《元史》 作者:宋濂年代:明朝10447   

《元史》列傳 列傳·卷五十

李德輝
李德輝,字仲實,通州潞縣人。五歲時父親去世,家境貧寒,母親舂稗子煮野菜度日。德輝天性孝順,好讀書,但家貧隻得輟學。十六歲為豐州監酒,其俸祿先孝敬母親,有餘則買些書籍,夜間誦讀不休。他不願再做監酒,歎息道:“誌士怎能幹這事;做官不能輔助君王,不能造福萬民,不做官也不能使親歡悅,不能自我修養。天地之間,人生幾何,豈可默默無聞,同腐草一般!”於是謝絕與一般少年交遊,去向老師求教。

李德輝,字仲實,通州潞縣人。生五歲,父且卒,指德輝謂其家人曰:“吾為吏,治獄不任苛刻,人蒙吾力者眾,天或報之,是兒其大吾門乎!”及卒,德輝號慟如成人。適歲凶,家儲粟才五升,其母舂蓬稗、炊藜莧而食之。德輝天性孝悌,操履清慎,既就外傅,嗜讀書,束於貧,無以自資,乃輟業。年十六,監酒豐州,祿食充足,甘旨有餘,則市筆劄錄書,夜誦不休。已乃厭糟曲,歎曰:“誌士顧安此耶!仕不足以匡君福民,隱不足以悅親善身,天地之間,人壽幾何,惡可無聞,同腐草木也!”乃謝絕所與遊少年,求先生長者講學,以卒其業。
世祖為太子時,由於劉秉忠的推薦,德輝得以與竇默一同征召入朝,侍裕宗講讀。憲宗三年(1253),帝封宗親為王,將京兆地方分封給世祖,要選派廷臣中能理財的人去負責軍糧的供給。德輝與孛得乃二人當選。汪德臣屯兵於利州,扼四川咽喉,規劃進取四川,其數萬軍隊食糧靠德輝調度供給。德輝號召百姓把糧食送到綿竹,他用錢幣和鹽券來償還糧食的價格,然後由陸路運到興元,水路由嘉陵江下運。不到一年軍備充足,為日後取蜀奠定了基礎。

時世祖在潛藩,用劉秉忠薦,使侍裕宗講讀,乃與竇默等皆就辟。癸醜,憲宗封宗親,割京兆隸世祖潛藩,擇廷臣能理財賦者俾調軍食,立從宜府,以德輝與孛得乃為使。時汪世顯宿兵利州,扼四川衿喉,以規進取,數萬之師仰哺德輝。乃募民入粟綿竹,散錢幣,給鹽券為直,陸挽興元,水漕嘉陵,未期年而軍儲充羨,取蜀之本基於此矣。
中統元年(1260),任德輝為燕京宣撫使。燕地多大盜,造偽鈔,結死黨殺人。德輝全部捕殺,以後令行禁止。他在做這些事時並未報告中書省,因此得罪了平章王文統而被撤職。中統三年,王文統謀反伏誅,因而德輝被起用為山西宣慰使。他在山西,將被權勢之家抑為奴隸的平民,一律釋放為民,因此而複業者近千人。

中統元年,為燕京宣撫使。燕多劇賊,造偽鈔,結死黨殺人。德輝悉捕誅之,令行禁止。然事多不白中書,由是忤平章王文統意,去位。三年,文統以反誅,德輝遂起為山西宣慰使。權勢之家籍民為奴者,鹹按而免之,複業近千人。
至元元年(1264),撤銷山西宣慰司,授德輝為太原路總管。德輝在太原興辦學校,旌表節孝,鼓勵農業,設立社倉,統一度量衡,總之,凡對民有利的事無不為之,連續六年都出現嘉禾瑞麥這種顯示吉祥的兆征。至元五年,召回朝任右三部尚書。有人因爭財產,其兄之子被殺,訴訟於官府,德輝判定是死者叔父所殺。許多人請權貴人說情,德輝不答應,告訴他們罪證確鑿,說情者無話可說。七年,世祖以蝗災旱災為憂,德輝奉命去山西、河東複查囚徒的罪狀,借以消除災害。行至懷仁,有個姓魏百姓發現一個木偶,拿去官府告他妻子以左道旁門之術來害他。審理多次,供詞俱在。德輝察覺其中有冤情,又知道此控告者有愛妾,因而懷疑是妾所為,借以陷害其妻。提妾審訊,不久妾供認了,於是對其夫判處杖刑,論妾死罪。

至元元年,罷宣慰司,授太原路總管。時潛藩故傅相無有出為二千石者,帝以太原難治,故以德輝為守。至郡,崇學校,表孝節,勸耕桑,立社倉,一權度,凡可以阜民者無不為之。嘉禾瑞麥,六出其境。五年,征為右三部尚書。人有訟財而失其兄子者,德輝曰:“此叔殺之無疑。”遂竟其獄。權貴人為請者甚眾,德輝不應,罪狀既明,請者乃慚服。七年,帝以蝗旱為憂,命德輝錄囚山西、河東。行至懷仁,民有魏氏發得木偶,持告其妻挾左道為厭勝,謀不利於己。移數獄,詞皆具。德輝察其冤,知其有愛妾,疑妾所為,將構陷其妻也。召妾鞫之,不移時而服,遂杖其夫而論妾以死。
皇子安西王鎮守關中,奏請以德輝為輔臣,朝廷任德輝為安西王之相。德輝到任後,視察沿涇河的牧地,見可開墾成田的有數千頃。便在那裏建房屋、疏溝渠,遷貧民二千家在此屯田,借給他們耕牛、種子、農具。這樣,每年得粟、麥、草料數以萬計。至元十二年,朝廷詔令德輝以王相之職去安撫四川。當時,重慶為宋軍所據,元軍久攻不下,朝廷於東川、西川各設立行樞密院,會集萬人兵力圍攻重慶。德輝到達成都,東西兩川行樞密院都派人來向他谘詢得籌軍糧的方略。德輝告誡他們說:“宋朝已亡,重慶這個彈丸之地,不降又能怎樣。但公等好剽劫殺戮,百姓害怕,不來歸順。過去,尚未開戰,朝廷派太監奉詔書來宣布赦令,公等不能將朝廷赦令向百姓宣布,以等待百姓歸順,而是做了些使百姓懼怕的事,所以盡管我水陸兩軍擂鼓進攻,而仍然不能攻下重慶。而且軍政不是一條心,相互攻擊,這樣下去早晚是要失敗的,豈能成功!”德輝走後,還未至秦,瀘州反叛,重慶圍城之軍遭到失敗,退守瀘州。

