《晉書》 作者:房玄齡年代:唐朝1497   

《晉書》列傳 列傳·第四章

羊祜杜預(杜錫)
羊祜杜預(杜錫)

羊祜,字叔子,泰山南城人也。世吏二千石,至祜九世,並以清德聞。祖續,仕漢南陽太守。父衟,上黨太守。祜,蔡邕外孫,景獻皇後同產弟。祜年十二喪父,孝思過禮,事叔父耽甚謹。嚐遊汶水之濱,遇父老謂之曰:“孺子有好相,年未六十,必建大功於天下。”既而去,莫知所在。及長,博學能屬文,身長七尺三寸,美須眉,善談論。郡將夏侯威異之,以兄霸之子妻之。舉上計吏,州四辟從事、秀才,五府交命,皆不就。太原郭奕見之曰:“此今日之顏子也。”與王沈俱被曹爽辟。沈勸就征,祜曰:“委質事人,複何容易。”及爽敗,沈以故吏免,因謂祜曰:“常識卿前語。”祜曰:“此非始慮所及。”其先識不伐如此。
羊祜字叔子,泰山南城人。世代為二千石的官,到羊祜已經九代,都以清廉有美德聞名。祖父羊續,任漢南陽太守。父親羊衟,任上黨太守。羊祜是蔡邕的外孫,景獻皇後的同母之弟。

夏侯霸之降蜀也,姻親多告絕,祜獨安其室,恩禮有加焉。尋遭母憂,長兄發又卒,毀慕寢頓十餘年,以道素自居,恂恂若儒者。
羊祜十二歲父親去世,服孝超過禮製,事奉叔父羊耽十分恭謹。曾在汶水邊遊玩,遇見一老漢對他說:“這孩子有好相貌,年齡不到六十,必定在天下建立大功業。”說完離去,沒人知道他在何處。等到長大,博學能寫文章,身高七尺三寸。須眉漂亮,善於談論。郡中將領夏侯威認為他不平常,把哥哥夏侯霸的女兒嫁給他。推薦他作計吏,州中四次征召他任從事、秀才,五府,他全都不去就任。太原郭奕見了他說:“這是今天的顏回啊。”和王沈都被曹爽征召。王沈勸他應征,羊祜說:“把自己交付給人家去為別人做事,談何容易。”等到曹爽失敗,王沈以舊吏而幸免於難,於是對羊枯說:“常記得你以前的話。”羊枯說:“逭不是開始時所考慮到的。”他就是這樣有先見之明又自我誇耀。

文帝為大將軍,辟祜,未就,公車征拜中書侍郎,俄遷給事中、黃門郎。時高貴鄉公好屬文,在位者多獻詩賦,汝南和逌以忤意見斥,祜在其間,不得而親疏,有識尚焉。陳留王立,賜爵關中侯,邑百戶。以少帝不願為侍臣,求出補吏,徙秘書監。及五等建,封钜平子,邑六百戶。鍾會有寵而忌,祜亦憚之。及會誅,拜相國從事中郎,與荀勖共掌機密。遷中領軍,悉統宿衛,入直殿中,執兵之耍,事兼內外。
夏侯霸投降了蜀,姻親與他絕交,惟有羊祜對妻室泰然相處,而且更加恩愛有禮。不久母親去世,長兄羊發又去世,居喪哀悼十餘年,以操守純樸自居,誠信的樣子像個儒生。

武帝受禪,以佐命之勳,進號中軍將軍,加散騎常侍,改封郡公,邑三千戶。固讓封不受,乃進本爵為侯,置郎中令,備九官之職,加夫人印綬。泰始初,詔曰:“夫總齊機衡,允厘六職,朝政之本也。祜執德清劭,忠亮純茂,經緯文武,謇謇正直,雖處腹心之任,而不總樞機之重,非垂拱無為委任責成之意也。其以祜為尚書右仆射、衛將軍,給本營兵。”時王佑、賈充、裴秀皆前朝名望,祜每讓,不處其右。
文帝任大將軍,征召羊祜,沒有去,公車征任他為中書侍郎,不久升為給事中、黃門郎。當時高貴鄉公好寫文章,在官位的人多獻詩賦,汝南和迪因為違背君意被斥責,羊祜處在他們中間,並不因此對人有親有疏,有見識的人都讚賞他。陳留王即位,賜他關中侯的爵位,封邑一百戶。因為少帝而不願為侍臣,羊祜請求出宮找職位補缺,改任秘書監。立五等爵位時,封為钜平子,封邑六百戶。鍾會受寵而且猜忌,羊枯也怕他。鍾會被誅,被任為相國從事中郎,與荀勖共同掌管中書大事。升為中領軍,宿衛全由他統領,在宮中值勤,執掌禁軍,事兼宮內外。

帝將有滅吳之誌,以祜為都督荊州諸軍事、假節,散騎常侍、衛將軍如故。祜率營兵出鎮南夏,開設庠序,綏懷遠近,甚得江漢之心。與吳人開布大信,降者欲去皆聽之。時長吏喪官,後人惡之,多毀壞舊府,祜以死生有命,非由居室,書下征鎮,普加禁斷。吳石城守去襄陽七百餘裏,每為邊害,祜患之,竟以詭計令吳罷守。於是戍邏減半,分以墾田八百餘頃,大獲其利。祜之始至也,軍無百日之糧,及至季年,有十年之積。詔罷江北都督,置南中郎將,以所統諸軍在漢東江夏者皆以益祜。在軍常輕裘緩帶,身不被甲,鈴閤之下,侍衛者不過十數人,而頗以畋漁廢政。嚐欲夜出,軍司徐胤執棨當營門曰:“將軍都督萬裏,安可輕脫!將軍之安危,亦國家之安危也。胤今日若死,此門乃開耳。”祜改容謝之,此後稀出矣。
武帝接受憚讓,羊祜因為有輔佐之功,進升為中軍將軍,加散騎常侍,改封郡公,食邑三千戶。堅決推辭封爵,於是把爵位改為侯,設置郎中令,備有九官的職位,加夫人印綬。泰始初,詔令說:“統一管轄政權的樞要機構,公允地治理官府中治、教、禮等六種職務,是朝政的根本。羊祜品德清廉高尚,忠誠正直純樸優秀,精通文武,一心為國,雖委以重任,但沒有總管國家樞要,不符合我把責任交給大臣自己無為而治的本意。任羊祜為左仆射、衛將軍,賜給他本營兵士。”當時王佑、賈充、裴秀都是前朝有名望之人,羊祜常謙讓,不讓自己的職位比他們高。

後加車騎將軍,開府如三司之儀。祜上表固讓曰:“臣伏聞恩詔,拔臣使同台司。臣自出身以來,適十數年,受任外內,每極顯重之任。常以智力不可頓進,恩寵不可久謬,夙夜戰悚,以榮為憂。臣聞古人之言,德未為人所服而受高爵,則使才臣不進;功未為人所歸而荷厚祿,則使勞臣不勸。今臣身托外戚,事連運會,誡在過寵,不患見遺。而猥降發中之詔,加非次之榮。臣有何功可以堪之,何心可以安之。身辱高位,傾覆尋至,願守先人弊廬,豈可得哉!違命誠忤天威,曲從即複若此。蓋聞古人申於見知,大臣之節,不可則止。臣雖小人,敢緣所蒙,念存斯義。今天下自服化以來,方漸八年,雖側席求賢,不遺幽賤,然臣不爾推有德,達有功,使聖聽知勝臣者多,未達者不少。假令有遺德於版築之下,有隱才於屠釣之間,而朝議用臣不以為非,臣處之不以為愧,所失豈不大哉!臣忝竊雖久,未若今日兼文武之極寵,等宰輔之高位也。且臣雖所見者狹,據今光祿大夫李憙執節高亮,在公正色;光祿大夫魯芝潔身寡欲,和而不同;光祿大夫李胤清亮簡素,立身在朝,皆服事華發,以禮終始。雖曆位外內之寵,不異寒賤之家,而猶未蒙此選,臣更越之,何以塞天下之望,少益日月!是以誓心守節,無苟進之誌。今道路行通,方隅多事,乞留前恩,使臣得速還屯。不爾留連,必於外虞有闕。匹夫之誌,有不可奪。”不聽。
皇帝有減吳的誌向,任命羊祜為都督荊州諸軍事、假節,散騎常侍、衛將軍依舊。羊祜率軍隊出師鎮守南方,開設學校,安撫遠近,很得江漢人心。向呈人表示誠信,投降的人想離去都聽便。當時長吏死於任上,下一任長吏忌諱,經常毀壞舊官府,羊枯認為死生白有定數,與居室無關,於是向鎮守地下文書,普遍加以禁止。吳國互球距塞墜七百餘裏,經常造成邊境麻煩,差祜對此憂慮,競用計謀讓吳國守令放棄守備。於是戍邊兵士減半,分給士卒農田八百多頃,獲利極大。差拈剛到任時,軍隊沒有一百天的存糧,過了數年,有了十年的積蓄。下韶罷免江北都督,設南中郎將,把其所統率各軍在漢東江夏的都補充給蘭並。聖揎在軍中常輕裝寬帶,身不披鏡甲,在居住地,侍衛的不過十幾人,而且常因打獵捕魚不料理政務。曾經想晚上出門,軍司徐胤拿著兵器擋在門前說:“將軍都督萬裏,怎麼能疏忽!將軍的安危,也就是國家的安危。我如果今天死了,這個門才能開。”羊祜笑著認錯,此後很少出門。

