬遵為新寧王。正月二十七日,天子謁拜建平等四陵。龍驤將軍劉牢之攻克譙城。車騎將軍、刺史桓衝的部將郭寶進攻新城、魏興、上庸三郡,招降了他們。二月二十七日,使持節,都督荊、江、梁、寧、益、交、廣七州諸軍事,車騎將軍,荊州刺史桓衝死。慕容垂從洛陽與翟遼合攻苻堅鄴地的兒子苻丕。三月,以衛將軍謝安為太保。苻堅北地長史慕容泓、平陽太守慕容衝都起兵背叛苻堅。四月二十六,增置一百名太學生。封張天錫為西平公。派竟陵太守趙統進攻襄陽,攻克了。苻堅的將領姚萇背離苻堅,在北邊起兵,自立為王,國號為秦。六月初一,崇德皇太後褚氏病死。慕容泓被他的叔父慕容衝殺死,慕容衝自稱為皇太弟。七月十七日,派兼司空、高密王司馬純之修繕祭拜洛陽等五陵。二十八日,將康獻皇後葬在崇平陵。百濟派使者前來進貢地方物產。苻堅與慕容衝在鄭西交戰,苻堅的軍隊失敗。八月二十七日,司空郗忄音死。九月十一日,前鋒都督謝玄在鄄城進攻苻堅的將領兗州刺史張崇,戰勝了他。十四日,加封太保謝安大都督揚、江、荊、司、豫、徐、兗、青、冀、幽、並、梁、益、雍、涼十五州諸軍事。十月初一,有日蝕。初七,河間王司馬曇之死。十五日,因天象違度,大赦天下。二十日,立從前新蔡王司馬晃的弟弟司馬崇為新蔡王。苻堅的青州刺史苻朗率領徒眾來降。十二月,苻堅的將領呂光在河右代行皇帝職權,自號酒泉公。慕容衝在阿房僭位當皇帝。

十四年春正月癸亥,詔淮南所獲俘虜付諸作部者一皆散遣,男女自相配匹,賜百日廩,其沿線為軍賞者悉贖出之,以襄陽、淮南饒沃地各立一縣以居之。彭城妖賊劉黎僭稱皇帝於皇丘,龍驤將軍劉宰之討平之。二月,扶南獻方物。呂光僭號三河王。夏四月甲辰,彭城王弘之薨。翟遼寇滎陽,執太守張卓。六月壬寅,使持節、都督荊益寧三州諸軍事、荊州刺史桓石虔卒。秋七月甲寅,宣陽門四柱災。八月,姚萇襲破苻登,獲其偽後毛氏。丁亥,汝南王羲薨。九月庚午,以尚書左仆射陸納為尚書令。冬十二月乙巳,雨,木冰。
太元十年正月十六日,天子拜祭諸陵。二月,建立國家學校。蜀郡太守任權把苻堅的益州刺史李平斬首,益州平定。三月,滎陽人鄭燮率領該郡投降。苻堅國內動亂,派使臣奉表請求接應。龍驤將軍劉牢之與慕容垂在黎陽作戰,朝廷的軍隊大敗。四月初九,劉牢之與沛郡太守周次跟慕容垂在五橋澤作戰,朝廷的軍隊又大敗。十五日,太保謝安率領眾兵救援苻堅。五月,發大水。苻堅留太子苻宏守衛長安,自己逃奔到五將山。六月,苻宏來投降,慕容衝進入長安。七月,苻丕從枋頭向西逃走,龍驤將軍檀玄追趕他,被苻丕打敗。大旱,鬧饑荒。十二日,老人星出現。八月十九日,大赦天下。二十二日,使持節、侍中、中書監、大都督十五州諸軍事、衛將軍、太保謝安死。二十五日,以琅王牙王司馬道子為都督中外諸軍事。這個月,姚萇殺苻堅,僭位當皇帝。九月,呂光占據姑臧,自稱為涼州刺史。苻丕在晉陽僭位為皇帝。十月十三日,論定淮河肥水戰役的戰功,追封謝安為廬陵郡公,封謝石為南康公,謝玄為康樂公,謝琰為望蔡公,桓伊為永修公,其餘的人封賞拜爵各有差等。這一年,乞伏國仁自稱為大單於、秦、河二州牧。