皇子安西王鎮關中,奏以德輝為輔,遂改安西王相。至則視瀕涇營牧故地,可得數千頃,起廬舍,疏溝澮,假牛、種、田具與貧民二千家,屯田其中,歲得粟麥芻槁萬計。十二年,詔以王相撫蜀。時重慶猶城守不下,朝廷各置行樞密院於東、西川,合兵萬人圍之。德輝至成都,兩府爭遣使谘受兵食方略,德輝戒之曰:“宋已亡矣,重慶以彈丸之地,不降何歸?政以公輩利其剽殺,民不得有子女,懼而不來耳。向日兵未嚐戰,中使奉璽書來赦,公輩既不能正言明告,嚴備止攻,以須其至,反購得軍吏杖之,偽為得罪,使懼而叛去,水陸之師雷鼓繼進,是堅其不下也。中使不諭詐計,竟以不奉明詔複命。如是者,非玩寇而何!況複軍政不一,相訾紛紛,朝夕敗矣,豈能成功哉!”德輝出,未至秦,瀘州叛,而重慶圍果潰,再退守瀘州。十四年,詔以德輝為西川行樞密院副使,仍兼王相。諸軍既發,德輝留成都給軍食。是年,複瀘州。十五年,再圍重慶,逾月拔之,紹慶、南平、夔、施、思、播諸山壁水柵皆下。而東川樞府,猶故將也,懲前與西川相觀望致敗,惡相屬,願獨軍圍合州。德輝乃出合俘係順慶獄者縱之,使歸語州將張玨,以天子威德遠著,宋室既亡,三宮皆北,我朝含弘,錄功忘過,能早自歸,必取將相,與夏、呂比。又為書,以禮義禍福反複譬解之,以為:“汝之為臣,不親於宋之子孫,合之為州,不大於宋之天下,彼子孫已舉天下而歸我,汝猶偃然負阻窮山,而曰吾忠於所事,不亦惑哉!且昔此州之人不自為謀者,以國有主,恥被不義之名,故爾得製其死命。主今亡矣,猶欲以是行之,則戲下盜遇君,竊君首以徼福一旦,不難也。”玨未及報,而德輝還王邸。既而合州遣李
至元十四年,朝廷任命德輝為西川行樞密院副使,仍兼王相,留成都負責軍糧的供應。這年又收複瀘州。十五年,再圍重慶,費時一個多月才攻克。接著又攻下紹慶、南平、夔州、施州、思州、播州諸山寨。東川樞府仍是原來的將官,鑒於前與西川相觀望導致失敗,不肯共同行動,願單獨圍攻合州。德輝釋放了關押在順慶獄中的合州宋軍俘虜,要他們回去對宋守將張玨說,大元天子威德遠揚,宋朝已經滅亡,皇帝、皇後和太後都到了燕京,元朝氣量寬大,有功記功,不記前過,若能早日歸順,必授以將相之職位,與夏、呂一樣。還寫了封信,反複說明禮義禍福,其中說:“你雖為宋朝臣子,但不會比宋朝皇室子孫更親,合州也不會比宋朝的江山大,而宋室子孫也將其天下歸我大元朝,你卻還在恃山水之險進行抵抗,認為是在盡忠,是多麼糊塗!過去此州百姓不歸附元朝,是因為宋朝皇帝尚在,怕蒙受不義之名,故你還可以掌握他們生死命運。如今皇帝沒有了,而你還要像以往那樣,有一天你部下的壞人會將你的頭取去換得他們的幸福。”還未等到張玨的回信,德輝就回成都王府去了。

興、張郃十二人詗事成都,皆獲之,釋不殺,複為書縱歸,使諭其將王立如諭玨者,而辭益剴切。立亦計夙與東府有深怨,懼誅,即使興等導帥幹楊獬懷蠟書,間至成都降。德輝從兵才數百人,赴之。東府害其來,皆曰:“公昔為書招玨,誠亦極矣,竟無功而還。今立,玨牙校也,習狙詐不信,特以計致公來。使與吾爭垂成之功,延命晷刻耳,未必誠降。”德輝曰:“昔合以重慶存,故力可以同惡,今已孤絕,窮而來歸,亦其勢然。吾非攘人之功者,誠懼公等憤其後服,誣以嚐抗蹕先朝,利其剽奪,而快心於屠城也。吾為國活此民,豈計汝嫌怒為哉!”即單舸濟江,薄城下,呼立出降。安集其民,而罷置其吏,合人自立而下,家繪事之。川蜀平,複以王相還邸。
合州宋軍守將派李興、張..等十二人去偵察成都的動向,都被捕。德輝沒有殺他們,而是全部釋放,讓他們帶信給合州宋將王立,信的內容與前致張玨的一樣,隻是言辭更誠懇些。王立過去與東川樞府有深怨,怕投降後被殺,便派李興等引導帥府中一個能幹人楊獬,懷著秘密書信由小道至成都求降。德輝隻帶數百兵率去合州。東川樞府怕德輝來爭功,對他說:“往日公寫信給張玨投降,極其誠懇,但終無功而還。今王立隻不過是張玨部下一位校官,為人狡詐不可信,特用計把公引來,企圖讓你與我們爭功,而他們可苟延殘喘,未必是真降。”德輝說“:過去合州是因為重慶還未被攻下,他們可以共同抵抗。如今重慶已下,他孤立無援,走投無路而來歸降,是形勢所迫。我來並非要奪你們的功勞,是怕你們惱怒他們直到現在投降,進行大屠殺。我是為拯救合州人民生命而來,豈計較你們的嫌惡!”便單身渡江到合州城下,呼王立出降,安撫百姓,廢除原宋朝的官吏。合州人自王立以下,家家畫他的像敬仰他。四川平定後,德輝作為王相仍回王府。

十七年,置行中書省,以德輝為安西行省左丞。是年,西南夷羅施鬼國既降複叛,詔雲南、湖廣、四川合兵三萬人討之。兵且壓境,德輝適被命在播,乃遣安圭馳驛止三道兵勿進,複遣張孝思諭鬼國趣降。其酋阿察熟德輝名,曰:“是活合州李公耶,其言明信可恃。”即身至播州,泣且告曰:“吾屬百萬人,微公來,死且不降,今得所歸,蔑有二矣。”德輝以其言上聞,乃改鬼國為順元路,以其酋為宣撫使。其後有以受鬼國馬千數譖德輝於朝者,帝曰:“是人朕所素知,雖一羊不妄受,寧有是耶!”
十七年,設置行中書省,以德輝為安西行省參知政事。這年,西南少數民族的羅施鬼國降而複叛。朝廷命雲南、湖廣、四川合兵三萬征討。元已大兵壓境,這時德輝正在播州,忙派安王圭去阻止三路兵馬勿進,又遣張孝思去鬼國勸降。鬼國酋長阿察聞德輝之名,說道:“是拯救合州人性命的李公嗎?其言可信。”立即親去播州對德輝說:“我國百萬人,若不是公來,寧死也不投降。今得歸順,決無二心。”德輝將阿察的一番誠意上報朝廷,於是改鬼國為順元路,以其酋長為宣撫使。其後有人向朝廷誣告德輝受鬼國千匹馬的賄賂,世祖說:“此人朕所素知,雖一羊也不隨便接收,哪有受鬼國賄賂的事!”