及還鎮,吳西陵督步闡舉城來降。吳將陸抗攻之甚急,詔祜迎闡。祜率兵五萬出江陵,遣荊州刺史楊肇攻抗,不克,闡竟為抗所擒。有司奏:“祜所統八萬餘人,賊眾不過三萬。祜頓兵江陵,使賊備得設。乃遣楊肇偏軍入險,兵少糧懸,軍人挫衄。背違詔命,無大臣節。可免官,以侯就第。”竟坐貶為平南將軍,而免楊肇為庶人。
後來加車騎將軍,開建府署設置僚屬如同三司的禮製。羊祜上表堅決辭讓說:“我聽到了韶書,提拔我如同台司。我自從任官以來,僅十幾年,接受內外任命,經常是極顯赫重要的職務。經常因為智力不能在短時間長進,恩寵不能長久地錯誤加在我身上,因此終日戰悚,把榮耀當成憂慮。我聽說古人有言,德行沒有被別人信服而受高爵位,就使得有才的臣不能晉升;功勞沒有被別人向往而享有豐厚的俸祿,就使有功之臣不再努力。如今我因為是外戚,事情關連著時勢,要防備的是過分受寵,不怕被遺忘。然而下了詔書,把不該給我的榮耀加在我身上。我有什麼功勞可以承受,我有什麼心情可以安心享有。辱沒了高位,傾覆很快就來到,那時再想守著先人的破房舍,又怎麼可能呢!違背皇命確實觸犯了天威,而委曲順從又會如此。聽說古人因為被知遇而得以申張誌向,維護大臣的節操,不願就不勉強。我雖是小人,因為蒙受恩典,便有這種想法。如今天下推行教化以來,僅有八年,雖然側席求賢,不遣漏隱居或地位低下之人,然而我不能推舉有德者,使功臣顯貴,使皇上知道比我強的人多,未能顯貴的人不少。假如在市井中有遺漏的美德,在百姓中有隱居的賢才,而朝廷用我不認為是錯誤,我居高位不覺得慚愧,所損失的難道還不大嗎!我愧居官位雖久,沒有像今天這樣兼有文武官位至極的寵幸,享有等同宰輔的高位。況且我的見識雖不寬,但據我所知現在的光祿大夫李意品德高尚,在職公正;光祿大夫魯芝清廉寡欲,雖謙和卻與眾不同;光祿大夫李胤清廉簡樸,在朝廷樹立自己的形象,他們都白發事君,自始至終以禮侍奉。他們雖然也受寵而任內外之官,與我沒有不同,但還未能受到如此恩遇,我若超過他們,用什麼去滿足天下的期望,又怎麼對今後稍有益處!因此我發誓堅守節操,沒有苟且升任之心。如今國家尚未安定,邊境多事,請求保留先前的恩典,讓我速回邊境。如果留連於京城,必定外憂有失。匹夫之誌,亦未可奪。”皇帝不許。

祜以孟獻營武牢而鄭人懼,晏弱城東陽而萊子服,乃進據險耍,開建五城,收膏腴之地,奪吳人之資,石城以西,盡為晉有。自是前後降者不絕,乃增修德信,以懷柔初附,慨然有吞並之心。每與吳人交兵,克日方戰,不為掩襲之計。將帥有欲進譎詐之策者,輒飲以醇酒,使不得言。人有略吳二兒為俘者,祜遣送還其家。後吳將夏詳、邵顗等來降,二兒之父亦率其屬與俱。吳將陳尚、潘景來寇,祜追斬之,美其死節而厚加殯斂。景、尚子弟迎喪,祜以禮遣還。吳將鄧香掠夏口,祜募生縛香,既至,宥之。香感其恩甚,率部曲而降。祜出軍行吳境,刈穀為糧,皆計所侵,送絹償之。每會眾江沔遊獵,常止晉地。若禽獸先為吳人所傷而為晉兵所得者,皆封還之。於是吳人翕然悅服,稱為羊公,不之名也。
等到返回任所,吳西陵督步闡以城來投降。吳將陸抗攻打很猛烈,詔令羊祜接應步闡。羊祜率五萬軍隊從江陵出發,派遣荊州刺史楊肇攻打陸抗,未能取勝,步闡終於被陸抗所俘。有關官吏上奏:“羊祜率軍八萬多人,敵軍不過三萬。羊枯在江陵調軍遲緩,使敵軍得以設防。於是派楊肇以一部分軍隊涉入險境,兵少糧缺,軍隊受挫。違背了命令,沒有大臣的節操。可以免官,以侯爵身份回家。”因罪最後被貶為平南將軍,而罷免楊肇為平民。

祜與陸抗相對,使命交通,抗稱祜之德量,雖樂毅、諸葛孔明不能過也。抗嚐病,祜饋之藥,抗服之無疑心。人多諫抗,抗曰:“羊祜豈鴆人者!”時談以為華元、子反複見於今日。抗每告其戍曰:“彼專為德,我專為暴,是不戰而自服也。各保分界而已,無求細利。”孫皓聞二境交和,以詰抗。抗曰:“一邑一鄉,不可以無信義,況大國乎!臣不如此,正是彰其德,於祜無傷也。”
羊祜鑒於孟獻經營武牢因而鄭人畏懼,晏弱駐守柬陽因而萊子順服,便進占險要,開建五個城,收取肥沃的土地,奪得吳人的資財,石城以西,全歸晉所有。從此前後投降的人不斷,又宣揚德行信譽,以此安撫初來依附的人,慨然有吞並吳國的誌向。每次與吳人打仗,公開交戰之日才交戰,不實施偷襲的計謀。將帥中有想要出詭計的,就給他們喝醇酒,使他們無法獻計。有人俘虜了兩名吳國少年,羊枯遣送他們回家。後來昱將夏薑、旦逝等來投降,兩個孩子的父親也率家屬一同來附。吳將陳尚、潘景來犯,羊枯追殺了他們,因讚美他們死得有節操而厚加殯殮。潘景、陳尚的子弟來迎喪,羊祜按禮遣返他們。吳將鄧香攻掠夏口,羊祜要求活捉鄧香,捉到以後,赦免了他。鄧香很感激羊祜的恩德,率領部屬來投降。羊祜出兵在吳國境內,每次割穀子作軍糧,都計算清楚,送絹補償。每次與眾人在江沔遊獵,常限製在晉的地域。如果禽獸先被吳人打傷而被晉兵得到,都還給他們。於是吳人都心悅誠服,稱他為羊公,不叫名字。

祜貞愨無私,疾惡邪佞,旬勖、馮紞之徒甚忌之。從甥王衍嚐詣祜陳事,辭甚俊辨,祜不然之,衍拂衣而起。祜顧謂賓客曰:“王夷甫方以盛名處大位,然敗俗傷化,必此人也。”步闡之役,祜以軍法將斬王戎,故戎、衍並憾之,每言論多毀祜。時人為之語曰:“二王當國,羊公無德。”
羊祜與陸抗相對,使者往來,陸抗稱讚莖拈的德量,即使是樂毅、諸葛孔明也不能超過。陸抗曾生病,羊祜贈他藥,陸抗服藥而不起疑心。多數人都勸陸抗不要服用,陸抗說:“羊祜豈能是下毒藥的人!”當時的評論認為是華元、子反又出現在今天。陸抗經常告誡他的士兵說:“他專行德,我專行暴,這是不交戰自己先服丫。各自保住分界就是,不要苛求小利。”孫皓聽說雙方邊境和睦,因而責問陸抗。陸抗說:“一城一鄉,不能沒有信義,何況大國呢!如果我不這樣做,正是宣揚了羊枯的美德,對他沒有傷害。”

