《元史》 作者:宋濂年代:明朝10487   

《元史》本紀 本紀·卷十二

◎世祖九
(九)

十九年春正月壬戌朔,高麗國王王睶遣其大將軍金子廷來賀。丙寅,罷征東行中書省。丁卯,諸王劄剌忽至自軍中。時皇子北平王以軍鎮阿裏麻裏之地,以禦海都。諸王昔裏吉與脫脫木兒、棨木忽兒、撒裏蠻等謀劫皇子北平王以叛,欲與劄剌忽結援於海都,海都不從。撒裏蠻悔過,執昔裏吉等,北平王遣劄剌忽以聞。妖民張圓光伏誅。立太仆院。撥信州民四百八戶隸諸王柏木兒。丙子,車駕畋於近郊。丁醜,高麗國王貢綢布四百匹。丙戌,賜西平王怯薛那懷等鈔一萬一千五百二十一錠。
至元十九年(1282)正月初一,高麗國王王貝春派遣他的大將軍金子廷前來恭賀新春。初五,撤銷征東行中書省。初六,諸侯王劄剌忽從軍中來到。當時皇子北平王率領軍隊鎮守阿裏麻裏以抵禦海都。諸侯王昔裏吉與脫脫木兒、..木忽兒、撒裏蠻等陰謀劫持皇子北平王而叛變,想要和劄剌忽一起與海都結盟,海都不答應。撒裏蠻悔過,抓住昔裏吉等人,北平王派遣劄剌忽報告皇上。妖民張圓光被處死。設立太仆院。撥信州百姓四百零八戶隸屬於諸侯王柏木兒。十五日,皇上在京師近郊行獵。十六日,高麗國王進貢糸由布四百匹。二十五日,賜給西平王的侍衛那懷等錢鈔一萬一千五百二十一錠。

二月辛卯朔,車駕幸柳林。饒州總管姚文龍言,江南財賦歲可辦鈔五十萬錠,詔以文龍為江西道宣慰使,兼措置茶法。命司徒阿你哥、行工部尚書納懷製飾銅輪儀表刻漏。敕改給駙馬昌吉印。修宮城、太廟、司天台。癸巳,調軍一萬五千、馬五千匹,征也可不薛。遣使代祀嶽瀆後土。甲午,甘州逃軍二千二百人自陳願挈家四千九百四十口還戍,敕以鈔一萬六百二十錠、布四千九百四十匹、驢四千九百四十頭給之。議征緬國,以大卜為右丞,也罕的斤為參政,領兵以行。戊戌,給別十八裏元帥綦公直軍需。遣使往乾山,造江南戰船千艘。庚子,賜諸王塔剌海籍沒五十戶,願受十二戶。孛羅歡理算未征糧二十七萬石,詔征之。壬寅,升軍器監秩三品。命軍官陣亡者,其子襲職,以疾卒者,授官降一等,具為令。授溪洞招討使郭昂等九人虎符,仍賞張溫、顏義顯銀各千兩。收晃兀兒塔海民匠九百五十三戶入官。乙巳,立廣東按察司。戊申,車駕還宮。己酉,減省部官冗員。改上都宣課提領為宣課提舉司。立鐵冶總管府,罷提舉司。減大都稅課官十四員為十員。改羅羅斯宣慰司隸雲南省,徙浙東宣慰司於溫州。分軍戍守江南,自歸州以及江陰至三海口,凡二十八所。庚戌,以參知政事唐兀帶等六人,鎮守黃州、建康、江陵、池州、興國。壬子,詔僉亦奚不薛及播、思、敘三州軍征緬國。癸醜,大良平元帥蒲元圭遣其男世能入覲。甲寅,車駕幸上都。申嚴漢人軍器之禁。丁巳,安州張拗驢以詐敕及偽為丞相孛羅署印,伏誅。戊午,賜雲南使臣及陝西簽省八八以下銀鈔、衣服有差。籍福建戶數。
二月初一,皇上的車駕臨幸柳林。饒州總管姚文龍上奏,江南的財賦每年可備辦錢鈔五十萬錠。皇上下詔任命姚文龍為江西道宣慰使,兼處理有關茶葉的法令。命令司徒阿你哥、署理工部尚書納懷製造裝飾有銅輪儀表的刻漏。敕命改授給駙馬昌吉印信。修建宮城、太廟、司天台。初三,調遣軍隊一萬五千人、戰馬五千匹征伐也可不薛。派遣使臣代表皇帝祭祀五嶽、四瀆和後土神。初四,甘州的逃兵二千二百人自己陳述願意挈帶家小四千九百四十人返回戍地,皇上敕令以錢鈔一萬零六百二十錠、布四千九百四十匹、驢四千九百四十頭賜給他們。商討征伐緬國的事,任命太卜為右丞,也罕的斤為參政領兵前往。初八,供給別十八裏元帥綦公直軍需物資。派遣使臣前往乾山,製造江南戰船一千艘。初十,賜給諸侯王塔剌海五十戶抄沒家產的民戶,塔剌海隻願接受十二戶。孛羅歡清算出沒有征收的糧食有二十七萬石,皇上下詔征收。十二日,把軍器監的俸祿升格為正三品。敕令:陣亡的軍官,由他們的兒子承襲父職;因為生病而去世的,兒子降一等授予官職,均擔任令官。授予溪洞招討使郭昂等九人虎符,並賞給張溫、顏義顯各一千兩白銀。把晃兀兒、塔海的九百五十三戶民匠收入官府管轄。十五日,設立廣東按察司。十八日,皇上的車駕回到宮中。十九日,裁減中書省官吏中的冗員。把上都宣課提領改為宣課提舉司。設立鐵冶總管府,撤銷提舉司。把大都的稅課官由十四人減為十人。把羅羅斯宣慰司改屬於雲南行省。把浙東宣慰司遷移到溫州。分遣軍隊戍守江南,從歸州以及江陰直達三海口,一共經過二十八處地方。二十日,派參知政事唐兀帶等六人鎮守黃州、建康、江陵、池州、興國。二十二日,下詔簽發亦奚不薛及播州、思州、敘州三州的軍隊征伐緬國。二十三日,大良平元帥蒲元圭派遣他的兒子蒲世能入朝覲見。二十四日,皇上的車駕臨幸上都。申令嚴禁漢人私藏武器。二十七日,安州張拗驢因為用皇上的敕令進行欺詐並偽造丞相孛羅的印信被處以死刑。二十八日,賜給雲南使臣及陝西僉省八八以下的官員銀子、錢鈔、衣服,數額不等。登記福建民戶的數目。

三月辛酉朔,烏蒙民叛,敕那懷、火魯思迷率蒙古、漢人新附軍討之。賞忽都答兒等戰功牛羊馬。益都千戶王著,以阿合馬蠹國害民,與高和尚合謀殺之。壬午,誅王著、張易、高和尚於市,皆醢之,餘黨悉伏誅。甲申,的斤帖林以己貲充屯田之費,諸王阿隻吉以聞,敕酬其直。丙戌,禁益都、東平、沿淮諸郡軍民官捕獵。戊子,立塔兒八合你驛,以烏蒙阿謀歲輸騬馬給之。以領北庭都護阿必失哈為禦史大夫,行禦史台事。
三月初一,烏蒙百姓叛亂,敕令那懷、火魯思迷率領蒙古軍、漢人新附軍討伐他們。賞賜忽都答兒等立下戰功者牛、羊、馬。益都千戶王著,認為阿合馬禍國殃民,與高和尚共同謀劃殺死了他。十八日,將王著、張易、高和尚在市井中處死,都進行碎屍,其餘的黨羽也全部處死。二十四日,的斤帖林用自己的私財充屯田的費用,諸侯王阿隻吉奏聞皇上,皇上敕令償付他錢財。二十六日,禁止益都、東平以及沿淮河各州郡的士兵、百姓、官吏捕獵。二十八日,設立塔兒八合你驛站,把烏蒙的阿謀每年交納的閹馬交給他們。任命管領北庭都護的阿必失哈為禦史大夫,掌管禦史台事務。