德輝卒年六十三,蠻夷聞訃,哭之哀如私親,為位而祭者動輒千百人。合州安撫使王立,衰絰率吏民拜哭,聲震山穀,為發百人護喪興元。播州安撫使何彥請率其民立廟祀之。
德輝六十三歲而卒,蠻夷聞訃,哀慟如喪親屬,立位祭奠之人動輒千百。合州安撫使王立,著孝服率吏民哭拜,聲震山穀,發百人護靈柩回興元。播州安撫使奏請立廟祭祀。

張雄飛
張雄飛,字鵬舉,琅笽臨沂人。父張琮,曾在金朝做官,守盱眙。金人懷疑他,罷其兵權,徙居許州。雄飛自幼失母,由琮妾李氏撫養。蒙古兵屠殺許州百姓,隻有工匠幸免。有個姓田的人,原為張琮的部屬,自稱能製弓,且偽稱雄飛及李氏為其家人,因此雄飛一家人也得以免遭屠殺,遷居北方,這時雄飛才十歲。到了霍州,李氏想逃走,雄飛知道後時刻不離開她,李氏這才回來,住在潞州。雄飛長大成人,於趙城拜進士王寶英為師。金朝亡,雄飛不知父親下落,在澤州、潞州間來回尋找,長達十年之久,常寄住在寺廟中。其後入關陝,曆經懷、孟、潼、華,始終沒有尋到父親,於是入燕。在那裏住了幾年,學會了蒙語及諸部語言。

張雄飛,字鵬舉,琅琊臨沂人,父琮,仕金,守盱眙。金人疑之,罷其兵柄,徙居許州。尋複命守河陰,仍留家人於許。雄飛幼失母,琮妾李氏養之。國兵屠許,惟工匠得免。有田姓者,琮故吏也,自稱能為弓,且詐以雄飛及李氏為家人,由是獲全,遂徙朔方,雄飛時方十歲。至霍州,李欲逃,恐其累己,雄飛知之,頃刻不去左右,李乃變服與俱還,寓潞州。雄飛既長,往師前進士王寶英於趙城。金亡,雄飛不知父所在,往來澤、潞,求之十餘年,常客食僧舍。已而入關陝,曆懷、孟、潼、華,終求其父弗得,遂入燕。居數歲,盡通國言及諸部語。
至元二年(1265),廉希憲將雄飛舉薦於世祖。雄飛被召見,陳奏他對當時政務的一些意見。世祖大喜,授同知平陽路轉運司事。他在那裏查出並清除了一些弊政。世祖問處士羅英,誰可重用。羅英回答說“:張雄飛是真正相材。”世祖點頭稱是,召雄飛回朝,問他當今所急需辦的事是什麼。雄飛說“:太子為天下之根本,願早立太子以係人心。街巷的百姓隻有升鬥食糧的家產,還曉得要有繼承人。天下之大,社稷之重,若不早立太子則不是正確國策。如果先帝也早立太子,陛下能有今日?”世祖原是躺著聽他陳奏的,聽完了他的話,突然起來連聲說好。

至元二年,廉希憲薦之於世祖,召見,陳當世之務,世祖大悅。授同知平陽路轉運司事,搜抉蠹弊,悉除之。帝問處士羅英,誰可大用者,對曰:“張雄飛真公輔器。”帝然之,命驛召雄飛至。問以方今所急,對曰:“太子天下本,願早定以係人心。閭閻小人有升鬥之儲,尚知付托,天下至大,社稷至重,不早建儲貳,非至計也。向使先帝知此,陛下能有今日乎?”帝方臥,矍然起,稱善者久之。他日,與江孝卿召見,帝曰:“今任職者多非材,政事廢弛,譬之大廈將傾,非良工不能扶,卿輩能任此乎?”孝卿謝不敢當。帝顧雄飛,雄飛對曰:“古有禦史台,為天子耳目,凡政事得失,民間疾苦,皆得言;百官奸邪貪穢不職者,即糾劾之。如此,則紀綱舉、天下治矣。”帝曰:“善。”乃立禦史台,以前丞相塔察兒為禦史大夫,雄飛為侍禦史,且戒之曰:“卿等既為台官,職在直言,朕為汝君,苟所行未善,亦當極諫,況百官乎!汝宜知朕意。人雖嫉妒汝,朕能為汝地也。”雄飛益自感勵,知無不言。參議樞密院事費正寅素憸狡,有告其罪者,詔丞相線真等與雄飛雜治之。請托交至,雄飛無所顧,盡得其罪狀以聞,正寅與其黨管如仁等皆伏誅。會議立尚書省,雄飛力爭於帝前,忤旨,左遷同知京兆總管府事。宗室公主有家奴逃渭南民間為贅婿。主適過臨潼,識之,捕其奴與妻及妻之父母,皆械係之,盡沒其家貲。雄飛與主爭辨,辭色俱厲。主不得已,以奴妻及妻之父母、家貲還之,惟挾其奴以去。
有天,世祖召見他與江孝卿,問道:“今任職官員多非才幹之人,以致政事沒有辦好,如大廈將倒,非能工巧匠不足以扶正,你們能勝任否?”孝卿忙表示不敢當此重任,辭謝。皇帝看看雄飛,雄飛回答說“:古代有禦史台,為天子耳目,凡政事得失,民間疾苦,都要陳奏;百官中有貪婪不稱職的,立即糾劾。如此,則紀綱整肅,天下大治。”世祖認為他的意見很好,立即設立禦史台,任前丞相塔察兒為禦史大夫,雄飛為侍禦史,而且告誡說:“卿等既為台官,職責就是直言規勸。朕是你們的皇帝,如果所行不善,也應當進諫,何況對於百官!你們應體會朕的意圖。若有人嫉妒你們,朕也是支持你們的。”雄飛更加感動不已,勉勵自己知無不言。