鹹寧初,除征南大將軍、開府儀同三司,得專辟召。初,祜以伐吳必藉上流之勢。又時吳有童謠曰:“阿童複阿童,銜刀浮渡江。不畏岸上獸,但畏水中龍。”祜聞之曰:“此必水軍有功,但當思應其名者耳。”會益州刺史王浚征為大司農,祜知其可任,浚又小字阿童,因表留浚監益州諸軍事,加龍驤將軍,密令修舟楫,為順流之計。
羊祜忠誠無私,討厭邪佞,荀勖、馮統一類人很忌恨他。遠房外甥王衍曾到羊祜那兒陳說事情,言辭很雄辯。羊祜卻不以為然,王術拂衣而起。羊祜看著賓客們說:“王夷甫正以盛名居高位,然而傷風敗俗,必定是這個人。”接應步闡那一仗,羊枯根據軍法將要殺王戎,因此王戎、王衍都怨恨他,常詆毀羊祜。當時的人為此說:“二王當權,羊公便受詆毀。”

祜繕甲訓卒,廣為戎備。至是上疏曰:“先帝順天應時,西平巴蜀,南和吳會,海內得以休息,兆庶有樂安之心。而吳複背信,使邊事更興。夫期運雖天所授,而功業必由人而成,不一大舉掃滅,則眾役無時得安。亦所以隆先帝之勳,成無為之化也。故堯有丹水之伐,舜有三苗之征,鹹以寧靜宇宙,戢兵和眾者也。蜀平之時,天下皆謂吳當並亡,自此來十三年,是謂一周,平定之期複在今日矣。議者常言吳楚有道後服,無禮先強,此乃謂侯之時耳。當今一統,不得與古同諭。夫適道之論,皆未應權,是故謀之雖多,而決之欲獨。凡以險阻得存者,謂所敵者同,力足自固。苟其輕重不齊,強弱異勢,則智士不能謀,而險阻不可保也。蜀之為國,非不險也,高山尋雲霓,深穀肆無景,束馬懸車,然後得濟,皆言一夫荷戟,千人莫當。及進兵之日,曾無籓籬之限,斬將搴旗,伏屍數萬,乘勝席卷,徑至成都,漢中諸城,皆鳥棲而不敢出。非皆無戰心,誠力不足相抗。至劉禪降服,諸營堡者索然俱散。今江淮之難,不過劍閣;山川之險,不過岷漢;孫皓之暴,侈於劉禪;吳人之困,甚於巴蜀。而大晉兵眾,多於前世;資儲器械,盛於往時;今不於此平吳,而更阻兵相守,征夫苦役,日尋幹戈,經曆盛衰,不可長久,宜當時定,以一四海。今若引梁益之兵水陸俱下,荊楚之眾進臨江陵,平南、豫州,直指夏口,徐、揚、青、兗並向秣陵,鼓旆以疑之,多方以誤之,以一隅之吳,當天下之眾,勢分形散,所備皆急,巴漢奇兵出其空虛,一處傾壞,則上下震蕩。吳緣江為國,無有內外,東西數千裏,以籓籬自持,所敵者大,無有寧息。孫皓孫恣情任意,與下多忌,名臣重將不複自信,是以孫秀之徒皆畏逼而至。將疑於朝,士困於野,無有保世之計,一定之心。平常之日,猶懷去就,兵臨之際,必有應者,終不能齊力致死,已可知也。其俗急速,不能持久,弓弩戟盾不如中國,唯有水戰是其所便。一入其境,則長江非複所固,還保城池,則去長入短。而官軍懸進,人有致節之誌,吳人戰於其內,有憑城之心。如此,軍不逾時,克可必矣。”帝深納之。
鹹寧初,任為征南大將軍、開府儀同三司,有權征召官吏。起初,羊祜認為討伐吳國必定要憑藉上遊的優勢。而當時吳國有童謠說:“阿童啊阿童,銜刀浮渡江。不怕岸上獸,就怕水中龍。”羊祜聽到後說:“這一定是說水軍可以建功,應當考慮如何應上阿童這個名字。”適逢益州刺史王浚被征為大司農,羊祜知道他可以任用,王浚的小名叫阿童,於是上表留王浚監益州各軍事,加龍驤將軍,密令修造舟船,為順流而下的計謀作準備。

會秦涼屢敗,祜複表曰:“吳平則胡自定,但當速濟大功耳。”而議者多不同,祜歎曰:“天下不如意,恆十居七八,故有當斷不斷。天與不取,豈非更事者恨於後時哉!”
羊祜修繕兵器訓練士卒,廣泛地進行戰爭準備。到這時上疏說:“先帝順應天時,在西部平定了巴蜀,在南部與吳會講和,海內得以休生養息,百姓有了安樂的心。然而吳國又違背信義,使邊境戰事又起。運數雖然是上天授與的,而功業必定要由人來完成,不大舉掃滅吳國,百姓就無法得到安寧。也是為了使先帝的勳業更盛,完成無為而治的教化。所以堯有丹水的討伐,舜有三苗的征戰,都是為了寧靜天下,製止戰爭和樂大眾。蜀被平定的時候,天下都說吳應一同滅亡,到現在已十三年了,可以說是一周,平定的日子又在今天了。議論的人常說吳楚有道而後臣服,無禮而先強大,逭說的是諸侯時代的事。如今一統天下,不能和古代相提並論。合乎道的言論,都沒能順應權變,因此謀略雖多,而做決定時希望僅有一個。凡憑仗險阻得以生存的,是指敵對雙方實力相同,力量足以自守。假如雙方力量輕重不齊,強弱不一,那麼智士也無法謀劃,險阻也不能保全。蜀作為一個國家,並非不險,高山聳入雲端,深穀不見日光,在險處按兵不動,就可以成事,都說是一人當關,千人莫開。等到進兵的時候,幾乎沒有屏障的限製,斬將拔旗,殺敵數萬,乘勝席卷,一直打到成都,漢中各城,都龜縮不敢出動。不是都無心交戰,實在是力量不足以相對抗。到劉禪投降,各地守衛堡壘的人都一哄而散。如今江淮的難於攻打,超不過劍合;山川險阻,超不過岷漢;孫皓的暴虐,勝過劉揮;吳人的困苦,比巴蜀嚴重。而大晉的軍隊,多於以前;資儲器械,強於過去。如今不在此時平定吳國,而繼續擁兵相守,征集民夫勞苦徭役,每天尋思打仗,經曆盛衰,不可能長久,應當適時決定,統一天下。如今要是調梁益的軍隊水陸並進,荊楚的軍隊進軍到2壇,平南、邃業的軍隊直指夏旦,儉、擾、壹、查的軍隊一同開往拯壁,用戰鼓旆旗來迷惑敵人,用多方出兵使敵人錯誤判斷,以偏居一隅的吳國,抵擋天下的軍隊,兵力分散,守備的地方都會告急。巴漢的奇兵攻打吳國的空虛之處,一處被攻破,上下都會震蕩。吳沿江而守,沒有內外,東西幾千裏,靠屏障來守備,他們的對手強大,沒有安寧的時候。孫皓性情放縱,對部下多猜忌,名臣重將不再自信,因此孫秀之類都畏逼向我們投降。將領在朝廷受懷疑,士卒在郊野受勞頓,沒有保全朝廷的計謀,沒有堅定的信念。平常的日子,還考慮是走是留,到了兵臨城下,一定有響應的人,最終不會齊心協力為朝廷獻身,現在已經可以知道了。吳國習俗是速戰速決,不能持久,弓弩戟循等兵器不如中原大國,惟有水戰是他們的長處。一旦攻入吳境,那麼晝紅就不再是險阻,撤兵保衛城池,就失去了長處暴露出短處。而我軍深入敵境,人人都有早日完成大業的誌向,吳人在境內作戰,有據城守備之心。像這樣,戰爭不會拖延,打勝仗是必然的。”皇帝完全采納。

其後,詔以泰山之南武陽、牟、南城、梁父、平陽五縣為南城郡,封祜為南城侯,置相,與郡公同。祜讓曰:“昔張良請受留萬戶,漢祖不奪其誌。臣受钜平於先帝,敢辱重爵,以速官謗!”固執不拜,帝許之。祜每被登進,常守衝退,至心素著,故特見申於分列之外。是以名德遠播,朝野具瞻,搢紳僉議,當居台輔。帝方有兼並之誌,仗祜以東南之任,故寢之。祜曆職二朝,任典樞要,政事損益,皆諮訪焉,勢利之求,無所關與。其嘉謀讜議,皆焚其草,故世莫聞。凡所進達,人皆不知所由。或謂祜慎密太過者,祜曰:“是何言歟!夫入則造膝,出則詭辭,君臣不密之誡,吾惟懼其不及。不能舉賢取異,豈得不愧知人之難哉!且拜爵公朝,謝恩私門,吾所不取。”
台遠方麵多次戰敗時,羊祜又上表說:“吳國平定胡人就自然平定了,應當快速完成統一大業。”然而發表意見的人多有不同看法,羊祜歎息說:“天下的事情不如人意,常有十之七八。所以有當斷而不斷。上天賜與而不去取,豈不是讓經曆此事的人在後遺憾嗎!”