夏四月辛卯,敕和禮霍孫集中書省部、禦史台、樞密院、翰林院等官,議阿合馬所管財賦,先行封籍府庫。丁酉,以和禮霍孫為中書右丞相,降右丞相甕吉剌帶為留守,仍同僉樞密院事。戊戌,征蠻元帥完者都等平陳吊眼巢穴班師,賞其軍鈔,仍令還家休息。遣揚州射士戍泉州。陳吊眼父文桂及兄弟桂龍、滿安納款,命護送赴京師。其黨吳滿、張飛迎敵,就誅之。敕以大都巡軍隸留守司。壬寅,立回易庫。中書左丞耿仁等言:“諸王公主分地所設達魯花赤,例不遷調,百姓苦之。依常調,任滿,從本位下選代為宜。”從之。以留守司兼行工部。敕自今歲用官車,勿賦於民,可即灤河造之,給其糧費。甲辰,以甘州、中興屯田兵逃還太原,誅其拒命者四人,而賞不逃者。乙巳,以阿合馬家奴忽都答兒等久總兵權,令博敦等代之,仍隸大都留守司。弛西山薪炭禁。以阿合馬之子江淮行中書省平章政事忽辛罪重於父,議究勘之。考核諸處平準庫,汰倉庫官。禦史台臣言:“見在贓罰鈔三萬錠,金銀、珠玉、幣帛稱是。”詔留以給貧乏者。丙午,收諸王別帖木兒總軍銀印。敕也裏可溫依僧例給糧。戊申,寧國路太平縣饑,民采竹實為糧,活者三百餘戶。敕出使人還,不即以所給符上,與上而有司不即收者,皆罪之。凡文書並奏可始用禦寶。己酉,刊行蒙古畏吾兒字所書《通鑒》。以和禮霍孫為右丞相詔天下。庚戌,行禦史台言:“阿裏海牙占降民為奴,而以為征討所得。”有旨降民還之有司,征討所得,籍其數量,賜臣下有功者。以興兵問罪海外,天下供給繁重,詔慰諭軍民,應有逋欠錢糧及官吏侵盜並權停罷。設懷孟路管河渠使、副各一員。拘括江南官豪隱匿逃軍。壬子,罷江南諸司自給驛券。丙辰,敕以妻女姊妹獻阿合馬得仕者,黜之。核阿合馬占據民田,給還其主;庇富強戶輸賦其家者,仍輸之官。北京宣慰使阿老瓦丁濫舉非才為管民官,命選官代之。議設鹽使司賣鹽引法,擇利民者行之,仍令按察司磨刷運司文卷。定民間貸錢取息之法,以三分為率。定內外官以三年為考,滿任者遷敘,未滿者不許超遷。禁吐蕃僧給驛太繁,擾害於民,自今非奉旨勿給。給控鶴人鈔一萬五錠,及其官吏有差。
夏,四月初二,敕命和禮霍孫招集中書省各部、禦史台、樞密院、翰林院等機構的官員,評議阿合馬所掌管財賦的是非,先行查封登記府庫的財物。初八,任命和禮霍孫為中書右丞相,把右丞相甕吉剌帶降職為留守,並擔任樞密院同僉。初九,征蠻元帥完者都等平定陳吊眼的巢穴班師回朝,賞賜錢鈔給他的軍隊,並令他們回家休息。派遣揚州的射手戍守泉州。陳吊眼的父親陳文桂及兄弟陳桂龍、陳滿安交納錢款,命護送他們前來京師。陳吊眼的黨羽吳滿、張飛迎戰,立即將他們殺掉。敕令把大都的巡軍隸屬於留守司。十三日,設立回易庫。中書左丞耿仁等上奏說:“諸侯王、公主封地所設的鎮守官,按例不進行調動,百姓對此頗以為苦。應當按照常例,任期屆滿即從下屬官員中選人頂替。”皇上允從。以留守司兼掌工部的事務。敕命從今年起用官車不要向百姓征用,可以就近在灤河製造,向他們支付夥食費。十五日,在甘州、中興屯田的士兵逃回太原,將四名抗拒命令的人處死,獎賞不逃的人。十六日,由於阿合馬的家奴忽都答兒等長期執掌兵權,令博敦等人代替他們,仍舊隸屬於大都留守司。放開不準在西山伐木燒炭的禁令。因為阿合馬的兒子、江淮行中書省平章政事忽辛的罪行比他的父親更嚴重,商討對他進行查究。考察核實各地的平準庫,裁減倉庫官。禦史台大臣上奏說“:現在貪贓的罰款三萬錠錢鈔,罰交的金銀、珠玉、絹帛的價值與此相當。”詔命留下來以賜給貧窮的人。十七日,收回諸侯王別帖木兒統率軍隊的銀印。敕命對天主教士按照僧侶的成例供給糧食。十九日,寧國路太平縣發生饑荒,百姓采集竹實為食物,活下來的有三百多戶。敕命:出使的人返回,不立即把所授予的符命呈上,和呈上而官府不立即接受的,都要判罪。凡是文書,隻有完全取得皇上同意的才能用禦璽。二十日,刊行用蒙古、畏吾兒文字書寫的《資治通鑒》。把和禮霍孫擔任右丞相的事下詔告知天下。二十一日,行禦史台上奏說“:阿裏海牙占有降附的百姓為奴仆,而把他們說成是征討中所得到的。”皇上頒旨,把降附的百姓歸還給地方政府,征討所得到的,登記他們的數量,賜給有功的臣下。由於出兵問罪海外的番國,天下供應物資的負擔繁重,皇上下詔慰問軍民,所有征收拖欠官府的錢糧以及官吏侵奪百姓的事均應停止。設置懷孟路管河渠使及副使各一人。聚集登記江南的官紳所隱藏的逃兵。二十三日,撤銷江南各司自行授給的驛傳證券。二十七日,敕命:把妻子、女兒、姊妹獻給阿合馬而得以做官的,全部免職。核查阿合馬所占據的民田,歸還原主;被庇護在富裕豪強之家而向他們交納賦稅的,今後全部交納給官府。北京宣慰使阿老瓦丁隨意薦舉沒有才能的人為管民官,敕命另外選擇官吏以代替他們。商議製定鹽使司賣售鹽引的法令,選擇有利於百姓的措施實行,並命令按察司查看鹽運司的文卷。確定民間借錢付息的辦法,以三分作為利率。決定朝內外的官員以三年作為一次考核期,任期屆滿的升遷獎勵,任期未滿的不許提拔升遷。禁止吐蕃僧人使用驛傳太多,騷擾侵害百姓,從今以後不是奉旨不得供給驛傳。賜給皇帝的宿衛近侍錢鈔一萬零五錠,惠及他們的官吏,數額不等。

五月己未朔,鉤考萬億庫及南京宣慰司。沙汰省部官,阿合馬黨人七百十四人,已革者三十三人,餘五百八十一人並黜之。瀘州管軍總管李從,坐受軍士賄縱其私還,致萬戶爪難等為賊所殺,伏誅。籍阿合馬馬駝牛羊驢等三千七百五十八,追治阿合馬罪,剖棺戮其屍於通玄門外。罷南京宣慰司及江南財賦總管府。丁卯,降各省給驛璽書。戊辰,並江西、福建行省,去江南冗濫官,免福建山縣鎮店宣課,禁當路私人權府、州、司、縣官。招諭佘洞人,免其罪。禁差戍軍防送。禁人匠提舉擅招匠戶。己巳,遣浙西道宣慰司同知劉宣等理算各鹽運司及財賦府茶場都轉運司出納之數。籍阿合馬妻子親屬所營資產,其奴婢縱之為民。罷宣慰使所帶相銜。壬申,鎖係耿仁至大都,命中書省鞫之。庚辰,議於平灤州造船,發軍民合九千人,令探馬赤伯要帶領之,伐木於山,及取於寺觀墳墓,官酬其直,仍命桑哥遣人督之。癸未,給大都拔都兒正軍夏衣。和禮霍孫言:“省部濫官七百十四員,其無過者五百八十一員姑存之。”沿海左副都元帥石國英請以稅戶贍軍,軍逃死者,令其補足;站戶苗稅,貧富不均者,宜均其役。又請行鹽法,汰官吏,罷捕戶。詔中書集議行之。張惠、阿裏罷。以甘肅行省左丞麥術丁為中書右丞,行禦史台禦史中丞張雄飛參知政事。乙酉,元帥綦公直言:“乞黥逃軍,仍使從軍,及設立冶場於別十八裏,鼓鑄農器。”從之。丙戌,別十八裏城東三百餘裏蝗害麥。
五月初一,調查考核萬億庫及南京宣慰司。淘汰中書省各部的官員,阿合馬的同黨共七百一十四人,已經革職的一百三十三人,剩下的五百八十一人全部免職。瀘州管軍總管李從,因收受士兵的賄賂放任他們私自返回,致使萬戶爪難等被賊寇殺害,因而獲罪,被處以死刑。沒收阿合馬的馬匹、駱駝、牛、羊、驢等共三千七百五十八頭。追究、處治阿合馬的罪行,在通玄門外劈開棺材砍斫他的屍體。撤銷南京宣慰司及江南財賦總管府。初九,向各行省頒發供給驛站的璽書。初十,合並江西、福建行省。罷除江南多餘而不稱職的官員。免征福建山區縣、鎮、店的課稅。禁止當權大臣的私黨暫代府、州、司、縣的長官。招降佘洞人,寬赦他們的罪行。禁止差遣戍軍防護遣送他們。禁止人匠提舉官擅自招納匠戶。十一日,派遣浙西道宣慰司同知劉宣等清理各鹽運司及財賦府、茶場都轉運司收支出入的數目。沒收阿合馬的妻子、兒子等親屬所經營的資產,他們的奴婢釋放為平民。撤銷宣慰使所帶的宰相頭銜。十四日,把耿仁用鎖鏈羈押到大都,命中書省審問他。二十二日,決定在平灤州建造舟船,派出軍民共九千人,令探馬赤軍的伯要帶率領他們,在山上伐木,以及在寺廟、道觀、墳墓中取得木料,由官府付給他們工錢,並命令桑哥派人監督他們。二十五日,發給大都勇士營正軍夏衣。和禮霍孫上奏說,中書省各部不稱職的官員共七百一十四人,其中沒有過錯的五百八十一人暫時保留。沿海左副都元帥石國英請求用稅戶贍養士兵,士兵逃亡而死去的,令他們補足;驛戶的青苗稅,貧富交納不均的,應當平均他們的賦役。又請求實行鹽法,淘汰官吏,撤銷捕戶。詔令中書省集中眾議以實行之。張惠、阿裏被革職。任命甘肅行省左丞麥術丁為中書右丞,甘肅行禦史台禦史中丞張雄飛為參知政事。二十七日,元帥綦公直上奏說:“請求對逃兵處以黥麵的刑罰,仍令他們從軍,並在別十八裏設立冶鐵場,鼓風鑄造農具。”皇上允從。二十八日,離別十八裏城東三百餘裏處蝗蟲傷害麥子。