入為兵部尚書。平章阿合馬在製國用司時,與亦麻都丁有隙,至是,羅織其罪,同僚爭相附會,雄飛不可曰:“所犯在製國用時,平章獨不預耶?”眾無以答。秦長卿、劉仲澤亦以忤阿合馬,皆下吏,欲殺之,雄飛亦持不可。阿合馬使人啖之,曰:“誠能殺此三人,當以參政相處。”雄飛曰:“殺無罪以求大官,吾不為也。”阿合馬怒,奏出雄飛為澧州安撫使,而三人竟死獄中。時澧州初下,民懷反側,雄飛至,布宣德教以撫綏之,民遂安。有巨商二人犯匿稅及毆人事,僚佐受賂,欲寬其罪,雄飛繩之益急。或曰:“此細事,何執之堅?”雄飛曰:“吾非治匿稅毆人者,欲改宋弊政,懲不畏法者爾。”細民以乏食,群聚發富家廩,所司欲論以強盜,雄飛曰:“此盜食,欲救死,非強也。”寬其獄,全活者百餘人。澧西南接溪洞,徭人乘間抄掠居民,雄飛遣楊應申等往諭以威德,諸徭悉感服。
參議樞密院事費正寅,是個奸佞狡猾之徒,有人指控其罪行,朝廷詔丞相糸泉真等與雄飛共同審理。不少人相繼來為費正寅說情,雄飛一概拒絕,查明其全部罪狀,奏報朝廷,將費正寅與其黨管如仁等一起處決。朝廷要設立尚書省,雄飛向皇帝極力提出反對意見,違背了世祖的旨意,被調為同知京兆總管府事。京兆宗室公主家有個家奴逃到渭南一戶百姓家做上門女婿,主人過臨潼時發現了,捕其奴與其妻及妻之父母,投入監獄,沒其家產。雄飛與這家宗室爭辯,辭色俱厲。主人不得已,釋放奴之妻及其父母,還其家產,隻是把那個家奴帶走了。

十四年,改安撫司為總管府,命雄飛為達魯花赤,遷荊湖北道宣慰使。有告常德富民十餘家與德山寺僧將為亂,眾議以兵討之。雄飛曰:“告者必其仇也。且新附之民,當以靜鎮之,兵不可遽用,苟有他,吾自任其責。”遂止,徐察之,果如所言。先是,荊湖行省阿裏海牙以降民三千八百戶沒入為家奴,自置吏治之,歲責其租賦,有司莫敢言。雄飛言於阿裏海牙,請歸其民於有司,不從。雄飛入朝奏其事,詔還籍為民。
雄飛入朝為兵部尚書。平章阿合馬在負責製國用司時,與亦麻都丁不和,羅織罪名,而同僚爭相作證。雄飛問這些人“:這些罪過都發生在阿合馬負責製國用司之時,難道與他無關?”這些人無言對答。秦長卿、劉仲澤都因為得罪了阿合馬,被交有關部門處置,定死罪。雄飛持反對意見。阿合馬派人去對雄飛說:“若同意殺亦麻都丁、秦長卿、劉仲澤三人,可任你為參政。”雄飛說:“殺無罪來換取大官,我不為也。”阿合馬惱羞成怒,奏請將雄飛調出京任澧州安撫使。上述三人終死於獄中。

十六年,拜禦史中丞,行禦史台事。阿合馬以子忽辛為中書右丞,行省江淮,恐不為所容,奏留雄飛不遣,改陝西漢中道提刑按察使。未行,阿合馬死,朝臣皆以罪去。拜參知政事。阿合馬用事日久,賣官鬻獄,紀綱大壞,雄飛乃先自降一階,於是僥幸超躐者皆降之。忽辛有罪,敕中貴人及中書雜問,忽辛曆指宰執曰:“汝曾使我家錢物,何得問我!”雄飛曰:“我曾受汝家錢物否?”曰:“惟公獨否。”雄飛曰:“如是,則我當問汝矣。”忽辛遂伏辜。二十一年春,冊上尊號,議大赦天下,雄飛諫曰:“古人言:無赦之國,其刑必平。故赦者,不平之政也。聖明在上,豈宜數赦!”帝嘉納之,語雄飛曰:“大獵而後見善射,集議而後知能言,汝所言者是,朕今從汝。”遂降輕刑之詔。
時澧州初為元軍占領,百姓有反元之心。雄飛到任後,宣布皇帝恩德,進行安撫,百姓心平氣和。有兩個大商犯逃稅及打人罪,官吏受賄,欲寬大處理。雄飛則嚴厲地繩之以法。有人勸他說“:這是小罪,何必那麼堅持。”雄飛說:“我主要不是要治這逃稅打人罪的商人,而是要改變宋朝留下的弊政,懲那些不畏法的人。”貧民缺糧,聚眾打開富家糧倉,當地官府對他們要以強盜論處。雄飛說:“他們隻是為了活命而偷盜糧食,不是強盜。”對他們加以寬大,免於死刑的有千餘人。澧州西南連接溪洞,瑤族人不時搶掠居民,雄飛派楊應申宣布朝廷威德,瑤民都受感動,表示順服。

雄飛剛直廉慎,始終不易其節。嚐坐省中,詔趣召之,見於便殿,謂雄飛曰:“若卿可謂真廉者矣。聞卿貧甚,今特賜卿銀二千五百兩、鈔二千五百貫。”雄飛拜謝,將出,又詔加賜金五十兩及金酒器。雄飛受賜,封識藏於家。後阿合馬之黨以雄飛罷政,詣省乞追奪賜物,裕宗在東宮聞之,命參政溫迪罕諭丞相安童曰:“上所以賜張雄飛者,旌其廉也,汝豈不知耶?毋為小人所詐。”塔即古阿散請檢核前省錢穀,複用阿合馬之黨,竟矯詔追奪之。塔即古阿散等俄以罪誅,帝慮校核失當,命近臣伯顏閱之。中書左丞耶律老哥勸雄飛詣伯顏自辨,雄飛曰:“上以老臣廉,故賜臣,然臣未嚐敢輕用,而封識以俟者,政虞今日耳,又可自辨乎?”二十一年,盧世榮以言利進用,雄飛與諸執政同日皆罷。二十三年,起為燕南河北道宣慰使,決壅滯,黜奸貪,政化大行。卒於官。
至元十四年,改安撫司為總管府,命雄飛為達魯花赤,後調為荊湖北道宣慰使。有人告發常德富民十餘家與德山寺的和尚共謀作亂。官府打算派兵討伐。雄飛說“:告發者必與被告者有仇,而且對於新歸附的百姓,要保持和平,不可隨意用兵。如果有什麼事發生,由我負責。”後經訪察,果如雄飛所言。早先,荊湖行省阿裏海牙將降民三千八百戶沒為家奴,自設官統治,每年責令他們交納租賦,官府不敢過問。雄飛先去勸阿裏海牙把他沒為家奴的降民歸於官府。阿裏海牙不肯,雄飛入朝奏報皇帝,皇帝詔令阿裏海牙把沒為奴隸的降民釋放為民。