十五年春正月乙亥,鎮北將軍、譙王恬之薨。龍驤將軍劉牢之及翟遼、張願戰於太山,王師敗績。征虜將軍硃序破慕容永於太行。二月辛己,以中書令王恭為都督青兗幽並冀五州諸軍事、前將軍、青兗二州刺史。三月己酉朔,地震。戊辰,大赦。秋七月丁巳,有星孛於北河。八月,永嘉人李耽舉兵反,太守劉懷之討平之。己醜,京師地震。有星孛於北鬥,犯紫微。沔中諸郡及兗州大水。龍驤將軍硃序攻翟遼於滑台,大敗之,張願來降。九月丁未,以吳郡太守王珣為尚書仆射。冬十二月己未,地震。
太元十一年正月二十八日,慕容垂在中山僭位為皇帝。二月十日,翟遼襲擊黎陽,捉住了太守滕恬之。十三日,天子拜謁諸陵。慕容垂的將領許木末在長安殺死慕容衝。三月,大赦天下。太山太守張願帶該郡反叛,向翟遼投降。四月,任百濟王的大兒子餘輝為使持節、都督、鎮東將軍、百濟王。代王拓拔王圭開始改稱魏國。二十二日,以尚書仆射陸納為尚書左仆射,譙王司馬恬為尚書右仆射。六月九日,地震。二十日,任命前輔國將軍楊亮為西戎校尉、雍州刺史,鎮守護衛皇帝陵。八月初一,封孔靖之為奉聖亭侯,供奉宣尼祀。十八日,安平王司馬邃之死。翟遼侵犯譙,龍驤將軍朱序趕跑了他。十月,慕容垂在河東攻破苻丕,苻丕逃到東垣,揚威將軍馮該攻擊並將他斬首,把首級傳到京都。十六日,海西公司馬奕死。十一月,苻丕的將領苻登在隴東僭位當皇帝。

十六年春正月庚申,改築太廟。夏六月,慕容永寇河南,太守楊佺期擊破之。己未,章武王範之薨。秋九月癸未,以尚書右仆射王珣為尚書左仆射,以太子詹事謝琰為尚書右仆射。新廟成。冬十一月,姚萇敗苻登於安定。
太元十二年正月初八,以豫州刺史朱序為青州、兗州刺史,鎮守淮陰。三月十一日,大赦天下。十六日,刮暴風,毀壞房屋,吹折樹木。二十二日,慕容垂侵犯河東,濟北大守溫詳逃到彭城。翟遼派兒子翟釗侵犯陳、潁,朱序將他打跑了。四月三日,天子把夫人李氏尊為皇太妃。二十四日,下冰雹。高平人翟暢捉住太守徐含遠,率該郡向翟遼投降。五月初八日,以束帛禮往聘處士戴逵、龔玄之。八月十八日,立皇子德宗為皇太子,大赦天下,文武臣增位一等,大宴享五日,賜給百官多少不等的布帛。九月二十五日,又任新寧王司馬遵為武陵王,立梁王司馬王逢的兒子司馬和為梁王。十一月,鬆滋太守王遐之在洛口討伐翟遼,將翟遼擊敗。