六月己醜朔,日有食之。芝生眉州。甲午,阿合馬濫設官府二百四所,詔存者三十三,餘皆罷。又江南宣慰司十五道,內四道已立行中書省,罷之。乙未,發六盤山屯田軍七百七十人,以補劉恩之軍。敕宣慰司等官毋役官軍。丙申,發射士百人衛丞相,他人不得援例。戊戌,以占城既服複叛,發淮、浙、福建、湖廣軍五千、海船百艘、戰船二百五十,命唆都為將討之。亡宋軍有手號及無手號者,並聽為民。己亥,命何子誌為管軍萬戶,使暹國。辛醜,籍阿合馬妻子婿奴婢財產。癸卯,禁濫保軍功。乙巳,招無籍軍給衣糧。己酉,賞太子府宿衛軍禦盜之功,給鈔、馬有差,無妻者以沒官寡婦配之。以阿合馬居第賜和禮霍孫。壬子,申敕中外百官立限決事。癸醜,從和禮霍孫言,罷司徒府及農政院。鎖係忽辛赴揚州鞫治。丁巳,征亦奚不薛,盡平其地,立三路達魯花赤,留軍鎮守,命藥剌海總之,以也速帶兒為都元帥宣慰使。
六月初一,發生日食,眉州長出靈芝草。初六,阿合馬隨意設置的官府二百零四所,詔令保留三十三所,其餘的全部撤銷。又,江南宣慰司的十五道,其中四道已經設立行中書省,予以撤銷。初七,遣發六盤山的屯田軍七百七十人,用以補充劉恩的軍隊。敕命宣慰司等府衙的官員不得役使官軍。初八,調發一百名弓箭手護衛丞相,他人不得援用此例。初十,因為占城已經降服之後又重新叛變,派出兩淮、兩浙、福建、湖廣的軍隊五千人、海船一百艘、戰船二百五十艘,命令唆都擔任主將討伐之。亡宋的士兵手上刺有記號的和手上沒有刺記號的,都聽任其成為平民。十一日,任命何子誌為管軍萬戶,出使暹國。十三日,沒收阿合馬妻子、兒女、女婿、奴婢的財產。十五日,禁止隨意保舉軍功。十七日,招收沒有入籍的士兵供給衣服糧食。二十一日,獎賞太子府宿衛軍防禦盜賊的功勞,賜給錢鈔、馬匹,數額不等,沒有妻小的把官府沒收的罪人寡婦配給他們。把阿合馬的府第賜給和禮霍孫。二十四日,申明敕令:朝內外百姓必須限定時間處理事情。二十五日,按照和禮霍孫的意見,撤銷司徒府和農政院。用鎖鏈羈押忽辛前往揚州審訊、究治。二十九日,征伐亦奚不薛,把他的地方全部平定了,設立三路鎮守官,留下軍隊鎮守,命令藥剌海統管,任命也速帶兒為都元帥宣慰使。

秋七月戊午朔,日有食之。立行樞密院於揚州、鄂州。庚申,命行禦史台揀汰各道按察司官。辛酉,剖郝禎棺,戮其屍。壬戌,命以官錢給戍軍費,而以各奧魯所征還官。禁諸位下營運錢貨差軍護送。高麗國王請自造船一百五十艘,助征日本。戊辰,征鴨池回軍屯田安西,以鈔給之。庚午,令蒙古軍守江南者更番還家。壬申,發察罕腦兒軍千人治晉山道。立馬湖路總管府。癸酉,賜高麗王王睶金印。癸酉,宣慰孟慶元、萬戶孫勝夫使瓜哇回,為忙古帶所囚,詔釋之。丁醜,罷汪劄剌兒帶總帥,收其製命、虎符。以鞏昌路達魯花赤別速帖木兒為鞏昌平涼等處二十四處軍前便宜都總帥府達魯花赤。以蒙古人孛羅領湖北辰、沅等州淘金事。戊寅,議築阿失答不速皇城,樞密院言:“用木十二萬,地遠難致,依察罕腦兒築土為牆便。”從之。乙酉,賜諸王塔海帖木兒、忽都帖木兒等金銀、幣帛有差。闍婆國貢金佛塔。發米賑乞裏吉思貧民。
秋,七月初一,發生日食。在揚州、鄂州設立行樞密院。初三,命令行禦史台挑選淘汰各道按察司的官員。初四,劈開郝禎的棺材,砍斫他的屍體。初五,命令用官中的錢款供給戍軍的軍費,而用各輜重老營所征收的錢款還給官府。禁止各有權勢地位者的下屬營運錢物派軍隊護送。高麗國王請求自行建造戰船一百五十艘,協助征伐日本。十一日,征伐鴨池返回的軍隊在安西屯田,以錢鈔賜給他們。十三日,命令戍守江南的蒙古軍士兵輪流回家。十五日,調遣察罕腦兒的士兵一千名修築縉山的道路。設置馬湖路總管府。十六日,賜給高麗國王王貝春金印。宣慰使孟慶元、萬戶孫勝夫出使爪哇返回,被忙古帶所囚禁,皇上下詔釋放他們。二十日,罷免汪劄剌兒帶總帥之職,收回他的委任狀和虎符。任命鞏昌路鎮守官別速帖木兒為鞏昌、平涼等地二十四處軍前便宜行事都總帥府鎮守官。派蒙古人孛羅掌管湖北辰州、沅州等州淘金的事務。二十一日,商議修築阿失答不速皇城,樞密院上奏說:須用木料十二萬根,地方遙遠,難以運到,憑靠察罕腦兒築土為牆較為便利。皇上允從。二十八日,賜給諸侯王塔海帖木兒、忽都帖木兒等黃金、白銀、絹帛,多少不等。..婆國進貢金佛塔。散發糧米賑濟乞裏吉思的貧民。

八月丁亥朔,給乾山造船軍匠冬衣,及新附軍鈔。庚寅,忙古帶征羅氏鬼國還,仍佩虎符,為管軍萬戶。辛卯,以阿八赤督運糧。癸巳,發羅羅斯等軍助征緬國。辛亥,並淄萊路田、索二鎮,仍於驛台立新城縣治。大駕駐蹕龍虎台。江南水,民饑者眾;真定以南旱,民多流移;和禮霍孫請所在官司發廩以賑,從之。申嚴以金飾車馬服禦之禁。又禁諸監官不得令人匠私造器物。甲寅,聖誕節,是日還宮。乙卯,禦正殿,受皇太子、諸王、百官朝賀。丙辰,謫捏兀迭納戍占城以贖罪。
八月初一,賜給在乾山造船的軍匠冬衣,並賜給新附軍錢鈔。初四,忙古帶征伐羅氏鬼國回來,仍舊佩戴虎符,擔任管軍萬戶。初五,派阿八赤督運糧食。初七,調遣羅羅斯部的軍隊協助征伐緬國。二十五日,把淄萊路的田鎮、索鎮合並,並在驛台設立新城縣的治所。皇上的大駕駐蹕在龍虎台。江南發生水災,饑民很多;真定以南發生旱災,百姓大多流離失所。和禮霍孫請求各地政府發放官倉的糧米以賑濟饑民,皇上允從。申令嚴禁用黃金裝飾皇家的車馬和衣服。又禁止各監府的官員令官中的工匠私造器物。二十八日,皇帝的壽誕佳節,當天返回皇宮。二十九日,皇帝駕臨正殿,接受皇太子、諸侯王和百官朝賀。三十日,貶謫捏兀迭納去戍守占城以贖罪。