祜女夫嚐勸祜“有所營置,令有歸戴者,可不美乎?”祜默然不應,退告諸子曰:“此可謂知其一不知其二。人臣樹私則背公,是大惑也。汝宜識吾此意。”嚐與從弟琇書曰:“既定邊事,當角巾東路,歸故裏,為容棺之墟。以白士而居重位,何能不以盛滿受責乎!疏廣是吾師也。”
此後,韶書命令以泰山的南武陽、牟、南城、梁父、平陽五縣為南城郡,封羊祜為南城侯,設置相,與郡公相同。羊祜推辭說:“過去請求受封張良萬戶,漠高祖不違背他的意誌。我從先帝那裹受封钜平,怎麼敢受重爵,招致因不稱職而受到的責難!”堅決不接受,皇帝同意了他。羊祜每次被升官進爵,常保持謙虛退讓,至誠之心一向顯而易見,因此比晉升更能得到美譽。所以他名聲美德遠揚,朝廷內外都敬仰,士大人都奏議,羊祜應該任三公宰相。皇帝正有兼並吳國的誌向,依仗著羊祜在東南方任職,所以壓下奏議。羊祜曆任兩朝大臣,掌管要職,政事中的利弊,都向他谘詢,追求權勢與財利的事,他一概不涉及。他出色的謀略公正的議論,因為草稿被焚,所以世人並不清楚。凡是他所奏報的,外人都不知緣由。有人認為羊祜謹慎得太過分,羊祜說:“這是什麼話!入宮則到國君膝下,出宮則不以實情相告,這是對君臣不保密的告誡,我惟恐做得不夠。不能推舉賢人任用異才,豈不愧對知人之難!況且受朝廷封爵,卻向私門謝恩,這是我不能做的。”

祜樂山水,每風景,必造峴山,置酒言詠,終日不倦。嚐慨然歎息,顧謂從事中郎鄒湛等曰:“自有宇宙,便有此山。由來賢達勝士,登此遠望,如我與卿者多矣!皆湮滅無聞,使人悲傷。如百歲後有知,魂魄猶應登此也。”湛曰:“公德冠四海,道嗣前哲,令聞令望,必與此山俱傳。至若湛輩,乃當如公言耳。”
羊祜的女婿曾勸說“置辦一些家產,以備告老還鄉,難道不好嗎”?羊祜沉默不回答。事後告訴兒子們說:“這可以說是知其一不知其二。做臣的為了私欲就會背棄公心,這是一大困惑。你們應該知道我的意思。”曾寫信給堂弟羊堡說:“安定了邊境後,我將頭戴角巾向東走,返回故鄉,準備一塊能容下棺材的墓地。我以普通百姓的身份而居高位,怎麼能因為追求富足而受責備啊!疏廣是我的老師。”

祜當討吳賊功,將進爵土,乞以賜舅子蔡襲。詔封襲關內侯,邑三百戶。
羊祜喜愛山水,每逢好時光,必定去峴山,設酒賦詩,從早到晚不知疲倦。曾感慨歎息,對從事中郎塑邐等人說:“自從有了宇宙,就有了造座山。從那以後賢人名士,登此山遠望,如同你我這樣的多了!他們都隨時而灰飛煙滅,使人想起來悲傷。如果死後有知,魂魄也應登這座山。”色隧說:“公之美德四海第一,道承前代哲人,美好的名望,必定和這座山一同流傳下去。至於我們這些人,該像公所說的一樣。”

會吳人寇弋陽、江夏,略戶口,詔遣侍臣移書詰祐不追討之意,並欲移州複舊之宜。祜曰:“江夏去襄陽八百裏,比知賊問,賊去亦已經日矣。步軍方往,安能救之哉!勞師以免責,恐非事宜也。昔魏武帝置都督,類皆與州相近,以兵勢好合惡離。疆埸之間,一彼一此,慎守而已,古之善教也。若輒徙州,賊出無常,亦未知州之所宜據也。”使者不能詰。
羊祜因討伐吳國有功,將加封爵位土地,他請求賜給他舅舅的兒子蔡襲。下韶封蔡襲為關內侯,食邑三百戶。

祜寢疾,求入朝。既至洛陽,會景獻宮車在殯,哀慟至篤。中詔申諭,扶疾引見,命乘輦入殿,無下拜,甚見優禮。及侍坐,麵陳伐吳之計。帝以其病,不宜常入,遣中書令張華問其籌策。祜曰:“今主上有禪代之美,而功德未著。吳人虐政已甚,可不戰而克。混一六合,以興文教,則主齊堯舜,臣同稷契,為百代之盛軌。如舍之,若孫皓不幸而沒,吳人更立令主,雖百萬之眾,長江未可而越也,將為後患乎!”華深讚成其計。祜謂華曰:“成吾誌者,子也。”帝欲使祜臥護諸將,祜曰:“取吳不必須臣自行,但既平之後,當勞聖慮耳。功名之際,臣所不敢居。若事了,當有所付授,願審擇其人。”
吳人入侵弋陽、江夏,掠奪人口,下韶派遣侍臣傳文書責問羊祜不追擊討伐的原因,並打算遷徙州府恢複原址。羊祜說:“江夏距襄陽八百裏,等到得知敵兵來犯,敵兵已經離去好幾天了。步兵趕去,怎麼能救得了呢!調動軍隊來避免責備,恐怕不合適吧。過去魏武帝設都督,一般都和州相近,因為兵勢講究集中忌諱分散。戰場上,力量彼此消長,謹慎防守就是了,這是古代的好經驗。如動輒遷移州府,敵兵出沒無常,也不知州府設在何處適宜。”派去的侍臣不能責問。

疾漸篤,乃舉杜預自代。尋卒,時年五十八。帝素服哭之,甚哀。是日大寒,帝涕淚沾須鬢,皆為冰焉。南州人征市日聞祜喪,莫不號慟,罷市,巷哭者聲相接。吳守邊將士亦為之泣。其仁千所感如此。賜以東園秘器,朝服一襲,錢三十萬,布百匹。詔曰:“征南大將軍南城侯祜,蹈德衝素,思心清遠。始在內職,值登大命,乃心篤誠,左右王事,入綜機密,出統方嶽。當終顯烈,永輔朕躬,而奄忽殂隕,悼之傷懷。其追贈侍中、太傅,持節如故。”
羊祜患病,請求入朝。到了洛陽,正趕上景獻皇後靈車出殯,極度悲痛。皇帝下韶曉諭羊拈,帶病引見,命他乘車入殿,不必下拜,很是被優待禮遇。就坐後,當麵陳述討伐吳國之計。皇帝因為羊祜有病,不宜常入朝,派遣中書令張華向他問詢計策。羊祜說:“如今皇上有禪代的美名,而功德還不昭著。吳人暴虐已經到了極點,可以不戰而勝。統一天下,興盛禮樂法度,皇帝就與塞舜齊名,大臣和稷契同功,成為百代的楷模。如果舍棄伐吳,假如孫皓不幸死了,星人重新立了一位好君主,我們雖有百萬軍隊,匡絲也無法跨越,將成為以後的禍患!”張華完全讚成他的謀略。羊祜對張華說:“完成我的誌向的,是你。”皇帝打算讓羊祜臥床監護諸將,莖拈說:“攻取縣厘不一定要我親自參與,平定之時,當使皇上費心。涉及功名的事,我不應居處其間。假如事情結束,應當有所托付授受,願慎重地選擇其人。”