十七年春正月己巳朔,大赦,除逋租宿債。夏四月,齊國內史蔣喆殺樂安太守辟閭浚,據青州反,北平原太守辟閭渾討平之。五月丁卯朔,日有蝕之。六月癸卯,京師地震。甲寅,濤水入石頭,毀大桁。永嘉郡潮水湧起,近海四縣人多死者。乙卯,大風,折木。戊午,梁王薨。慕容垂襲翟釗於黎陽,敗之,釗奔於慕容永。秋七月丁醜,太白晝見。八月,新作東宮。冬十月丁酉,太白晝見。辛亥,都督荊益寧三州諸軍事、荊州刺史王忱卒。十一月癸酉,以黃門郎殷仲堪為都督荊益梁三州諸軍事、荊州刺史。庚寅,徙封琅邪王道子為會稽王,封皇子德文為琅邪王。十二月己未,地震。是歲,自秋不雨,至於冬。
太元十三年四月二十九日,任青州、兗州刺史朱序為持節、都督雍、梁、沔中九郡諸軍事,雍州刺史、譙王司馬恬之為鎮北將軍、青、兗二州刺史。六月,大旱。乞伏國仁死,其弟乾歸繼承偽位,僭號為河南王。九月,翟遼的將領翟發侵犯襄陽,河南太守郭給拒敵並大破敵軍。十二月初三,波濤進入石頭城,毀壞大浮橋,淹死人。初十,刮大風,白天昏暗,延賢堂遭受火災。十一日,螽斯則百堂、客館、驃騎武庫都遭火災。十四日,加封尚書令謝石為衛將軍、開府儀同三司。十五日,尚書令、衛將軍、開府儀同三司謝石死。

十八年春正月癸亥朔,地震。二月乙未,地又震。三月,翟釗寇河南。夏六月己亥,始興、南康、廬陵大水,深五丈。秋七月,旱。閏月,妖賊司馬徽聚黨於馬頭山,劉牢之遣部將討平之。九月丙戌,龍驤將軍楊佺期擊氐帥楊佛嵩於潼穀,敗之。冬十月,姚萇死,子興嗣偽位。
太元十四年正月初八,詔令淮南所獲交付製作兵器部門的俘虜一律遣散,男女各自相配,賜給他們百日的糧食。那些淪為軍人獎賞的人全部贖出來,在襄陽、淮南的肥沃土地各立一縣讓他們居住。彭城賊將劉黎在皇丘僭位稱皇帝,龍驤將軍劉牢之將他平定。二月,扶南獻上地方物產。呂光僭號為三河王。四月二十日,彭城王司馬弘之死。翟遼侵犯滎陽,捉住了太守張卓。六月十九日,使持節、都督荊、益、寧三州諸軍事、荊州刺史桓石虔死。七月初三,宣陽門的四根大柱失火。八月,姚萇偷襲擊敗苻登,俘虜了他的偽後毛氏。初五,汝南王司馬義死。九月十九,任尚書左仆射陸納為尚書令。十二月二十五日,下雨,樹木結冰。

十九年夏六月壬子,追尊會稽王太妃鄭氏為簡文宣太後。秋七月,荊、徐二州大水,傷秋稼,遣使振恤之。八月己巳,尊皇太妃李氏為皇太後,宮曰崇訓。慕容垂擊慕容永於長子,斬之。冬十月,慕容垂遣其子惡奴寇廩丘,東平太守韋簡及垂將尹國戰於平陸,簡死之。是歲,苻登為姚興所殺,登太子崇奔於湟中,僭稱皇帝。
太元十五年正月二十六日,鎮北將軍、譙王司馬恬之死。龍驤將軍劉牢之與翟遼、張願在太山交戰,朝廷的軍隊失敗。征虜將軍朱序在太行攻破慕容永。二月初二,以中書令王恭為都督青、兗、幽、並、冀五州諸軍事、前將軍、青兗二州刺史。三月初一,地震。二十日,大赦天下。七月十一日,有彗星在北河星旁出現。八月,永嘉人李耽率兵反叛,太守劉懷之將他平定。十三日,京城地震。有彗星在北鬥星上出現,衝犯紫微星座。沔中各郡以及兗州發大水。龍驤將軍朱序在滑台進攻翟遼,翟遼大敗,張願前來投降。九月初一,以吳郡太守王王旬為尚書仆射。十二月十五日,地震。