九月丁巳朔,賑真定饑民,其流移江南者,官給之糧,使還鄉裏。敕中書省窮治阿合馬之黨。別速帶請於羅卜、闍裏輝立驛,從之。以阿合馬沒官田產充屯田,籍阿裏家。戊午,誅阿合馬第三子阿散,仍剝其皮以徇。庚申,汰冗官。遊顯乞罷漣、海州屯田,以其事隸管民官,從其請,仍以顯平章政事,行省揚州。福建宣慰司獲倭國諜者,有旨留之。辛酉,誅耿仁、撒都魯丁及阿合馬第四子忻都。招討使楊庭堅招撫海外,南番皆遣使來貢。俱藍國主遣使奉表,進寶貨、黑猿一。那旺國主忙昂,以其國無識字者,遣使四人,不奉表。蘇木都速國主土漢八的亦遣使二人。蘇木達國相臣那裏八合剌攤赤,因事在俱藍國,聞詔,代其主打古兒遣使奉表,進指環、印花綺段及錦衾二十合。寓俱藍國也裏可溫主兀咱兒撇裏馬亦遣使奉表,進七寶項牌一、藥物二瓶。又管領木速蠻馬合馬亦遣使奉表,同日赴闕。壬戌,禁諸人不得沮撓課程。敕:“官吏受賄及倉庫官侵盜,台察官知而不糾者,驗其輕重罪之。中外官吏贓罪,輕者杖決,重者處死。言官緘默,與受贓者一體論罪。”仍詔諭天下。乙醜,簽亦奚不薛等處軍。丁卯,安南國進貢犀兕、金銀器、香藥等物。增給元帥綦公直軍冬衣鈔。己巳,命軍站戶出錢助民和顧和買。籍雲南新附戶。自兀良合帶鎮雲南,凡八籍民戶,四籍民田,民以為病。至是,令已籍者勿動,新附者籍之。定雲南稅賦用金為則,以貝子折納,每金一錢直貝子二十索。罷雲南宣慰司。壬申,敕平灤、高麗、耽羅及揚州、隆興、泉州共造大小船三千艘。亦奚不薛之北,蠻洞向世雄兄弟及散毛諸洞叛,命四川行省就遣亦奚不薛軍前往招撫之,使與其主偕來。癸酉,阿合馬侄宰奴丁伏誅。罷忽辛黨馬璘江淮行省參知政事。丁亥,遣使括雲南所產金,以孛羅為打金洞達魯花赤。戊寅,給新附軍賈祐衣糧。祐言為日本國焦元帥婿,知江南造船,遣其來候動靜,軍馬壓境,願先降附。辛巳,敕各行省止用印一,餘者拘之,及拘諸位下印。發鈔三萬錠,於隆興、德興府、宣德州和糴糧九萬石。壬申,賜諸王阿隻吉金五千兩、銀五萬兩。厘正選法,置黑簿以籍阿合馬黨人之名;令諸路歲貢儒、吏各一人,各道提刑按察司舉廉能者升等遷敘。
九月初一,賑濟真定的饑民,那些流落到江南的,由官府供給糧食,讓他們返回家鄉。敕命中書省徹底查究阿合馬的黨羽。別速帶請求在羅卜、..裏輝設立驛站,皇上允從。把被官府沒收的阿合馬的田產充作官田。抄沒阿裏的家產。初二,將阿合馬第三個兒子阿散處死,並剝下他的皮示眾。初四,淘汰多餘的官吏。遊顯請求免除漣州、海州的屯田事務,把這類事務讓管民官管理,皇上依從了他的請求,並任命遊顯為平章政事,掌管揚州行省的事務。福建宣慰司捕獲倭國的間諜,皇上頒發聖旨把他留下。初五,將耿仁、撒都魯丁以及阿合馬的第四個兒子忻都處死。招討使楊庭璧招降、安撫海外番國,南方的番國都派遣使臣前來進貢。俱藍國王派遣使臣奉上表章,進獻寶貨及黑猿一隻。那旺國王忙昂派遣四名使臣前來,因為該國沒有識字的人,故不進奉表章。蘇木都剌國王土漢八的也派來了兩名使臣。蘇木達國的宰相那裏八合剌攤赤,因事正在俱藍國,聽說了朝廷的詔書,立即代他的國君打古兒派遣使臣,奉上表章,進獻指環、印花綺緞以及錦衾二十合。住在俱藍國的天主教主教兀咱兒撇裏馬也派使節奉上表章,進獻七寶項鏈一條、藥物二瓶。又,管轄伊斯蘭教徒的馬合馬也派遣使節奉上表章,於同一天前來朝廷。初六,禁止所有的人阻撓征收商稅。敕令“:官吏受賄以及掌管倉庫的官員侵吞、盜竊錢糧,禦史台監察官知道而不查處,核實其情節輕重後,追究罪責。朝內外官吏貪汙的罪行,輕者處以杖刑,重者處死。負責諫言的官吏不據實直言,和接受贓物者同樣論罪。”並下詔曉諭天下。初九,簽征亦奚不薛等處的士兵。十一日,安南國進貢犀兕、金銀器皿、香料藥材等物。增加供給元帥綦公直軍隊冬衣的錢款。十三日,命令軍中的站戶出錢資助百姓應征徭役賦稅。登記雲南新歸附的民戶。自從兀良合帶鎮守雲南以來,一共八次登記民戶,四次登記民田,百姓以此為苦。至此,令已經登記的不要再遷移,新歸附的則予以登記。確定雲南的賦稅以金子為標準,用具子折算,每一塊金幣值具子二十索。撤銷雲南宣慰司。十六日,敕令平灤、高麗、耽羅及揚州、隆興、泉州共建造大小船三千艘。亦奚不薛北麵的蠻洞向世雄兄弟,以及散毛各蠻洞叛亂,命令四川行省就近派遣亦奚不薛的軍隊前往招降他們,命他們和他們的主子一起前來。十七日,阿合馬的侄兒宰奴丁被處死。革去忽辛的黨羽馬王..江淮行省參知政事之職。十九日,派遣使臣收聚雲南所產的金子,任命孛羅為打金洞鎮守官。二十二日,賜給新附軍的賈..衣服糧食。賈..說他做了日本國焦元帥的女婿,日本知道江南在建造舟船,派他來觀察動靜,因為朝廷的兵馬壓境,願意先行投降歸附。二十五日,敕命各行省,隻用一種印信,其餘的印信封存起來,並封存了各下屬的印信。發放三萬錠錢鈔,在隆興、德興府、宣德州購買平價糧九萬石。二十六日,賜給諸侯王阿隻吉黃金五千兩、白銀五萬兩。訂正銓選法,設立黑名冊以登記阿合馬黨羽的名字。命各路每年舉薦儒士、吏員各一人,各道的提刑按察司舉薦廉潔而有才能的官員提拔、遷升。