祜立身清儉,被服率素,祿俸所資,皆以贍給九族,賞賜軍士,家無餘財。遺令不得以南城侯印入柩。從弟琇等述祜素誌,求葬於先人墓次。帝不許,賜去城十裏外近陵葬地一頃,諡曰成。祜喪既引,帝於大司馬門南臨送。祜甥齊王攸表祜妻不以侯斂之意,帝乃詔曰:“祜固讓曆年,誌不可奪。身沒讓存,遺操益厲,此夷叔所以稱賢,季子所以全節也。今聽複本封,以彰高美。”
病漸漸加重,於是推舉杜預代替自己。不久去世,時年五十八歲。皇帝穿素服為他哭泣,很悲哀。這一天極冷,皇帝的鼻涕眼淚沾在胡須鬢發上,都結成了冰。南州人在趕集的日子聽到羊拉的死訊,沒有不痛哭的,關門歇業,街巷裹哭聲不斷。吳國守衛邊境的將士也為他哭泣。他的仁義道德的感化力就是這樣。賜他達官貴族專用棺木,朝服一套,錢三十萬,布一百匹。詔書說:“征南大將軍南城侯羊祜,德行謙虛樸實,心境清廉悠遠。開始在朝廷內任職,正值我接受天命,一心忠誠,佐助王事,在朝內執掌大權,在地方為一方統帥。應當長久地顯赫,永遠輔佐我,而忽然逝世,悼念他讓人感傷。追贈侍中、太傅,持節如生前。”

初,文帝崩,祜謂傅玄曰:“三年之喪,雖貴遂服,自天子達;而漢文除之,毀禮傷義,常以歎息。今主上天縱至孝,有曾閔之性,雖奪其服,實行喪禮。喪禮實行,除服何為邪!若因此革漢魏之薄,而興先王之法,以敦風俗,垂美百代,不亦善乎!”玄曰:“漢文以末世淺薄,不能行國君之喪,故因而除之。除之數百年,一旦複古,難行也。”祜曰:“不能使天下如禮,且使主上遂服,不猶善乎!”玄曰:“主上不除而天下除,此為但有有父子,無複君臣,三綱之道虧矣。”祜乃止。
羊祜為人清廉儉樸,衾被衣服都很簡樸,得到的俸祿,全都資助了族人,賞賜了軍士,家中沒有多餘的財產。留下遺囑不許把南城侯印放入棺材中。堂弟羊誘等人陳述羊祜平素的誌向,請求把羊祜葬在祖先的墓地。皇帝不許,賜離城十裏以外靠近皇陵的葬地一頃,謐號成。羊祜出殯時,皇上在大司馬門南送行。羊祜的外甥齊王司馬攸表述羊祜妻子不按侯爵身份安葬羊祜的意思,皇帝下詔說:“羊祜堅決辭讓了多年,誌不可奪。身死而謙讓尚存,遣留下的操行更振奮人心,這正是伯夷叔齊所以被人稱賢,季子所以能保全名節啊。如今聽任恢複原來的封賜,以表彰美德。”

祜所著文章及為《老子傳》並行於世。襄陽百姓於峴山祜平生遊憩之所建碑立廟,歲時饗祭焉。望其碑者莫不流涕,杜預因名為墮淚碑。荊州人為祜諱名,屋室皆以門為稱,改戶曹為辭曹焉。
當初,文帝去世時,羊祜對傅玄說:“三年服喪,雖然貴在按禮製服喪,從天子到庶人都不例外,然而漢文帝廢除了,毀壞禮製傷害義理,我時常為此歎息。如今上天使國君極孝,有曾參與盟翅的品性,雖然取消了喪服,還是實行喪禮。既然實行喪禮,又何必取消喪服呢!如果就此改革漢魏的薄喪,而複興先王的法度,以此使風俗敦厚,百代留下美名,不也很好嗎!”傅玄說:“漢文帝因為末世的淺薄,不能實行國君的喪禮,所以便廢除了。取消了幾百年,一旦複古,很難實行。”羊祜說:“不能使天下都實行喪禮,姑且使國君按禮服喪,不也可以嗎!”傅玄說:“國君不取消而天下取消,這是僅有父子之綱,不再有君臣之綱,三綱之道會受損害。”羊祜便作罷。

祜開府累年,謙讓不辟士,始有所命,會卒,不得除署。故參佐劉儈、趙寅、劉彌、孫勃等箋詣預曰:“昔以謬選,忝備官屬,各得與前征南大將軍祜參同庶事。祜執德衝虛,操尚清遠,德高而體卑,位優而行恭。前膺顯命,來撫南夏,既有三司之儀,複加大將軍之號。雖居其位,不行其製。至今海內渴佇,群俊望風。涉其門者,貪夫反廉,懦夫立誌,雖夷惠之操,無以尚也。自鎮此境,政化被乎江漢,潛謀遠計,辟國開疆,諸所規摹,皆有軌量。誌存公家,以死勤事,始辟四掾,未至而隕。夫舉賢報國,台輔之遠任也;搜揚側陋,亦台輔之宿心也;中道而廢,亦台輔之私恨也。履謙積稔,晚節不遂,此遠近所以為之感痛者也。昔召伯所憩,愛流甘棠;宣子所遊,封殖其樹。夫思其人,尚及其樹,況生存所辟之士,便當隨例放棄者乎!乞蒙列上,得依已至掾屬。”預表曰:“祜雖開府而不備僚屬,引謙之至,宜見顯明。及扶疾辟士,未到而沒,家無胤嗣,官無命士,此方之望,隱憂載懷。夫篤終追遠,人德歸厚,漢祖不惜四千戶之封,以慰趙子弟心。請議之。”詔不許。
羊祜所寫的文章及《老子傳》都流傳於世。襄陽百姓在峴山羊祜遊覽休息的地方樹立石碑建造廟宇,每年按時祭祀。看見石碑的人沒有不落淚的,杜預便把石碑命名為墮淚碑。荊州人為羊祜的“祜”字避諱,屋室都稱門而不稱戶,把戶曹改為辭曹。

祜卒二歲而吳平,群臣上壽,帝執爵流涕曰:“此羊太傅之功也。”因以克定之功,策告祜廟,仍依蕭何故事,封其夫人。策曰:“皇帝使謁者杜宏告故侍中、太傅钜平成侯祜:昔吳為不恭,負險稱號,郊境不辟,多曆年所。祜受任南夏,思靜其難,外揚王化,內經廟略,著德推誠,江漢歸心,舉有成資,謀有全策。昊天不吊,所誌不卒,朕用悼恨於厥心。乃班命群帥,致天之討,兵不逾時,一征而滅,疇昔之規,若合符契。夫賞不失勞,國有彝典,宜增啟土宇,以崇前命,而重違公高讓之素。今封夫人夏侯氏萬歲鄉君,食邑五千戶,又賜帛萬匹,穀萬斛。”
羊祜開建府署多年,謙讓不征召屬官,剛有所任命,正趕上他去世,未能在府署中任官。他的參佐劉儈、趟寅、劉彌、孫勃等人寫信給杜預說:“過去因為選我們,使我們在官府中充數,讓我們都能和前征南大將軍羊祜一起共同參與國事。羊祜品德謙虛,操行清高,德高而謙,位高而敬。以前他接受了高位,來鎮撫南夏,既享有三司的禮儀,又擁有大將軍的稱號。雖然處在這樣的高位,卻不享用相應的禮製。至今天下仰慕思念,俊傑們想望他的風采。與他共事者,貪婪的變得清廉,膽怯的樹立了誌向,就是伯夷、柳王墓的節操,也比不過他。自從鎮撫此地,教化遍及江漢,深謀遠慮,拓展國家疆界,他所有的規劃,都有法度。一心為國,勤政而置生死於度外,征召屬官,未等到任他就去世。推舉賢人報效國家,這是台輔的責任;搜求重用隱居的人才,也是台輔的心願;半途而廢,也是台輔的遺憾。一生謙讓,而到了晚年未能如意,這正是遠近之人為他傷悲的原因。過去召伯休息過的地方,甘棠成了寄托愛心的東西;宣子遊曆過的地方,人們種樹紀念。思念其人,推及到樹,更何況他生前所征召的人,難道就該根據成例舍棄他們!乞求向上陳述,使那些人能如同己任屬官。”絲垂上表說:“芏繭雖然開建府署而不任屬官幕僚,極度的謙讓之心,是顯而易見的。他帶病征召僚屬,人沒到任而他先去世。家中無人繼承.官府沒有任命之官,這一帶人們的心中,憂傷感懷。對遠逝的人誠信追思,人們的德行就歸於敦厚,墜直擔不惜四千戶的封邑,來撫慰趙子弟人心。請求考慮此事。”下詔不準。