二十年春二月,作宣太後廟。甲寅,散騎常侍、光祿大夫、開府儀同三司、尚書令陸納卒。三月庚辰朔,日有蝕之。夏六月,荊、徐二州大水。十一月,魏王拓拔圭擊慕容垂子寶於黍穀,敗之。
太元十六年某月,改建太廟。六月,慕容永侵犯河南,太守楊亻全期打敗敵軍,十八日,章武王司馬範之死。九月十四日,以尚書右仆射王王旬為尚書左仆射,以太子詹事謝琰為尚書右仆射。新太廟建成。十一月,姚萇在安定擊敗苻登。

二十一年春正月,造清暑殿。三月,慕容垂攻平城,拔之。夏四月,新作永安宮。丁亥,雨雹。慕容垂死,子寶嗣偽位。五月甲子,以望蔡公謝琰為尚書左仆射。大水。六月,呂光僭即天王位。秋九月庚申,帝崩於清暑殿,時年三十五。葬隆平陵。
太元十七年正月初一,大赦天下,免除往年的陳租舊債。四月,齊國內史蔣哲殺死樂安太守辟閭氵睿,占據青州造**,北平原太守辟閭渾討伐平定叛亂。五月初一,有日蝕。六月初八,京城發生地震。十九日,洪水進入石頭城,毀壞浮橋。永嘉郡的潮水湧起,靠近海邊的四縣死了很多人。二十日,刮大風,吹折樹木。二十三日,梁王司馬和死。慕容垂在黎陽襲擊翟釗,將翟釗打敗,翟釗逃奔慕容永。七月十二日,太白星白天出現。八月,新建東宮。十月初四,太白星白天出現。十八日,都督荊、益、寧三州諸軍事、荊州刺史王忱死。十一月初十,任黃門郎殷仲堪為都督荊、益、梁三州諸軍事、荊州刺史。二十七日,改封琅王牙王司馬道子為會稽王,封皇子司馬德文為琅王牙王。十二月二十七日,發生地震。這一年,從秋天起不下雨,一直到冬天。

帝幼稱聰悟。簡文之崩也,時年十歲,至晡不臨,左右進諫,答曰:“哀至則哭,何常之有?”謝安嚐歎以為精理不減先帝。既威權己出,雅有人主之量。既而溺於酒色,殆為長夜之飲。末年長星見,帝心甚惡之,於華林園舉酒祝之曰:“長星,勸汝一杯酒,自古何有萬歲天子邪!”太白連年晝見,地震水旱為變者相屬。醒日既少,而傍無正人,竟不能改焉。時張貴人有寵,年幾三十,帝戲之曰:“汝以年當廢矣。”貴人潛怒,向夕,帝醉,遂暴崩。時道子昏惑,元顯專權,竟不推其罪人。初,簡文帝見讖雲:“晉祚盡昌明。”及帝之在孕也,李太後夢神人謂之曰:“汝生男,以‘昌明’為字。”及產,東方始明,因以為名焉。簡文帝後悟,乃流涕。及為清暑殿,有識者以為“清暑”反為“楚”聲,哀楚之征也。俄而帝崩,晉祚自此傾矣。
太元十八年正月初一,發生地震。二月初四,又發生地震。三月,翟釗侵犯河南。六月初九,始興、南康、廬陵發大水,水深五丈。七月,大旱。閏七月,賊人司馬徽在馬頭山聚集黨羽徒眾,劉牢之派部將把他平定。八月二十八日,龍驤將軍楊佺期在潼穀進攻氐帥楊佛嵩,將他打敗。十二月,姚萇死,其子姚興繼承偽位。