冬十月丁亥朔,增兩浙鹽價。詔整治鈔法。己醜,敕河西僧、道、也裏可溫有妻室者,同民納稅。庚寅,以歲事不登,聽諸軍捕獵於汴梁之南。辛卯,以平章軍國重事、監修國史耶律鑄為中書左丞相。壬辰,享於太廟。罷西京宣慰司。丙申,初立詹事院,以完澤為右詹事,賽陽為左詹事。由大都至中灤,中灤至瓜州,設南北兩漕運司。立蘆台越支三義沽鹽使司,河間滄清、山東濱、樂安及膠萊、莒密鹽使司五。敕籍沒財物精好者及金銀幣帛入內帑,餘付刑部,以待給賜。禁中出納分三庫:禦用寶玉、遠方珍異隸內藏,金銀、隻孫衣段隸右藏,常課衣段、綺羅、縑布隸左藏。設官吏掌鑰者三十二人,仍以宦者二十二人董其事。減大府監官。癸卯,命崔或等鉤考樞密院文卷。甲辰,占城國納款使回,賜以衣服。乙巳,遣阿耽招降法裏郎、阿魯、乾伯等國。罷屯田總管府,以其事隸樞密院,令管軍萬戶兼之。丙午,以汪惟孝為總帥。丁未,女直六十自請造船運糧赴鬼國贍軍,從之。議征義巴洞。庚戌,以四川民僅十二萬戶,所設官府二百五十餘,令四川行省議減之。移成都宣慰司於碉門,罷利州及順慶府宣慰司。禁大都及山北州郡酒。詔兩廣、福建五品以下官,從行省就便銓注。耶律鑄言:“有司官吏以采室女,乘時害民,如令大郡歲取三人,小郡二人,擇其可者,厚賜其父母,否則遣還為宜。”從之。籍京畿隱漏田,履畝收稅。命遊顯專領江浙行省漕運。乙卯,命堅童專掌奏記。誅阿合馬長子忽辛、第二子抹速忽於揚州,皆醢之。
冬,十月初一,提高兩浙的鹽價。下詔整頓鈔法。初三,敕令河西有妻室的僧侶、道士、天主教徒,和百姓同樣交納賦稅。初四,因為今年的收成不好,聽任各軍在汴梁的南麵捕獵。初五,任命平章軍國重事監修國史耶律鑄為中書左丞相。初六,向太廟敬獻貢品。撤銷西京宣慰司。十日,初立詹事院,任命完澤為右詹事,賽陽為左詹事。從大都至中灤,從中灤到瓜州,分設南北兩漕運司。設置蘆台、越支、三叉沽鹽使司,以及河間路的滄清,山東路的濱州、樂安,和膠州、萊州,以及莒州、密州五處鹽使司。敕令把沒收的財產中精美的以及黃金、白銀、絹帛收入內庫,其餘的交給刑部,以待賞賜臣民。宮禁中收付的物品分為三庫:禦用寶玉、遠方珍異屬於內藏庫,黃金白銀、隻孫衣段屬於右藏庫,按常例交納的衣服、綺羅、細絹屬於左藏庫。設置掌管宮門鎖鑰的官吏三十二人,並以二十二名宦官總管這件事。裁減太府監的官員。十七日,命令崔..等人查究考核樞密院的文卷。十八日,占城國交納錢款的使臣返國,賜給他衣服。十九日,派遣阿耽去招降法裏郎、阿魯乾伯等國。撤銷屯田總管府,把它的事務隸屬於樞密院,令管軍萬戶兼管。二十日,任命汪惟孝為總帥。二十一日,女真人六十自己請求建造船隻運糧食前往鬼國供養軍隊。皇上允從。商議征討巴洞的事。二十四日,由於四川的民戶隻有十二萬,而所設的官府卻有二百五十多個,令四川省商議減少部分官府。把成都宣慰司遷到碉門。撤銷利州及順慶府宣慰司。在大都及山北的州郡禁酒。詔令兩廣、福建五品以下的官員,隨行省就便選拔。耶律鑄上奏說“:府衙的官吏借選取未嫁女入宮為名,乘機擾害百姓。如果命大郡每年選取三人,小郡選取二人,再從中挑選較好的,厚賞他們的父母,否則遣送他們回去較為妥當。”皇上允從。登記京畿一帶隱瞞、漏登的農田,丈量田畝收取賦稅。命令遊顯專管江浙行省的漕運事務。二十九日,命堅童專門執掌奏記。在揚州把阿合馬的長子忽辛、第二子抹速忽處死,均進行碎屍。

十一月戊午,上都建利用庫。賜太常禮樂、籍田等二百六十戶鈔千二百錠。甲子,給欠州屯田軍衣服。丁卯,給和林戍還軍校銀鈔、幣帛。江南襲封衍聖公孔洙入覲,以為國子祭酒,兼提舉浙東道學校事,就給俸祿與護持林廟璽書。詔以阿合馬罪惡頒告中外,凡民間利病即與興除之。壬申,以勢家為商賈者阻遏官民船,立沿河巡禁軍,犯者沒其家。癸酉,分元帥綦公直軍戍曲先。甲戌,中書省臣言:“天下重囚,除謀反大逆,殺祖父母、父母,妻殺夫,奴殺主,因奸殺夫,並正典刑外,餘犯死罪者,令充日本、占城、緬國軍。”從之。改鑄省印。丙子,四川行省招諭大盤洞主向臭友等來朝。戊寅,耶律鑄言:“前奉詔殺人者死,仍征燒埋銀伍十兩,後止征鈔二錠,其事太輕。臣等議,依蒙古人例,犯者沒一女入仇家,無女者征鈔四錠。”從之。以袁州、饒州、興國軍複隸隆興省。馬八兒國遣使以金葉書及土物來貢。罷都功德使脫烈,其修設佛事妄費官物,皆征還之。賜貧乏者合納塔兒、八隻等羊馬鈔。
十一月初二,上都建立利用庫。賜給太常寺的禮樂、籍田的三百六十個民戶錢鈔一千二百錠。初八,賜給在欠州屯田的士兵衣服。十一日,賜給戍守和林返回的軍將錢鈔、絹帛。江南襲封為衍聖公的孔洙入朝覲見皇上,任命他為國子祭酒,兼管浙東道學校的事務,立即賜給俸祿和護持孔林孔廟的璽書。詔令把阿合馬的罪惡向朝內外頒發通告,凡是對民間有利的則興之,有弊的則除之。十六日,因為有勢力的商賈阻遏官船民船,於是設立沿河巡察的禁軍,凡是犯禁的沒收其家產。十七日,分遣元帥綦公直的一部分軍隊戍守曲先。十八日,中書省大臣上奏說:“天下重罪囚犯,除了謀反大罪,殺害祖父祖母、父親母親,妻子殺害丈夫,奴仆殺害主子,因奸情而殺死丈夫,全部驗明正身處以死刑外,其餘犯有死罪的,令全部發配到日本、占城、緬國充軍。”皇上允從。改鑄中書省印信。二十日,四川行省招降大盤洞主向臭友等前來朝見。二十二日,耶律鑄上奏說“:先前奉詔命說:凡是殺人的處死,並征收焚屍掩埋的費用五十兩銀子,後來隻征收錢鈔二錠,其處置太輕。臣等建議,按照蒙古人的成例,沒收犯罪者的一個女兒交給被殺的仇家,沒有女兒的征收錢鈔四錠。”皇上允從。把袁州、饒州、興國軍府重新隸屬於隆興行省。馬八兒國派遣使臣攜帶金葉書及地方特產前來進貢。將都功德使脫烈革職,他在建修佛寺時隨意靡費官中錢物,全部予以收取償還。賜給貧乏者合納塔兒等八隻羊馬價錢鈔。

十二月丁亥,命阿剌海領範文虎等所有海船三百艘。壬寅,中書左丞張文謙為樞密副使。乙未,中書省臣言:“平原郡公趙與芮、瀛國公趙鳷、翰林直學士趙與票,宜並居上都。”帝曰:“與芮老矣,當留大都,餘如所言。”繼有旨,給瀛國公衣糧發遣之,唯與票勿行。以中山薛保住上匿名書告變,殺宋丞相文天祥。癸卯,禦史中丞崔彧言:“台臣於國家政事得失、生民休戚、百官邪正,雖王公將相亦宜糾察。近唯禦史有言,臣以為台官皆當建言,庶於國家有補。選用台察官,若由中書,必有偏徇之弊。禦史宜從本台選擇,初用漢人十六員,今用蒙古人十六員,相參巡曆為宜。”從之。浚濟川河。降拱衛司複正四品,仍收其虎符。罷湖廣行省金銀鐵冶提舉司,以其事隸各路總管府。以建康淘金總管府隸建康路。中書右丞劄散為平章政事。罷解鹽司及諸鹽司,令運司官親行調度鹽引。罷南京屯田總管府,以其事隸南陽府。阿裏海牙複鎮遠軍,發軍千人戍守,以其地與西川行省接,就以隸焉。詔立帝師答耳麻八剌剌吉塔,掌玉印,統領諸國釋教。造帝師八合思八舍利塔。免鞏昌等處積年所欠田租稅課。賜皇子北安王位下塔察兒等馬牛羊各有差。
十二月初一,命令阿剌海統領範文虎等所有的三百艘海船。初六,中書省左丞張文謙任樞密副使。初九,中書省大臣上奏說:“平原郡公趙與芮、瀛國公趙..、翰林直學士趙與票灬,都應當住在大都。”皇上說:“趙與芮已經老了,應當留在大都,其餘的應當如你們所說的那樣。”既而有旨,賜給瀛國公衣服糧食,把他遣發走,但是趙與票灬不能走。由於中山的薛保住奉上匿名信報告變亂,將亡宋丞相文天祥處死。十七日,禦史中丞崔..上奏說“:禦史台的大臣對於國家政令的得失、百姓的憂樂、官員的邪正,即使涉及王公將相也應當糾彈、審察。近來隻有禦史發表言論,臣認為禦史台的官員都應當提出自己的看法,這樣才能對國家有所助益。選用禦史台的監察官,如果由中書省決定,一定會有偏袒徇私的弊病。應當由禦史從本禦史台選用監察官,最初選用漢人十六員,現在選用蒙古人十六員,應當互相參與考察為妥。”皇上允從。疏浚濟川河。把拱衛司降格,恢複為正四品,並收回其虎符。撤銷湖廣行省金銀鐵冶提舉司,把它的職責分屬於各路總管府。把建康府的淘金總管府隸屬於建康路。中書右丞劄散擔任平章政事。撤銷解州鹽司和各州鹽司,命令運司的官員親自安排分發鹽引。撤銷南京屯田總管府,把它的職責隸屬於南陽府。阿裏海牙收複鎮遠軍鎮,派遣一千名士兵戍守,因為這個地方和西川行省相連,故而就近把它隸屬於西川。