子五人:師野,師諤,師白,師儼,師約。師野宿衛東宮時,荊湖行省平章政事阿裏海牙入覲,言之宰相,欲白皇太子,請以師野為荊南總管,雄飛固止之。歸謂師野曰:“今日欲有官汝者,汝宿衛日久,固應得官,然我方為執政,天下必我私汝,我一日不去此位,汝輩勿望有官也。”其介慎如此。
至元十六年,拜禦史中丞,行禦史台事。阿合馬之子忽辛為中書右丞,巡視江淮,但恐不為雄飛所容,奏請改雄飛為陝西漢中道提刑按察使。尚未啟程,阿合馬被殺,朝臣中與阿合馬有牽連者都因罪免職,雄飛拜為參知政事。阿合馬執政日久,賣官鬻獄,紀綱大壞。雄飛先自降一級,於是那些僥幸越級提拔的人也都降官一級。忽辛有罪,皇帝令有權勢的宦官及中書省共同審理,忽辛指著一個審問他的官員說“:你們曾用過我家的錢物,有什麼資格審問我?”雄飛說:“我曾接受你家錢物沒有?”忽辛說:“隻有公沒有。”雄飛說:“這樣說來,我應該審問你了。”忽辛伏罪。二十一年春,為世祖上尊號,準備大赦天下。雄飛進諫說“:古人有言,無赦之國,其刑必平。也就是說,大赦是因為有不平之政,今皇上聖明,豈可一赦再赦。”世宗很稱讚,對雄飛說“:大獵而後見善射,集議而後知能言,你所說是正確的,朕今聽從你的。”於是停止頒發輕刑之詔。

張德輝
雄飛為人剛直,廉潔謹慎,始終不變節。有天在中書省,世祖下詔召他至便殿,對他說:“卿可說是真正廉潔的人。聽說卿甚貧,今特賜銀二千五百兩,鈔二千五百貫。”雄飛拜謝,正要退出,又詔加賜金五十兩及金酒器。雄飛將受賜金銀封藏於家中。後來阿合馬的黨徒見雄飛辭官,到中書省去要求追奪雄飛受賜之物。裕宗在東宮聞知,命參政溫迪罕告訴丞相安童:“皇上之所以賜雄飛,是表揚他的廉潔,你豈能不知?不要為小人所欺詐。”塔即古阿散請查核前中書省之錢穀,複用阿合馬黨羽,竟假傳聖旨追奪了張雄飛所受賜的財物。不久,塔即古阿散等因罪伏誅。皇帝怕清查中書省錢糧不當,命近臣伯顏監督。中書左丞耶律老哥勸雄飛去向伯顏辯白。雄飛說:“皇上認為老臣廉潔,故賜臣錢財,然臣未曾敢輕用,一直封存,正是考慮到會有今日,又有什麼可以辯白的?”二十一年,盧世榮因自稱能為朝廷謀利,得到重用,雄飛與其他執政大臣皆同日罷官。二十三年,起任燕南、河北道宣慰使,他疏通河道,清除奸貪,政治清明。卒於任。

張德輝,字耀卿,冀寧交城人。少力學,數舉於鄉。金貞祐間兵興,家業殆盡。試掾史台,會盜殺卜者,有司縱跡之,獲僧匿一婦人,搒掠誣服,獄具,德輝疑其冤,其後果得盜。趙秉文、楊綎鹹器其材。金亡,北渡,史天澤開府真定,辟為經曆官。歲乙未,從天澤南征,籌畫調發,多出德輝。天澤將誅逃兵,德輝救止,配令穴城。光州蓽山農民為寨以自固,天澤議攻之,德輝請招之降,全活甚眾。
有子五人:師野、師諤、師白、師儼、師約。師野為皇子宿衛。阿裏海牙曾奏請師野為荊南總管,雄飛製止,回家對師野說“:你本當應該為官,但我方為執政,天下人必認為是我徇私。我一日不去此位,你們就不要指望當官。”其操行謹慎於此可見。

歲丁未,世祖在潛邸,召見,問曰:“孔子歿已久,今其性安在?”對曰:“聖人與天地終始,無往不在。殿下能行聖人之道,性即在是矣。”又問:“或雲,遼以釋廢,金以儒亡,有諸?”對曰:“遼事臣未周知,金季乃所親睹。宰執中雖用一二儒臣,餘皆武弁世爵,及論軍國大事,又不使預聞,大抵以儒進者三十之一,國之存亡,自有任其責者,儒何咎焉!”世祖然之。因問德輝曰:“祖宗法度具在,而未盡設施者甚多,將如之何?”德輝指銀盤,喻曰:“創業之主,如製此器,精選白金良匠,規而成之,畀付後人,傳之無窮。當求謹厚者司掌,乃永為寶用。否則不惟缺壞,亦恐有竊而去之者矣。”世祖良久曰:“此正吾心所不忘也。”又訪中國人材,德輝舉魏璠、元裕、李冶等二十餘人。又問:“農家作勞,何衣食之不贍?”德輝對曰:“農桑天下之本,衣食之所從出者也。男耕女織,終歲勤苦,擇其精者輸之官,餘粗惡者將以仰事俯育。而親民之吏複橫斂以盡之,則民鮮有不凍餒者矣。”歲戊申春,釋奠,致胙於世祖,世祖曰:“孔子廟食之禮何如?”對曰:“孔子為萬代王者師,有國者尊之,則嚴其廟貌,修其時祀,其崇與否,於聖人無所損益,但以此見時君崇儒重道之意何如耳。”世祖曰:“今而後,此禮勿廢。”世祖又問:“典兵與宰民者,為害孰甚?”對曰:“軍無紀律,縱使殘暴,害固非輕;若宰民者,頭會箕斂以毒天下,使祖宗之民如蹈水火,為害尤甚。”世祖默然,曰:“然則奈何?”對曰:“莫若更遣族人之賢如口溫不花者,使掌兵權,勳舊則如忽都虎者,使主民政,若此,則天下均受賜矣。”
張德輝,字耀卿,冀寧交城人。年少時勤學,鄉試中舉。金貞..年間曾向禦史台謀求一官半職。當時有盜殺一算命先生,官府追索,捕獲某僧人藏一婦人,認為該僧為殺人犯,屈打成招。德輝懷疑這是樁冤案,後來果捕獲那真正殺人的盜賊。趙秉文、楊忄造都器重其材。金亡後,德輝渡黃河去北方,史天澤在真定召他任經曆官。太宗七年(1235),隨軍南征,為天澤出謀劃策。天澤要誅殺逃兵,德輝勸止。光州蓽山農民建寨自衛,天澤要攻取,德輝建議招降,使寨中農民免兵刀之災。