祜年五歲,時令乳母取所弄金環。乳母曰:“汝先無此物。”祜即詣鄰人李氏東垣桑樹中探得之。主人驚曰:“此吾亡兒所失物也,雲何持去!”乳母具言之,李氏悲惋。時人異之,謂李氏子則祜之前身也。又有善相墓者,言祜祖墓所有帝王氣,若鑿之則無後,祜遂鑿之。相者見曰“猶出折臂三公”,而祜竟墮馬折臂,位至公而無子。
羊祜去世兩年以後呈國被平定,大臣們為皇帝敬酒祝賀,皇帝拿著酒杯流著淚說:“這是羊友垡的功勞啊。”於是把平定昱國的功績,用策書祭告蘭植廟,依照蕭包的先例,策封他的夫人。策書說:“皇帝派謁者杜宏告知已故侍中、太傅钜平成侯羊祜:過去吳國不恭敬,憑仗險阻妄稱君號,邊境不得開拓,已經經曆了多年。羊枯受命在南夏任職,思慮的禍患,對外宣揚王道教化,在內謀劃朝廷的重大決策,顯示德行推行誠信,江漢人心歸附,舉措有成熟的謀略,設謀有完整的策劃。上天沒能讓他的誌向得以完成,我心中為此悼念遣憾。於是命令群帥,執行上天的旨意討伐,迅速出兵,一次出征就滅了吳,與過去的規劃,十分符合。賞賜不遺漏功臣,國家有規製,應該增廣封地,來表彰先前的命令,而又違背了公高潔謙讓的宿願。現在封夫人夏侯氏萬歲鄉君,食邑五千戶,另賜帛萬匹,穀萬斛。”

帝以祜兄子暨為嗣,暨以父沒不得為人後。帝又令暨弟伊為祜後,又不奉詔。帝怒,並收免之。太康二年,以伊弟篇為钜平侯,奉祜嗣。篇曆官清慎,有私牛於官舍產犢,及遷而留之,位至散騎常侍,早卒。
羊祜五歲時,常叫奶媽給他拿他所玩的金環。奶媽說:“你以前沒有這東西。”羊祜就到鄰居李氏束牆桑樹中找到金環。主人吃驚地說:“這是我那死去的兒子丟的東西,為什麼拿走!”奶媽把這件事情原委告訴她,李氏很悲傷。當時的人們對此驚異,說李氏的兒子是羊祜的前身。又有善於看墓地風水的人,說羊祜祖墓的地方有帝王之氣,要是在墓地開鑿就沒有後代,羊祜就開鑿。相墓地的人看了說“還能出個斷了臂的三公”,而羊祜終究從馬上摔下來折斷了手臂,官位至公而沒有兒子。

孝武太元中,封祜兄玄孫之子法興為钜平侯,邑五千戶。以桓玄黨誅,國除。尚書祠部郎荀伯子上表訟之曰:“臣聞咎繇亡嗣,臧文以為深歎;伯氏奪邑,管仲所以稱仁。功高可百世不泯,濫賞無得崇朝。故太傅、钜平侯羊祜明德通賢,國之宗主,勳參佐命,功成平吳,而後嗣闕然,烝嚐莫寄。漢以蕭何元功,故絕世輒繼,愚謂钜平封宜同酂國。故太尉廣陵公準黨翼賊倫,禍加淮南,因逆為利,竊饗大邦。值西朝政刑失裁,中興因而不奪。今王道維新,豈可不大判臧否,謂廣陵國宜在削除。故太保衛瓘本爵菑陽縣公,既被橫害,乃進茅土,始贈蘭陵,又轉江夏。中朝名臣,多非理終,瓘功德無殊,而獨受偏賞,謂宜罷其郡封,複邑菑陽,則與奪有倫,善惡分矣。”竟寢不報。
皇帝讓羊枯哥哥的兒子羊暨繼嗣,羊暨因為父親已死不能做別人的後代,皇帝又命令羊暨的弟弟羊伊做羊祜的後人,又不接受。皇帝發怒,一並收回詔令。太康二年,令羊伊的弟弟羊篇為钜平侯,繼嗣羊祜。羊篇做官清廉謹慎,有私牛在官家牛舍中生下牛犢,等到搬走時留下小牛。官位到散騎常侍,早死。

祜前母,孔融女,生兄發,官至都督淮北護軍。初,發與祜同母兄承俱得病,祜母度不能兩存,乃專心養發,故得濟,而承竟死。
孝武帝太元年間,封羊枯哥哥的玄孫之子法興為钜平侯,食邑五千戶。因為與桓玄同黨被殺,封地被取消。尚書祠部郎荀伯子上表爭辯說:“我聽說咎繇沒人繼嗣,臧文為此深感遣憾;伯氏爭奪封邑,管仲因此被稱為仁義。功勞高可以百世不泯滅,賞賜無度不能長久。已故太傅、钜平侯羊祜德性完美賢明,是國家所仰之人,有輔佐天命的勳績,有設謀平定吳國的功勞,而沒有後嗣,祭祀沒有寄托。漢朝因為蕭何有頭等大功,因而不使他後繼無人,我認為钜平侯的封賜應當和鄧國相同。已故太尉廣陵公準偏私幫助賊人倫,給淮南造成禍害,因為叛逆反而得利,占有大塊封地。當時西朝的法規有失公正,中興以後沒有收回封邑。如今王道革新,怎麼能不分辨是非。我認為廣陵國應該削除。已故太保塹型的爵位本來是苗陽縣公,遭迫害以後,就進升爵位,開始贈他蘭陵,又轉到江夏。中朝的名臣,很多人的封贈沒有道理,衛罐的功德並不特出,而獨受大賞,我認為應該收回他的封地,恢複在蕾陽的封地,這樣就使得贈與和收回公平,區分了善惡。”最終未有結果。

發長子倫,高陽相。倫弟暨,陽平太守。暨弟伊,初為車騎賈充掾,後曆平南將軍、都督江北諸軍事,鎮宛,為張昌所殺,追贈鎮南將軍。祜伯父秘,官至京兆太守。子祉,魏郡太守。秘孫亮,字長玄,有才能,多計數。與之交者,必偽盡款誠,人皆謂得其心,而殊非其實也。初為太傅楊駿參軍,時京兆多盜竊。駿欲更重其法,盜百錢加大辟,請官屬會議,亮曰:“昔楚江乙母失布,以為盜由令尹。公若無欲,盜宜自止,何重法為?”駿慚而止。累轉大鴻臚。時惠帝在長安,亮與關東連謀,內不自安,奔於並州,為劉元海所害。亮弟陶,為徐州刺史。
羊祜的前母,是孔融的女兒,生下長兄羊墅,官至都督進北護軍。當初,芏登和圭姑的同母兄芏丞都生了病,芏拉的母親考慮到不能同時照顧兩個人,就專心照料羊發,羊發因而得活。而羊承終於死了。

杜預,字元凱,京兆杜陵人也。祖畿,魏尚書仆射。父恕,幽州刺史。預博學多通,明於興廢之道,常言:“德不可以企及,立功立言可庶幾也。”初,其父與宣帝不相能,遂以幽死,故預久不得調。文帝嗣立,預尚帝妹高陸公主,起家拜尚書郎,襲祖爵豐樂亭侯。在職四年,轉參相府軍事。鍾會伐蜀,以預為鎮西長史。及會反,僚佐並遇害,唯預以智獲免,增邑千一百五十戶。
羊發的長子羊倫,是高陽相。羊倫的弟弟羊暨,是墾瞪太守。芏暨的弟弟聖伊,起初為車騎置立的屬官,後來曆任平南將軍、都督江北諸軍事,鎮守宛,被張旦殺害,追贈為鎮南將軍。羊拈的伯父芏墊,官至直韭太守。兒子芏扯,是絲塾太守。芏叢的孫子主台,字旦玄,有才能,多計謀。有人與他交往,他一定裝得非常熱情坦率,人們都認為了解了他的心,然而根本不是真實的。起初是太傅楊駿參軍,當時京兆多發盜竊案。握墜打算加重刑法,盜百錢就判死刑,讓官屬一同商議。羊亮說:“過去楚江乙母丟失了布,認為偷盜是由於令尹。公若是沒有私欲,盜竊應該自然止息,為什麼要加重刑法呢?”楊駿慚愧而作罷。芏亮逐漸升任為大鴻臚。當時惠帝在童迭,:蝗與鰓束合謀,自己內心不安,跑到差業,被劉元海殺害。莖毫的弟弟芏迪,是塗州刺史。

與車騎將軍賈充等定律令,既成,預為之注解,乃奏之曰:“法者,蓋繩墨之斷例,非窮理盡性之書也。故文約而例直,聽省而禁簡。例直易見,禁簡難犯。易見則人知所避,難犯則幾於刑厝。刑之本在於簡直,故必審名分。審名分者,必忍小理。古之刑書,銘之鍾鼎,鑄之金石,所以遠塞異端,使無淫巧也。今所注皆綱羅法意,格之以名分。使用之者執名例以審趣舍,伸繩墨之直,去析薪之理也。”詔班於天下。
杜預字元凱,京兆杜陵人。祖父杜畿,是魏尚書仆射。父親杜恕,是幽州刺史。杜預學識廣博,熟知國家興衰之道,常說:“德不能指望達到,建功立言還有可能。”起初,他父親與宣帝互不投合,於是免官後幽禁而死,因此杜預很久得不到調用。