二十年春正月丙辰朔,高麗國王王睶遣其大將軍俞洪慎來賀。己未,納皇後弘吉剌氏。辛酉,賜諸王出伯印,賞諸王必赤帖木兒、駙馬昌吉軍鈔。敕諸王、公主、駙馬得江南分地者,於一萬戶田租中輸鈔百錠,準中原五戶絲數。癸亥,敕藥剌海領軍征緬國。乙醜,高麗國王王睶遣使兀剌帶貢氎布線綢等物四百段。和禮霍孫言:“去冬中山府奸民薛寶住為匿名書來上,妄效東方朔書,欺罔朝廷,希覬官賞。”敕誅之。又言:“自今應訴事者,必須實書其事,赴省、台陳告。其敢以匿名書告事,重者處死,輕者流遠方;能發其事者,給犯人妻子,仍以鈔賞之。又阿合馬專政時,衙門太冗,虛費俸祿,宜依劉秉忠、許衡所定,並省為便。”皆從之。設務農司。敕諸事赴省、告訴之,理決不平者,許詣登聞鼓院擊鼓以聞。預備征日本軍糧,令高麗國備二十萬石。以阿塔海依舊為征東行中書省丞相。丙寅,發五衛軍二萬人征日本。發鈔三千錠糴糧於察罕腦兒,以給軍匠。以燕南、河北、山東諸郡去歲旱,稅糧之在民者,權停勿征,仍諭:“自今管民官,凡有災傷,過時不申,及按察司不即行視者,皆罪之。”刑部尚書崔彧言時政十八事,詔中書省與禦史大夫玉速帖木兒議行之。罷上都回易庫。丁卯,伯要帶等伐船材於烈堝都山、乾山,凡十四萬二千有奇,起諸軍貼戶年及丁者五千人、民夫三千人運之。己巳,太陰犯軒轅禦女。賜諸王也裏幹、塔納合、奴木赤金各五十兩、金衣襖一。庚午,以平灤造船去運木所遠,民疲於役,徙於陽河造之。壬申,禦史台言:“燕南、山東、河北去年旱災,按察司已嚐閱視,而中書不為奏免,民何以堪?請權停稅糧。”製曰:“可。”移鞏昌按察司治甘州。命右丞闍裏帖木兒及萬戶三十五人、蒙古軍習舟師者二千人、探馬赤萬人、習水戰者五百人征日本。丁醜,以招討楊廷璧為宣慰使,賜弓矢鞍勒,使諭俱藍等國。己卯,命諸軍習舟楫,給鈔八千錠於隆興、宣德等處和糴以贍之。庚辰,太陰入南鬥。壬午,車駕畋於近郊。以四川歸附官楊文安為荊南道宣慰使。改廣東提刑按察司為海北廣東道,廣西按察司為廣西海北道,福建按察司為福建閩海道,鞏昌按察司為河西隴北道。癸未,撥忽蘭及塔剌不罕等四千戶隸皇太子位下。壬戌,敕於禿烈禿等富戶內貸牛六百頭,給乞裏古思之貧乏者。
下詔立答耳麻八剌剌吉塔為帝師,執掌玉印,統領各國的佛教事務。建造帝師八合思八的舍利塔。免除鞏昌等地積年拖欠的田租賦稅。賜予皇子北安王屬下的塔察兒等人馬、牛、羊,數量不等。

二月戊子,定兩廣、四川戍軍二三年一更,廩其家屬,軍官給俸以贍之。賜俱藍國王瓦你金符。賜駙馬阿禿江南民千戶。以春秋仲月上戊日祭社稷及武成王。庚寅,太陰掩昴。癸巳,敕斡脫錢仍其舊。丁酉,給別十八裏屯田軍戰襖。庚子,敕權貴所占田土,量給各戶之外,餘者悉以與怯薛帶等耕之。減四川官府,並西川東、西、北三道宣慰司,及潼川等路鎮守萬戶府、新軍總管府,威、灌、茂等州安撫司十四處。是夜太白犯昴。辛醜,定軍官選格,立官吏贓罪法。壬寅,太白犯昴。乙巳,令隆興行省遣軍護送占城糧船。太陰犯心。丁未,定安洞酋長遣其兄弟入覲,敕給驛馬。己酉,升闌遺監秩正五品。癸醜,諭中書省:“大事奏聞,小事便宜行之,毋致稽緩。”甲寅,降太醫院為尚醫監,改給銅印,立江南等處官醫提舉司。賜日本軍官八忽帶及軍士銀鈔有差。敕遣官錄揚州囚徒。
至元二十年(1283)春,正月初一,高麗國王王貝春派遣他的大將軍俞洪慎前來恭賀新年。初四,娶弘吉剌氏為皇後。初六,賜給諸侯王出伯印信。賞賜給諸侯王必赤帖木兒、駙馬昌吉的軍隊錢鈔。敕命得到了江南封地的諸侯王、公主、駙馬,在一萬戶的田租中交納一百錠錢鈔,確定中原五種匠戶應當交納的絲稅銀數量。初八,敕命藥剌海領兵征伐緬國。初十,高麗國王王貝春派遣使臣兀剌帶進貢綿布、線糸由等物品共四百段。和禮霍孫上奏說“:去年冬天中山府的奸民薛寶住寫匿名信呈上,妄圖仿效東方朔的信欺騙朝廷,想得到官府的獎賞。”敕令將其處死。和禮霍孫又上奏說“:從今以後所有陳奏事情的,必須照實寫明事實,前往中書省、禦史台陳告。那些敢於用匿名信陳告事情的,重者處死,輕者流放到遠方;能夠揭發這些事情的,把犯人的妻兒賞給他,並獎賞他錢鈔。又,阿合馬專權時衙門太繁雜,虛耗朝廷的俸祿,應當按照劉秉忠、許衡所確定的,合並、減省為宜。”皇上全部允從。設置務農司。敕命各項事務均前往中書省、禦史台上訴,處理決定不公平的,允許前去登聞鼓院擊鼓讓皇上知道。預先準備征伐日本的軍糧,令高麗國籌措二十萬石。任命阿塔海依舊擔任征東行中書省丞相。十一日,派遣二萬名五衛軍士兵征伐日本。發放三千錠錢鈔在察罕腦兒購買糧食以供給軍中匠戶食用。由於燕南、河北、山東各郡去年發生旱災,百姓應交納的稅糧暫時停止征收。並發布諭令“:從今以後,凡是有了災殃,管民官如果過時不向朝廷申報,以及按察司不立即前往視察,一律追究罪責。”刑部尚書崔..上書談十八件事,皇上詔令中書省和禦史大夫玉速帖木兒共同商量實行。撤銷上都的回易庫。十二日,伯要帶等在烈堝都山、乾山砍伐造船的木材,共十四萬二千餘株,調發各軍貼軍戶中的成年男丁五千人、民夫三千人運輸這些木材。十四日,太陰星幹犯軒轅星座的禦女星。賜給諸侯王也裏幹、塔納合、奴木赤黃金各五十兩、金衣襖一件。十五日,因為在平灤造船離運木料的地方太遠,百姓疲於運輸的差役,故而遷移到河陽造船。十八日,禦史台上奏說“:燕南、山東、河北去年發生旱災,按察司已經視察過,而中書省卻不為他們奏請免稅,百姓怎能忍受。請暫時停止收稅糧。”皇帝決定說“:可以。”把鞏昌按察司的治所遷到甘州。命中書右丞..裏帖木兒及萬戶三十五人、蒙古軍中訓練成水軍的二千人、探馬赤軍一萬人,練習水戰的五百人征伐日本。二十三日,派招討楊廷璧為宣慰使,賜給弓箭、馬鞍、嚼勒,命他安撫俱藍等國。二十五日,命令各軍練習水戰,撥給錢鈔八千錠在隆興、宣德等地購買平價糧食以供養他們。二十六日,太陰星進入鬥宿天區。二十八日,皇上的車駕在京師近郊狩獵。任命四川歸降的官員楊文安為荊南道宣慰使。把廣東提刑按察司改為廣東海北道,廣西按察司改為廣西海北道,福建按察司改為福建閩海道,鞏昌按察司改為河西隴北道。二十九日,調撥忽蘭及塔剌不罕等地的四千民戶隸屬於皇太子名下。壬戌日,敕令在禿烈禿等地的富戶中借六百頭牛,賜給乞裏吉思的窮人。