史臣曰:前史稱“不有廢也,吾何以興”,若乃天挺惟神,光膺嗣位,邁油雲而驤首,濟沈川而能躍。少康一旅之眾,所以闡帝圖;成湯七十之基,所以興王業;靜河海於既泄,補穹圓於已紊;事異於斯,則弗由也。簡皇以虛白之姿,在屯如之會,政由桓氏,祭則寡人。太宗晏駕,寧康纂業,天誘其衷,奸臣自隕。於時西逾劍岫而跨靈山,北振長河而臨清洛;荊吳戰旅,嘯叱成雲;名賢間出,舊德斯在:謝安可以鎮雅俗,彪之足以正紀綱,桓衝之夙夜王家,謝玄之善斷軍事。於時上天乃眷,強氐自泯。五尺童子,振袂臨江,思所以掛旆天山,封泥函穀;而條綱弗垂,威思罕樹,道子荒乎朝政,國寶彙以小人,拜授之榮,初非天旨,鬻刑之貨,自走權門,毒賦年滋,愁民歲廣。是以聞人、許榮馳書詣闕,烈宗知其抗直,而惡聞逆耳,肆一醉於崇朝,飛千觴於長夜。雖複“昌明”表夢,安聽神言?而金行頹弛,抑亦人事,語曰“大國之政未陵夷,小邦之亂已傾覆”也。屬苻堅百六之秋,棄肥水之眾,帝號為“武”,不亦優哉!
太元十九年六月,追尊會稽王太妃鄭氏為簡文宣太後。七月,荊、徐二州發大水,毀壞秋天的莊稼,朝廷派使臣賑濟撫恤。八月十六日,尊皇太妃李氏為皇太後,把她住的宮叫崇訓宮。慕容垂在長子進攻慕容永,將他斬首。十月,慕容垂派他的兒子惡奴侵犯廩丘,東平太守韋簡與慕容垂的將領尹國在平陸交戰,韋簡戰死。這一年,苻登為姚興所殺,苻登的太子苻崇逃到湟中,僭位稱皇帝。

讚曰:君若綴旒,道非交泰。簡皇凝寂,不貽伊害。孝武登朝,奸雄自消。燕之擊路,鄭叔分鑣。倡臨帝席,酒勸天妖。金風不競,人事先凋。
太元二十年二月,建造宣太後廟。初四,散騎常侍、光祿大夫、開府儀同三司、尚書令陸納死。三月初一,有日蝕。六月,荊、徐二州發大水。十一月,魏王拓拔王圭在黍穀進攻慕容垂的兒子慕容寶,將他打敗。

 
舉報收藏 0打賞 0

《晉書》

《晉書》列傳
列傳·第一章 列傳·第二章 列傳·第三章 列傳·第四章 列傳·第五章 列傳·第六章 列傳·第七章 列傳·第八章 列傳·第九章 列傳·第十章 列傳·第十一章 列傳·第十二章 列傳·第十三章 列傳·第十四章 列傳·第十五章 列傳·第十六章 列傳·第十七章 列傳·第十八章 列傳·第十九章 列傳·第二十章 列傳·第二十一章 列傳·第二十二章 列傳·第二十三章 列傳·第二十四章 列傳·第二十五章 列傳·第二十六章 列傳·第二十七章 列傳·第二十八章 列傳·第二十九章 列傳·第三十章 列傳·第三十一章 列傳·第三十二章 列傳·第三十三章 列傳·第三十四章 列傳·第三十五章 列傳·第三十六章 列傳·第三十七章 列傳·第三十八章 列傳·第三十九章 列傳·第四十章 列傳·第四十一章 列傳·第四十二章 列傳·第四十三章 列傳·第四十四章 列傳·第四十五章 列傳·第四十六章 列傳·第四十七章 列傳·第四十八章 列傳·第四十九章 列傳·第五十章 列傳·第五十一章 列傳·第五十二章 列傳·第五十三章 列傳·第五十四章 列傳·第五十五章 列傳·第五十六章 列傳·第五十七章 列傳·第五十八章 列傳·第五十九章 列傳·第六十章 列傳·第六十一章 列傳·第六十二章 列傳·第六十三章 列傳·第六十四章 列傳·第六十五章 列傳·第六十六章 列傳·第六十七章 列傳·第六十八章 列傳·第六十九章 列傳·第七十章
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報