泰始中,守河南尹。預以京師王化之始,自近及遠,凡所施論,務崇大體。受詔為黜陟之課,其略曰;“臣聞上古之政,因循自然,虛己委誠,而信順之道應,神感心通,而天下之理得。逮至淳樸漸散,彰美顯惡,設官分職,以頒爵祿,弘宣六典,以詳考察。然猶倚明哲之輔,建忠貞之司,使名不得越功而獨美,功不得後名而獨隱,皆疇谘博詢,敷納以言。及至末世,不能紀遠而求於密微,疑諸心而信耳目,疑耳目而信簡書。簡書愈繁,官方愈偽,法令滋章,巧飾彌多。昔漢之刺史,亦歲終奏事,不製算課,而清濁粗舉。魏氏考課,即京房之遺意,其文可謂至密。然由於累細以違其體,故曆代不能通也。豈若申唐堯之舊,去密就簡,則簡而易從也。夫宣盡物理,神而明之,存乎其人。去人而任法,則以傷理。今科舉優劣,莫若委任達官,各考所統。在官一年以後,每歲言優者一人為上第,劣者一人為下第,因計偕以名聞。如此六載,主者總集采案,其六歲處優舉者超用之,六歲處劣舉者奏免之,其優多劣少者敘用之,劣多優少者左遷之。今考課之品,所對不鈞,誠有難易。若以難取優,以易而否,主者固當準量輕重,微加降殺,不足複曲以法盡也。《己醜詔書》以考課難成,聽通薦例。薦例之理,即亦取於風聲。六年頓薦,黜陟無漸,又非古者三考之意也。今每歲一考,則積優以成陟,累劣以取黜。以士君子之心相處,未有官故六年六黜清能,六進否劣者也。監司將亦隨而彈之。若令上下公相容過,此為清議大頹,亦無取於黜陟也。”
文帝繼位,杜預娶皇帝的妹妹高陸公主,最初出任尚書郎,承襲祖爵豐樂亭侯。在職四年,調任參相府軍事。鍾會討伐蜀,任命杜預為鎮西長史。鍾會反叛,幕僚助手一並遇害,祇有杜預憑藉智慧免於難,增加食邑一千一百五十戶。

司隸校尉石鑒以宿憾奏預,免職。時虜寇隴石,以預為安西軍司,給兵三百人,騎百匹。到長安,更除秦州刺史,領東羌校尉、輕車將軍、假節。屬虜兵強盛,石鑒時為安西將軍,使預出兵擊之。預以虜乘勝馬肥,而官軍懸乏,宜並力大運,須春進討,陳五不可、四不須。鑒大怒,複奏預擅飾城門官舍,稽乏軍興,遣禦史檻車征詣廷尉。以預尚主,在八議,以侯贖論,。其後隴右之事卒如預策。
與車騎將軍買充等人製定律令,完成以後,杜預為律令做注解,於是奏報說:“法律,是如同準繩墨鬥一樣的決斷條例,不是窮盡理性的書籍。因此文辭簡約條例率直,斷決明白禁令簡要。條例率直就容易分辨,禁令簡要就難於違犯。容易分辨人們就知道避免犯法,難於違犯就沒人違法。刑法的根本就在於簡要率直,因此就必須推究名分。推究名分,必須要克製小的道理。古代的刑書,刻在鍾鼎上,鑄在金石上,以便堵塞異端,使其無法詭辯。如今所注釋的都是搜集法律的要義,根據名分推究。使用法的人依據名分條例來審定取舍,伸張法律的公正,摒除細碎的道理。”下詔書在天下頒布實行。

是時朝廷皆以預明於籌略,會匈奴帥劉猛舉兵反,自並州西及河東、平陽,詔預以散侯定計省闥,俄拜度支尚書。預乃奏立藉田,建安邊,論處軍國之要。又作人排新器,興常平倉,定穀價,較鹽運,製課調,內以利國外以救邊者五十餘條,皆納焉。石鑒自軍還,論功不實,為預所糾,遂相仇恨,言論喧嘩,並坐免官,以侯兼本職。數年,複拜度支尚書。
泰始年間,任河南尹。杜預認為京師是王道教化的出發點,從近到遠,所有政策措施,力求讖大體。奉韶製定罷免,升遷的法規大致是說:“我聽說上古的政治,因循自然,自身清虛追求誠信,那麼就有了誠信順從之道;精神感化心靈溝通,就得到了天下至理。淳樸的風氣逐漸消散,彰明美德顯現惡行,設立官職,頒發爵位俸祿,宣布六典,以便詳盡考察官員。然而仍要倚賴明哲的官吏,建立忠貞的機構,使名位不能超越功績而過分顯赫,使功勞不能落後於名位而埋沒,都要廣泛征求意見,令人陳述意見而加以采納。到了末世,不能治遠就求助於條文細密,懷疑官吏就相信耳目,疑惑耳目就相信簡書。簡書越是繁多,官吏們越是虛偽,法令細密,虛偽更多。以往漢代的刺史,也是年終奏報述職,沒有統一規定考查,政績清濁僅列大概情況。魏氏考核官吏,也就是京房的遣意,他的條文可以說是極細密。然而由於過於細碎就違背了本意,因而曆代不能通行。不如申述唐堯的舊典,摒除細密而取簡要,也就簡而容易執行。講透事物的常理,心領神會而能夠闡發,這是由人來實現的。排除了人而專用法,是不合道理的。如今科舉的優劣,還不如委任顯要官吏,各自考核所統轄之人。任職一年以後,每年評出優秀的一人為上等,差劣的一人為下等,到時公布姓名。像這樣六年,主管的人總集卷宗,對於六年來政績優秀的越級任用,對六年來處於劣等的人奏報免職,對那些優多劣少的進用,劣多優少的降級。如今考核政績的品評,因為所任職的條件不一,確實有難易之分。如果因為難而被認為優,因為易被認為劣,主管的人一定要衡量輕重,略加降等,不必完全曲就法規。《己醜詔書》認為考核難於行得通,用共同推薦的方式。推薦的道理,也是出於傳聞。六年才推舉,不是逐漸升降,又不符合古代三年一考核的本意。如今每年一考核,積累了優的評定就升遷,積累了劣的評定就罷黜。以士君子之心相推求,不會出現六年六次黜退的清官,六次進升劣績之官。監司也將會隨時彈劾。假如上下官吏公然包容過失,那是輿論完全敗壞,也就和黜退升遷的考核無關了。”

元皇後梓宮將遷於峻陽陵。舊製,既葬,帝及群臣即吉。尚書奏,皇太子亦宜釋服。預議“皇太子宜複古典,以諒闇終製”,從之。
司隸校尉石鑒因原有怨恨彈劾杜預,杜預被免職。當時敵人侵犯隴右,任命杜預為安西軍司,給他三百兵士,一百坐騎。到了長安,改任童業刺史,兼東羌校尉、輕車將軍、假節。適值敵兵強大,石鑒當時任安西將軍,派杜預出擊敵軍。絲更認為敵軍兵強馬壯,而官軍力量懸殊,應當集中兵力等待時機,到春天進兵討伐,陳述了五條不可、四條不須的意見。石鑒大怒。又奏報絲預擅自修飾城門官舍,滯留耗費軍需,派遣禦史用檻車把杜預交付廷尉。因為杜預娶的是公主,在減輕刑罰的八議範圍內,按以侯贖罪論處。後來隴右的事態最終如同杜預的預計。

預以時曆差舛,不應晷度,奏上《二元乾度曆》,行於世。預又以孟津渡險,有覆沒之患,請建河橋於富平津。議者以為殷周所都,曆聖賢而不作者,必不可立故也。預曰:“‘造舟為梁’,則河橋之謂也。”及橋成,帝從百僚臨會,舉觴屬預曰:“非君,此橋不立也。”對曰:“非陛下之明,臣亦不得施其微巧。”周廟欹器,至漢東京猶在禦坐。漢末喪亂,不複存,形製遂絕。預創意造成,奏上之,帝甚嘉歎焉。鹹寧四年秋,大霖雨,蝗蟲起。預上疏多陳農要,事在《食貨誌》。預在內七年,損益萬機,不可勝數,朝野稱美,號曰“杜武庫”,言其無所不有也。
那時朝廷都認為杜預擅長運籌謀劃,匈奴統帥型猛發兵反叛時,從差州西到河東、平陽,詔令絲預以散侯身份在宮中設定計謀,不久任度支尚書。拄靈於是上奏立藉田,安定的邊疆,以及治國之要事。又奏請製作人排新器,興建調節糧價的常平倉,規定穀物價格,核定食鹽販運,製定賦稅條例,對內利於國家對外救助邊塞一類建議五十多條,都被采納。石鑒從軍中回朝廷,上報功勞不屬實,被杜預彈劾,於是相互仇恨,吵闡不止,兩人都坐罪免官,以侯爵兼任本職。幾年後,又任度支尚書。