三月丁巳,諸王勝納合兒設王府官三員。以萬戶不都蠻鎮守金齒。罷女直造日本出征船,罷河西行禦史台,立鞏昌等處行工部。罷福建市舶總管府,存提舉司,並泉州行省入福建行省,免福建歸附後未征苗稅。以闊闊你敦治江淮行省,或言其過,命兀奴忽帶、伯顏佐之。戊午,以新附洞蠻酋長為千戶。己未,歲星犯鍵閉。罷京兆行省,立行工部。禦史台臣言:“平灤造船,五台山造寺伐木,及南城建新寺,凡役四萬人,乞罷之。”詔:“伐木建寺即罷之,造船一事,其與省臣議。”前後衛軍自願征日本者,命選留五衛漢軍千餘,其新附軍令悉行。庚申,太陰犯井。辛酉,賞諸王合班弟忙兀帶所部軍士戰功,銀鈔、幣帛、衣服各有差。給甘州戍軍鈔。壬戌,太陰犯鬼。乙醜,命兀奴忽魯帶往揚州錄囚,遣江北重囚謫征日本。立雲南按察司,照刷行省文卷。罷淮安等處淘金官,惟計戶取金。以阿合馬綿絹絲線給貧民工匠。給王傅兀訥忽帖隻印,給西川、福建、兩廣之任官驛馬。以湖南宣慰使張鼎新、行省參知政事樊楫等嚐阿附阿裏海牙,敕罷之。丙寅,車駕幸上都。江西行省參政完顏那懷,坐越例驟升及妄舉一百九十八人入官,罷之。罷河西辦課提舉司。丁卯,增置蒙古監察禦史六員。乙巳,歲星犯房。癸酉,歲星掩房。廣州新會縣林桂方、趙良鈐等聚眾,偽號羅平國,稱延康年號,官軍擒之,伏誅,餘黨悉平。乙亥,罷諸處役夫。遣阿塔海戍曲先,漢都魯迷失帥甘州新附軍往斡端。己卯,給各衛軍出征馬價鈔。辛巳,立畏吾兒四處驛及交鈔庫。壬午,祀太一。罷福建道宣慰司,複立行中書省於漳州,以中書右丞張惠為平章政事,禦史中丞也先帖木兒為中書左丞,並行中書省事。賜迷裏劄蠻、合八失鈔。賑八魯怯薛、八剌合赤等貧乏。賜皇子北平王所部馬牛羊各有差。
二月初三,決定兩廣、四川的戍軍兩三年一換,由官府發給家屬糧米,給軍官俸祿以贍養他們。賜給俱藍國王瓦你金符。賜給駙馬千戶江南百姓。以春秋兩季的仲月第一個戍日祭祀社稷神及武成王。初五,太陰星遮住昴宿星官。初八,敕令照舊征收高利貸錢。十二日,賜給別十八裏的屯田軍戰襖。十五日,敕令:權貴所占據的田地,除了酌量給予各類民戶之外,其餘的全部給予護衛軍等耕種。裁減四川的官府,合並西川的東、西、北三道宣慰司,裁減潼川等路的鎮守萬戶府、新附軍總管府,威州、灌州、茂州等州的十四處安撫司。當夜太白金星幹犯昴宿天區。十六日,確定選拔軍官的規格。建立懲處官吏貪汙罪行的法令。十七日,太白金星幹犯昴宿天區。二十日,命令隆興行省派遣兵卒護送占城的運糧船隻。太陰星幹犯心宿天區。二十二日,定安洞酋長派遣他的兄弟入朝覲見,敕令賜給他驛馬。二十四日,把闌遺監的俸祿升格為正五品。二十八日,諭令中書省:“大事奏聞皇帝,小事根據情況自行處置,不要使事情延誤。”二十九日,把太醫院降格為尚醫監,改給銅印。在江南等處設立官醫提舉司。賜給日本軍官八忽帶及軍士銀兩錢鈔,數額不等。敕命派遣官員去核查揚州囚徒的罪案。

夏四月丙戌,立別十八裏、和州等處宣慰司。庚寅,敕藥剌海戍守亦奚不薛。都元帥也速答兒還自亦奚不薛,駐軍成都,求入見,許之,仍遣人屯守險隘。以侍衛親軍二萬人助征日本。辛卯,樞密院臣言:“蒙古侍衛軍於新城等處屯田,砂礫不可種,乞改撥良田。”從之。壬辰,阿塔海求軍官習舟楫者同征日本,命元帥張林、招討張瑄、總管朱清等行。以高麗王就領行省,規畫日本事宜。甲午,減江南諸道醫學提舉司,四省各存其一。免京畿所括豪勢田舊稅三之二、新稅三之一。高麗國王王睶請以蒙古人同行省事。禁近侍為人求官,紊亂選法。申嚴酒禁,有私造者,財產、女子沒官,犯人配役。申私鹽之禁,許按察司糾察鹽司。己亥,太陰犯房。壬寅,太陰犯南鬥。癸卯,授高麗國王王睶征東行中書省左丞相,仍駙馬、高麗國王。乙巳,命樞密院集軍官議征日本事宜,程鵬飛請明賞罰,有功者軍前給憑驗,候班師日改授,從之。庚戌,右丞也速帶兒招撫筠連州、定州、阿永、都掌等處蠻,獨山都掌蠻不降,進軍討之,生擒酋長得蘭紐,遂班師。發大都所造回回炮及其匠張林等,付征東行省。辛亥,以征日本,給後衛軍衣甲,及大名、衛輝新附軍鈔。麥術丁等檢核萬億庫,以罪監係者多,請付蒙古人治。有旨:“蒙古人為利所汩,亦異往日矣,其擇可任者使之。”
三月初二,諸侯王勝納合兒設置王府官員三名。派萬戶不都蠻鎮守金齒,停止女真建造出征日本的戰船。撤銷河西行禦史台。在鞏昌等處設置行工部。撤銷福建市舶總管府,保留提舉司。把泉州行省並入福建行省。免征福建歸附之後沒有征收的青苗稅。派闊闊你敦治理江淮行省,有人指摘他的過失,命兀奴忽帶、伯顏協助他。初三,任命新歸附的洞蠻酋長為千戶。初四,木星幹犯鍵閉星。撤銷京兆行中書省,設置行工部。禦史台大臣上奏說:“平灤建造船隻,五台山建廟伐木,以及南城建造新廟,一共役使百姓四萬人,請求停止營造。”皇上下詔說“:伐木建廟立即停止下來,造船這件事,還是和中書省的大臣商議。”命令在先後自願征伐日本的衛戍軍中,選留五個衛的漢軍一千多人,其餘新附軍令他們全部出征。初五,太陰星幹犯井宿天區。初六,賞賜諸侯王合班的弟弟忙兀帶部屬立下戰功的士兵銀兩、錢鈔、絹帛、衣服等,數額各不相同。賜給戍守甘州的軍隊錢鈔。初七,太陰星幹犯鬼宿天區。初十,命令兀奴忽魯帶前往揚州核查記錄囚犯的罪案,派遣江北的重罪囚徒征伐日本。設立雲南按察司,照成例查看行省的文書。撤銷淮安等處掌管淘金的官員,隻按照戶數收取黃金。把阿合馬的綿絹絲線賜給貧民工匠。賜給王傅兀訥忽帖隻印信。賜給西川、福建、兩廣的官員驛馬,因為湖南宣慰使張鼎新、行省參知政事樊楫等曾經阿附阿裏海牙,敕令將他們革職。十一日,皇上的車駕臨幸上都。江西行省參知政事完顏那懷因超越常例提升並隨意舉薦一百九十八人為官而獲罪,將其革職。撤銷河西辦課提舉司。十二日,增設蒙古監察禦史六人。十四日,木星幹犯房宿天區。十八日,木星遮蔽房宿星官。廣州新會縣的林桂方、趙良鈐等聚眾謀反,建偽號為“羅平國”,稱年號為“延康”,官兵捕獲了他們,將其處死,餘黨全部平定。二十日,停止征用各地的民夫。派遣阿塔海戍守曲先,漢都魯迷失率領甘州的新附軍前往斡端。二十四日,賜給各衛出征的軍隊馬價錢。二十六日,建立畏吾兒的四處驛站及交鈔庫。二十七日,祭祀太一神。撤銷福建宣慰司,在漳州重新設立行中書省,任命中書右丞張惠為平章政事,禦史中丞也先帖木兒任中書左丞,共同執掌中書省事務。賜給迷裏劄蠻、合八失錢鈔。賑濟八魯護衛軍、八剌合赤等貧困者。賜給皇子北平王的部屬馬、牛、羊,數額各不相同。