是年夏,德輝得告,將還,更薦白文舉、鄭顯之、趙元德、李進之、高鳴、李盤、李濤數人。陛辭,又陳先務七事:敦孝友,擇人才,察下情,貴兼聽,親君子,信賞罰,節財用。世祖以字呼之,賜坐,錫賚優渥。有頃,奉旨教胄子孛羅等。壬子,德輝與元裕北覲,請世祖為儒教大宗師,世祖悅而受之。因啟:“累朝有旨蠲儒戶兵賦,乞令有司遵行。”從之。仍命德輝提調真定學校。
定宗二年(1247),世祖在王府召見德輝,問他:“孔子去世已久,如今他所說的性在哪裏?”回答說“:聖人與天地共始終,無處不在。殿下能行聖人之道,孔子的性也就在這裏。”又問:“有人說,遼因為信佛而亡,金因為好儒學而亡,有這話嗎?”回答說:“遼朝的事臣未能全知,金朝則是親眼所見,宰臣中雖用一二儒臣,而其餘都是世襲的武將,軍國大事又不讓儒臣參與。以儒生而進為宰臣的,大抵隻占三十分之一。金國之存亡,自有人應負責任,儒臣有何過錯?”世祖點頭稱是,又問德輝:“祖宗的法度俱在,而許多未能付諸實施,該如何是好?”德輝指著銀盤比喻說:“開創國家大業者,如製造這銀器,要精選白金良匠,按一定規矩製作而成,交給後人,傳之無窮。但應交給謹慎厚道的人掌管,才永為珍寶。否則不僅會損壞,而且恐有被偷去的危險。”世祖沉思了好久說道“:這是我所不能忘懷的。”又詢問中原人材,德輝舉出魏..、元裕、李冶等二十餘人。又問“:農家辛苦勞動,為何還衣食不足?”德輝回答說:“農桑為天下之本,衣食之源。農民男耕女織,終年勤苦,而將其最好的交納於官,剩下粗惡者用以上養父母,下育兒女。而地方官吏又橫征暴斂,搜刮一空,人民哪有不受凍挨餓的?”

世祖即位,起德輝為河東南北路宣撫使,下車,擊豪強,黜贓吏,均賦役。耆耋不遠數千裏來見,曰:“六十年不複見此太平官府矣。”戴之若神明。西川帥紐鄰重取兵千餘人,守吏畏其威,莫敢申理,隸鳳翔屯田者八百餘人,屯罷,兵不歸籍;會簽防戍兵,河中浮梁故有守卒,不以充數。悉條奏之,帝可其請。兵後孱民多依庇豪右,及有以身傭藉衣食,歲久掩為家奴,悉遣還之為民。
定宗三年春,行祭奠孔子之禮。世祖問德輝“:為何要對孔子行祭奠禮?”回答說“:孔子為萬代主宰天下者之師,所以曆代君主都尊敬他。把他的廟修建得十分莊嚴肅穆,按時祭祀。崇敬他與否,對聖人無利也無害,但可以見君王崇儒重道之意如何。”世祖說:“從今以後,此禮勿廢。”又問:“領兵與治民,哪個最危害百姓?”回答說“:軍無紀律,任其殘暴,為害固然不輕;但是,治民之官,對人民橫征暴斂,毒害天下,使祖宗之民如在水火之中,為害尤甚。”世祖沉默無言,過了一會兒又問:“那怎麼辦?”德輝回答道:“莫若派遣皇族中之賢者如口溫不花這樣的人,執掌兵權;舊日勳臣如忽都虎這樣的人,使他主管民政,這樣,則天下均受到皇上的恩賜了。”

二年,考績為十路最。陛見,帝勞之,命疏所急務,條四事:一曰嚴保舉以取人材;二曰給俸祿以養廉能;三曰易世官而遷都邑;四曰正刑罰而勿屢赦。帝嘉納焉。遷東平路宣慰使。春旱,禱泰山而雨。東平賦夥獄繁,視河東相倍蓰,凡遇贓奸,悉窮之,不少貸。奏免遠輸豆粟二十萬斛,和糶粟十萬斛。寶合丁議賦繭絲,令民稅而後輸。德輝曰:“是誣上以毒下也,且後期之責孰任之!”遂罷其事。孀婦馬氏,將鬻其女以代納逋賦,分己俸代償之,仍蠲其額。
是年夏,德輝告假還家,臨行前又舉薦白文舉、鄭顯之、趙元德、李進之、高鳴、李般木、李濤等數人。辭別皇帝時,又奏陳首先要辦的七事:提倡孝友,選擇人才,體察民情,重視聽取各種意見,親近君子,信賞必罰,節省財用。世祖對張德輝不呼其名而呼其字,賜坐,賞賜優厚。不久,德輝奉旨教育貴族子弟孛羅等。憲宗二年(1252),德輝與元裕在北方朝見皇帝,請世祖為儒教的大宗師,世祖高興地接受了。德輝等就此進一步啟奏:“曆朝有旨免除儒戶的兵賦義務,乞下令有關政府部門遵行。”世祖同意,命德輝領導和管理真定學校事務。