時帝密有滅吳之計,而朝議多違,唯預、羊祜、張華與帝意合。祜病,舉預自代,因以本官假節行平東將軍,領征南軍司。及祜卒,拜鎮南大將軍、都督荊州諸軍事,給追鋒車,第二駙馬。預既至鎮,繕甲兵,耀威武,乃簡精銳,襲吳西陵督張政,大破之,以功增封三百六十五戶。政,吳之名將也,據要害之地,恥以無備取敗,不以所喪之實告於孫皓。預欲間吳邊將,乃表還其所獲之眾於皓。皓果召政,遣武昌監劉憲代之。故大軍臨至,使其將帥移易,以成傾蕩之勢。
元皇後的棺材將遷到峻陽陵。舊的製度是,安葬以後,皇帝及群臣就服喪完畢。尚書上奏,皇太子也應除去喪服。杜預奏議“皇太子應恢複古代典章,應依皇帝服喪”,聽從了。

預處分既定,乃啟請伐吳之期。帝報待明年方欲大舉,預表陳至計曰:“自閏月以來,賊但敕嚴,下無兵上。以理勢推之,賊之窮計,力不兩完,必先護上流,勤保夏口以東,以延視息,無緣多兵西上,空其國都。而陛下過聽,便用委棄大計,縱敵患生。此誠國之遠圖,使舉而有敗,勿舉可也。事為之製,務從完牢。若或有成,則開太平之基;不成,不過費損日月之間,何惜而不一試之!若當須後年,天時人事不得如常,臣恐其更難也。陛下宿議,分命臣等隨界分進,其所禁持,東西同符,萬安之舉,未有傾敗之慮。臣心實了,不敢以曖昧之見自取後累。惟陛下察之。”預旬月之中又上表曰:“羊祜與朝臣多不同,不先博畫而密與陛下共施此計,故益令多異。凡事當以利害相較,今此舉十有八九利,其一二止於無功耳。其言破敗之形亦不可得,直是計不出已,功不在身,各恥其前言,故守之也。自頃朝廷事無大小,異意鋒起,雖人心不同,亦由恃恩不慮後難,故輕相同異也。昔漢宣帝議趙充國所上,事效之後,詰責諸議者,皆叩頭而謝,以塞異端也。自秋已來,討賊之形頗露。若今中止,孫皓怖而生計,或徙都武昌,更完修江南諸城,遠其居人,城不可攻,野無所掠,積大船於夏口,則明年之計或無所及。”時帝與中書令張華圍棋,而預表適至。華推枰斂手曰:“陛下聖明神武,朝野清晏,國富兵強,號令如一,吳主荒淫驕虐,誅殺賢能,當今討之,可不勞而定。”帝乃許之。
杜預因為當時的曆法有差錯,與規的刻度不符,奏上《二元幹度曆》,流行於世。杜預又因孟津渡口危險,有船隻覆沒的隱患,請求在富平津修河橋。評議的人認為是殷周建都的地方,曆代聖賢沒有修建,必定有不能修建的原因。杜預說:“‘造舟船建橋梁’,說的就是在河上修橋的事。”等到橋建成,皇帝與百官前往視察,舉酒杯對杜預說:“不是你,這座橋建不起來。”杜預說:“若不是陛下的聖明,我也不能做出這一點成績。”周朝的盛水器,到漢東京時還在皇帝座側。漠末戰亂,不複存在,形狀尺度也未能流傳。杜預創造性地造出來,向上奏報,皇帝很是高興讚歎。鹹寧四年秋,大雨不停,蝗蟲成災。杜預上疏陳述興農要事,事情記載在《食貨誌》。杜預在朝中七年,改革各類政務,不可勝數,朝廷內外稱頌,稱他為“杜武庫”,說沒有他不參與成功的。

預以太康元年正月,陳兵於江陵,遣參軍樊顯、尹林、鄧圭、襄陽太守周奇等率眾循江西上,授以節度,旬日之間,累克城邑,皆如預策焉。又遣牙門管定、周旨、伍巢等率奇兵八百,泛舟夜渡,以襲樂鄉,多張旗幟,起火巴山,出於要害之地,以奪賊心。吳都督孫歆震恐,與伍延書曰:“北來諸軍,乃飛渡江也。”吳之男女降者者萬餘口,旨、巢等伏兵樂鄉城外。歆遣軍出距王浚,大敗而還。旨等發伏兵,隨歆軍而入,歆不覺,直至帳下,虜歆而還。故軍中為之謠曰:“以計代戰一當萬。”於是進逼江陵。吳督將伍延偽請降而列兵登陴,預攻克之。既平上流,於是沅湘以南,至於交廣,吳之州郡皆望風歸命,奉送印綬,預仗節稱詔而綏撫之。凡所斬及生獲吳都督、監軍十四,牙門、郡守百二十餘人。又因兵威,徙將士屯戍之家以實江北,南郡故地各樹之長吏,荊土肅然,吳人赴者如歸矣。
當時皇帝暗中有滅掉吳國的計謀,而朝廷中的議論多與此違背,祇有杜預、羊祜、張華與皇帝的心意投合。羊祜生病,推舉杜預代替自己,於是以原有官職假節代平柬將軍,兼征南軍司。羊祜死後,官拜鎮南大將軍、都督荊州諸軍事,給追鋒車、第二駙馬。杜預到任後,修繕鎖甲兵器,顯示武力,挑選精銳,襲擊吳西陵督張政,大敗敵軍,因為有功增加食邑三百六十五戶。張政是吳國的名將,占據要害之地,恥於未防備而失敗,不把傷亡的實情告訴孫皓。杜預想離間吳國邊防將領,於是上表送還所俘獲的吳國兵士給孫皓。孫皓果然召見張政,派武昌監劉憲代替張政。因而大軍到達時,使吳國正變換將帥,從而造成覆沒。

王浚先列上得孫歆頭,預後生送歆,洛中以為大笑。時眾軍會議,或曰:“百年之寇,未可盡克。今向暑,水潦方降,疾疫將起,宜俟來冬,更為大舉。”預曰:“昔樂毅藉濟西一戰以並強齊,今兵威已振,譬如破竹,數節之後,皆迎刃而解,無複著手處也。”遂指授群帥,徑造秣陵。所過城邑,莫不束手。議者乃以書謝之。

 
舉報收藏 0打賞 0

《晉書》

《晉書》列傳
列傳·第一章 列傳·第二章 列傳·第三章 列傳·第四章 列傳·第五章 列傳·第六章 列傳·第七章 列傳·第八章 列傳·第九章 列傳·第十章 列傳·第十一章 列傳·第十二章 列傳·第十三章 列傳·第十四章 列傳·第十五章 列傳·第十六章 列傳·第十七章 列傳·第十八章 列傳·第十九章 列傳·第二十章 列傳·第二十一章 列傳·第二十二章 列傳·第二十三章 列傳·第二十四章 列傳·第二十五章 列傳·第二十六章 列傳·第二十七章 列傳·第二十八章 列傳·第二十九章 列傳·第三十章 列傳·第三十一章 列傳·第三十二章 列傳·第三十三章 列傳·第三十四章 列傳·第三十五章 列傳·第三十六章 列傳·第三十七章 列傳·第三十八章 列傳·第三十九章 列傳·第四十章 列傳·第四十一章 列傳·第四十二章 列傳·第四十三章 列傳·第四十四章 列傳·第四十五章 列傳·第四十六章 列傳·第四十七章 列傳·第四十八章 列傳·第四十九章 列傳·第五十章 列傳·第五十一章 列傳·第五十二章 列傳·第五十三章 列傳·第五十四章 列傳·第五十五章 列傳·第五十六章 列傳·第五十七章 列傳·第五十八章 列傳·第五十九章 列傳·第六十章 列傳·第六十一章 列傳·第六十二章 列傳·第六十三章 列傳·第六十四章 列傳·第六十五章 列傳·第六十六章 列傳·第六十七章 列傳·第六十八章 列傳·第六十九章 列傳·第七十章
 
更多>同類經典