五月乙卯,給甘州戍軍夏衣。戊午,丞相伯顏、諸王相吾答兒等言:“征緬國軍宜參用蒙古、新附軍。”從之。己未,免五衛軍征日本,發萬人赴上都。縱平灤造船軍歸耕,撥大都見管軍代役。庚申,減隆興府昌州蓋裏泊管鹽官吏九十九人,以其事隸隆興府。定江南民官及轉運司官公田。甲子,徙揚州淘金夫赴益都。立征東行中書省,以高麗國王與阿塔海共事,給高麗國征日本軍衣甲。禦史中丞崔彧言:“江南盜賊相繼而起,皆緣拘水手、造海船,民不聊生,日本之役,宜姑止之。江南四省應辦軍需,宜量民力,勿強以土產所無,凡給物價及民者必以實。召募水手,當從所欲。伺民之氣稍蘇,我之力粗備,三二年複東征未晚。”不從。丙寅,太陰掩心東星。免江南稅糧三之二。敕阿裏海牙調漢軍七千、新附軍八千,以附唆都從征。辛未,占城行省已破占城,其國主補底遁去,降璽書招徠之。甲戌,發征日本重囚往占城、緬國等處從征。設高麗國勸農官四員。丙子,詔諭諸王相吾答兒:“先是雲南重囚令便宜處決,恐濫及無辜,自今凡大辟罪,仍須待報。”並省江淮、雲南州郡。以耶律老哥為中書參知政事。免戍軍差稅。禁諸王奧魯官科擾軍戶。以西南蠻夷有謀叛未附者,免西川征緬軍,令專守禦,支錢令各驛供給。戊寅,諸陳言者從都省集議,可行者以聞,不可則明以諭言者。許按察司官用弓矢。監察禦史阿剌渾坐擅免贓錢、不糾私釀等罪罷。用禦史中丞崔彧言,罷各路選取室女。頒行宋文思院小口斛。敕以陝西按察司贓罰錢輸於秦王。省北京提刑按察司副使、僉事各一員。立海西遼東提刑按察司,按治女直、水達達部。己卯,酬諸王隻必帖木兒給軍羊馬鈔十萬錠。海南四州宣慰使朱國寶請益兵討占城國主,詔以阿裏海牙軍萬五千人應之。用王積翁言,詔江南運糧,於阿八赤新開神山河及海道兩道運之。立斡脫總管府。辛巳,給占城行省唆都弓矢甲仗。
夏,四月初二,建立別十八裏、和州等處的宣慰司。初六,敕令藥剌海戍守亦奚不薛。都元帥也速答兒從亦奚不薛返回,駐軍於成都,請求入朝覲見,皇上允許,並派人駐守險要隘口。派兩萬名侍衛親軍協助征伐日本。初七,樞密院大臣上奏說“:蒙古侍衛軍在新城等地屯田,該地為砂礫地,無法耕種,請求改撥良田。”皇上允從。初八,阿塔海請求學習過水戰的軍官共同征伐日本,皇上命元帥張林、招討使張王宣、總管朱清等前往。派高麗國王就近管領行省職司,規劃征伐日本的事宜。初十,裁撤江南各道醫學提舉司,四個行省各保留一個。禁止皇帝的近侍代他人謀求官職以免淆亂選官製度。申令嚴格禁酒,有私自釀酒的,財產、子女沒收入官,犯法者流配服苦役。申令禁止販運私鹽,允許按察司查究監督鹽運司。十五日,太陰星幹犯房宿天區。十八日,太陰星幹犯鬥宿天區。十九日,授予高麗國王王貝春征東行中書省左丞相之職,仍為駙馬、高麗國王。二十一日,命令樞密院招集軍中的官員商議征伐日本的事宜,程鵬飛請求嚴明賞罰,有功者應在軍前給予憑證,待班師回朝的時候改授獎賞,皇上允從。二十六日,右丞也速帶兒招降筠連州、定州、阿永、都掌等處的蠻夷,獨山的都掌蠻不投降,進軍討伐該部,生擒酋長得蘭紐,於是班師回朝。把大都所建造的回回炮以及造炮的工匠張林等,送交征東行中書省。二十七日,因為征伐日本,賜給後衛軍衣服甲仗,並賜給大名、衛輝的新附軍錢鈔。麥術丁等檢查、核實萬億庫,因為犯罪而被監禁的人很多,請求交給蒙古人管轄。皇上有旨說“:蒙古人被利益所引誘,也和往日不同了,還是選擇可以信任的派去。”

六月丙戌,申嚴私易金銀之禁。以甘州行省參政王椅為中書參知政事。免大都及平灤路今歲絲料。江南遷轉官不之任者杖之,追奪所受宣敕。戊子,以征日本,民間騷動,盜賊竊發,忽都帖木兒、忙古帶乞益兵禦寇,詔以興國、江州軍付之。己醜,增官吏俸給。庚寅,定市舶抽分例,舶貨精者取十之一,粗者十五之一。差五衛軍人修築行殿外垣。命諸王忽牙都設斷事官。丙申,發軍修完大都城。辛醜,發軍修築堤堰。戊申,用伯顏等言,所括宋手號軍八萬三千六百人,立牌甲設官以統之,仍給衣糧。庚戌,流叛賊陳吊眼叔陳桂龍於憨答孫之地。辛亥,四川行省參政曲立吉思等討平九溪十八洞,以其酋長赴闕,定其地,立州縣,聽順元路宣慰司節製。以向世雄等為義巴諸洞安撫大使及安撫使。
五月初二,賜給甘州的戍軍夏衣。初五,丞相伯顏、諸侯王相吾答兒等上奏說“:征討緬國的軍隊應當參用蒙古軍、新附軍。”皇上允從。初六,免派五衛軍征伐日本,調撥一萬名士兵前往上都。放平灤造船的士兵返回從事農耕,調撥大都管轄內的軍隊前往代役。初七,裁減隆興府昌州蓋裏泊掌管鹽政的官吏九十九人,把他們的職司隸屬於隆興府。確定江南管民官及轉運司官員的公田數。十一日,把揚州淘金的民夫轉移到益都。建立征東行中書省,任命高麗國王與阿塔海共同掌管。賜給高麗國征伐日本的軍隊衣服甲仗。禦史中丞崔..上奏說“:江南盜賊相繼發生,都是因為拘捕水手建造海船,民不聊生所引起的,征伐日本的戰役,應當暫時停止。江南四省應當置辦的軍需物資,以酌量民力為宜,不要強求當地沒有的土產。凡是付貨物價錢給百姓,必須據實付給。召募水手,應當依從他們的願望。待百姓的元氣逐漸恢複,我們的力量大體具備,兩三年以後再東征日本也不算晚。”皇上未予允從。十三日,太陰星遮蔽心宿的東星。免征江南稅糧的三分之二。敕令阿裏海牙調撥漢軍七千人、新附軍八千人交付給唆都隨從東征。十八日,占城行中書省攻破占城以後,占城的國王補底逃走,皇上頒發璽書招降他。二十一日,調遣征伐日本的重罪囚徒前往占城、緬國等地隨軍征戰。設置高麗勸農官四名。二十三日,下詔曉諭諸侯王相吾答兒“:原先,雲南的重罪囚徒令當地酌量情況自行處決,恐怕會隨意波及到無辜的人,從今以後,凡屬罪該處死,仍須上報朝廷後等待核準。”合並、減少江淮、雲南的州郡。任命耶律老哥為中書省參知政事。免征戍軍的差役賦稅。禁止諸侯王輜重營官員以科差擾害軍戶。因為西南蠻夷尚有謀叛沒有歸附的,免征西川征伐緬國的軍隊,令他們專門防禦蠻夷。支出的錢款令各處驛站供給。二十五日,各陳述意見的人均聽由中書省集中議論,可行的意見上奏皇上,不可行則向陳言者做出明確的說明。允許按察司的官員使用弓箭。監察禦史阿剌渾因擅自免收贓款、不追查私自釀酒而犯罪罷官。采納禦史中丞崔..的意見停止各路選取未婚女子入宮。頒布通行亡宋文思院的小口斛。敕令把陝西按察司對於贓官的罰款交納給秦王。裁減北京提刑按察司副使、僉事各一員。設立海西遼東提刑按察司,巡視、管轄女真水達達部。二十六日,酬勞諸侯王隻必帖木兒,賜給所部軍隊羊馬價錢鈔十萬錠。海南四州宣慰使朱國寶請求增兵討伐占城國王,皇上下詔派阿裏海牙的一萬五千名士卒應征。采納王積翁的意見,詔令江南運輸糧食,從阿八赤新開通的神山河,以及海道兩條路運輸。設立斡

 
舉報收藏 0打賞 0

《元史》

《元史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報