至元三年秋,參議中書省事。五年春,擢侍禦史,辭不拜。有言沿邊將校冒代軍士、虛糜廩幣者,敕按之,奏曰:“在昔將校,備嚐艱阻,與士卒同甘苦,今年少子弟襲爵,或以微勞進用,豈知軍旅之事乎!致使朝廷遣使覆按,此省院素失約束耳。痛繩之則人不自安,第易其部署,選武毅才略者任之,庶使軍政自新。又時委司憲者體究,庶革其弊。”有旨命德輝議禦史台條例,德輝奏曰:“禦史,執法官。今法令未明,何據而行?此事行之不易,陛下宜慎思之。”有頃,複召曰:“朕慮之熟矣,卿當力行之。”對曰:“必欲行之,乞立宗正府以正皇族,外戚得以糾彈,女謁毋令奏事,諸局承應人皆得究治。”帝良久曰:“其徐行之。”德輝請老,命舉任風憲者,疏烏古倫貞等二十人以聞。
世祖即位,起任德輝為河東南北路宣撫使。他下車伊始,便打擊豪強,罷黜貪官汙吏,平均賦役負擔。七八十歲的老人不遠數百裏來看他,說道:“六十年來也沒有見到像今天這樣太平的官府了。”把德輝奉若神明。戰亂後一些貧弱小民多依托於豪強的庇護,有的為人幫工來謀衣食,日子一長,他們被抑為奴隸。德輝把他們都釋放回家為民。

初,河東歉,請於朝,發常平貸之,並減其秋租有差。賦役不均,官吏並緣為奸,賦一征十年,不勝其困苦,民率流亡。德輝閱實戶編,均其等第,出納有法,數十年之弊一旦革去。
至元二年(1265),考核地方官吏政績,德輝為十路之最。朝見皇帝時,帝慰勞他,命他疏陳當前所應辦的急務,他條陳四事:一、嚴格保舉製以取人才;二、給俸祿以保持官吏的廉潔,發揮他們的才能;三、改變官職的世襲製,並把他們遷到別的都城;四、刑罰公正而不要多次實行大赦。帝稱讚並加采納。調任東平路宣慰使。東平賦重,訴訟多,比河東多一至五倍,一遇贓官,更加緊搜括,毫不寬容。德輝奏請免除百姓向遠處交納豆粟二十萬斛,而由政府向民間征購粟十萬斛抵其數。寡婦馬氏要把自己女兒賣掉以交納所欠賦稅,德輝用自己的薪俸代她交納,而且免除今後賦稅。

德輝天資剛直,博學有經濟器,毅然不可犯,望之知為端人,然性不喜嬉笑。與元裕、李冶遊封龍山,時人號為龍山三老雲。卒年八十。
至元三年秋,德輝參議中書省事。五年春,升為侍禦史,德輝辭謝。有人奏報沿途將校冒領軍士糧餉,世祖下令審查,德輝奏道:“過去將校與士卒同甘共苦,如今少年子弟或是襲父兄爵位,或是隻做點事就升職任用,他們哪知軍旅之事,致使朝廷要遣使去審查。這是省院失於約束。但若嚴厲地繩之以法,則人人自危。隻有改變部署,選勇武剛強有才略的任將校,這樣可使軍政改過自新。又時常委任監察官,可革除其弊端。”朝廷旨令德輝擬定禦史台條例,德輝奏道:“禦史是執法官。今法令不明,根據什麼來執法?此事行之不易,陛下應慎思考慮。”不久,複召德輝入宮,對他說“:朕已考慮成熟,卿當盡力行之。”德輝說:“如果一定要我執行,那就請求設立宗正府以糾正皇族的違法行為,外戚可以受到彈劾。女眷不準來奏事,否則,諸局承辦人都得追究查辦。”世祖沉默了許久才說“:這事慢慢實行。”德輝以年老請求辭讓。皇帝命他舉薦堪任監察官的人。他推舉了烏古倫貞等二十人。

馬亨
原先,河東歉收,德輝請示朝廷,開常平倉貸糧與民,並減秋稅。該地區賦役不均,官吏相互為奸,賦稅一征十年,民不堪其苦,相率逃亡。德輝核實戶口,均其賦役,錢糧出納有定規,數十年之弊一旦革除。

馬亨,字大用,邢州南和人。世業農,以貲雄鄉裏。亨少孤,事母孝,金季習為吏。庚寅,太宗始建十路征收課稅使,河北東西路使王晉辟亨為掾,以才幹稱。甲午,晉薦於中書令耶律楚材,授轉運司知事,尋升經曆,擢轉運司副使。庚戌,太保劉秉忠薦亨於世祖,召見潛邸,甚器之。既而籍諸路戶口,以亨副八春、忙哥撫諭西京、太原、平陽及陝西五路,俾民弗擾。既還,圖山川形勢以獻,餘使者多以賄敗,惟亨等各賜衣九襲。癸醜,從世祖征雲南,留亨為京兆榷課所長官。京兆,藩邸分地也,亨以寬簡治之,不事掊克,凡五年,民安而課裕。丁巳,憲宗遣阿藍答兒等核藩府錢穀,亨時輦歲辦課銀五百鋌,輸之藩府,道出平陽,適與之遇。亨策曰:“見之則銀必拘留,不見則必以罪加我,與其銀弗達王府,寧獲罪焉。”避而過之,阿藍答兒果怒,遣使逮之王府。世祖詢亨曰:“汝往,得無摭汝罪耶?”對曰:“無害,願一行。”乃慰遣亨。既至,拘係之,窮治百端,竟無所得,惟以支竹課分例錢充公用,及僦公廨輦運腳價為不應,勒償其直而已。世祖知其誣,更賜銀三十二鋌。己未,從世祖攻鄂州,洎北還,遣亨馳驛往西京等處罷所簽軍,並撫諭山西、河東、陝右、漢中。既還,複遣轉餉江上軍實。
德輝稟性剛直,博學,有經邦濟世之才,一看就知道他是端正人。但不喜嬉笑。與元裕、李冶同遊於封龍山,當時人號為“龍山三老”。享年八十歲而終。

中統元年,世祖即位,陝西、四川立宣撫司,詔亨議陝西宣撫司事。尋賜金符,遷陝西四川規措軍儲轉運使。時阿藍答兒等叛,亨與宣撫使廉希憲、商挺合謀,誅劉太平等,悉定關輔。尋建行省,命亨兼陝西行省左右司郎中。時興元畜糧五萬石,欲轉餉大安軍,計傭直萬緡,眾推亨往,時丁內艱,以攝省府事強起之。至則以兵官丁產均其役,不閱月而事集,無勞民傷財之歎。興元判官費正寅狡悍不法,莫有能治之者。亨白省府,欲以法繩之,反誣構行省前保關中有異謀,詔右丞粘合圭讞之,亨力辨之,冤構釋然。
馬亨,字大用,邢州南和人。家世代務農,為鄉裏的財主。亨少失父,非常孝敬母親。金代末年學習做官。太宗二年(1230),始建十路征收課稅使,河北東西路使王晉召馬亨為部屬,亨以才幹稱著。太宗六年,王晉把馬亨薦與中書令耶律楚材,授轉運司知事,不久升經曆,又升轉運司副使。

四年,遷陝西五路西蜀四川廉訪都轉運使。未幾,朝廷以考課檄諸路轉運司,至則並轉運司入總管府,鹹奪其製書,授亨工部侍郎、解鹽副使。亨乃上言:“以考課定賞罰,其人甫集,而一切罷之,則是非安在?宜還其命書,俾仕者有所勸勉。”從之。亨複上便宜六事:“一曰東宮保傅當用正人,以固國本;二曰中書大政,擇任儒臣,以立朝綱;三曰任相惟賢,官不必備,今宰相至十七員,宜加裁汰;四曰左右郎署毗讚大政,今用豪貴子弟,豈能讚襄;五曰六曹之職分理萬機,今止設左右二部,事何由辦;六曰建元以來,便民條畫已多,有司往往視為文具,宜令憲司糾舉,務在必行。”疏聞,帝即召見,有旨:“卿比安在,胡不早言?”亨對曰:“新自陝西來覲。”帝諭曰:“卿久著忠勤,自今不令卿遠出矣。”
定宗皇後二年(1250),太保劉秉忠把馬亨推薦與世祖,世祖召見,甚是器重。其後登記諸路戶口時,派亨去輔助八春、忙哥等撫慰西京、太原、平陽及陝西五路,使民安居樂業。回朝,將那裏的山川形勢繪圖獻與朝廷。其他使臣差不多都因受賄而罷官,隻有亨等各受賜衣九套。憲宗三年(1253),世祖征雲南,留亨為京兆榷課所長官。京兆是世祖的封藩地,亨簡政寬刑,不橫征暴斂,經過五年,人民安居樂業,賦稅充足。

至元三年,進嘉議大夫、左三部尚書,尋改戶部尚書,金穀出納,有條不紊。時有賈胡,恃製國用使阿合馬,欲貿交鈔本,私平準之利,以增歲課為辭。帝以問亨,對曰:“交鈔可以權萬貨者,法使然也。法者,主上之柄,今使一賈擅之,廢法從私,將何以令天下?”事遂寢。亨又建言立常平、義倉,謂備荒之具,宜及舉行。而時以財用不足,止設義倉。七年,立尚書省,仍以亨為尚書,領左部。亨上言:“尚書省專領金穀百工之事,其銓選宜歸中書,以示無濫。”尋為平章阿合馬所忌,以誣免官。會國兵圍襄、樊,廷議河南行省調發軍餉,詔以阿裏為右丞、姚樞為左丞、亨為僉省任其事,水陸供饋,未嚐有闕,亨之力為多。十年,還京師,帝方欲柄用之,遽嬰末疾。十四年,卒,年七十一。
憲宗七年,朝廷遣阿藍答兒等核實世祖藩府的錢穀,亨當時正把去年所辦課銀五萬鋌運送到藩府,經過平陽與阿藍答兒相遇。亨內心盤算“:讓他們看見了,必然會把所征課銀拿去;不讓他們看見,則必以罪加我。與其不能把銀運送到王府,勿寧我自己獲罪。”於是回避了阿藍答兒。阿藍答兒知道後果然大怒,派人去王府逮捕馬亨。世祖問亨“:你去不是會數你的罪狀嗎?”回答說:“不要緊,我願一行。”世祖安慰他一番。到了阿藍答兒那裏,對他進行百般審訊,始終一無所得,隻是將竹課分例錢充作公用以及賞付租賃官署和運輸費而已。世祖知道是冤枉了馬亨,賜銀三十二鋌。憲宗九年,隨世祖攻鄂州。世祖北還燕京,派亨馳往西京停止征兵,並安撫山西、河東、陝右、漢中。回來後又為江南元軍運送糧餉。

子紹庭,雲南諸路肅政廉訪司副使。
中統元年(1260),世祖即位,設立陝西、四川宣撫司,詔令馬亨參與陝西宣撫司事。不久,賜金符,調為陝西四川規措軍儲轉運使。阿藍答兒等反叛,亨與宣撫使廉希憲、商挺合謀,誅劉太平等,平定關輔。不久建行省,命亨兼陝西行省左右司郎中。當時,興元儲糧五萬石,欲轉輸大安軍為軍餉,計運輸力役費萬緡,推亨督運。亨母親去世,服喪期未滿即被起複為攝省府事。亨到任則按兵官丁戶均其勞役,不到一月就把這件事辦完,不勞民傷財。興元判官費寅,為人狡猾強悍不法。無人能管轄他。亨請求省府對他繩之以法,他竟反誣行省在關中有異謀,朝廷詔令右丞粘合王圭審問,亨極力辯白,才弄清這樁冤情。

程思廉
中統四年,調亨為陝西五路西蜀四川廉訪都轉運使。不久,朝廷令諸路轉運司至京進行成績考核,到京則將轉運使並入總管府,收回原來的任命書,同時授亨為工部侍郎、解鹽副使。亨上書問:“以考課定賞罰,而諸轉運使來又罷他們的官,像這樣,是非安在?應還給他們的任命書,使為官者有所勉勵。”朝廷依從。亨又上言六事:一、太子的太保太傅應用正人,以固國本;二、中書省的執政大臣,須擇任儒臣,以確立朝綱;三、任相惟賢,官不必多,今宰相多至十七人,應加裁汰;四、左右郎參助大政,而今用豪貴子弟,豈能有所讚助;五、六部各有其職,分理萬機,今隻設左右兩部,事情如何辦理;六、建元以來,有關便民措施也多有規劃,而官府往往視為空文,應令監察部門糾劾,務在必行。世祖看到奏章後,召問他“:卿近來在哪裏,何不早言?”亨答:“新近自陝西來朝見陛下。”帝告諭:“卿久以忠心勤謹稱著,自今以後不令卿遠行。”

程思廉,字介甫,其先洛陽人,元魏時以豪右徙雲中,遂家東勝州。父恒,國初佩金符,為沿邊監榷規運使、解州鹽使。思廉用太保劉秉忠薦,給事裕宗潛邸,以謹願聞。命為樞密院監印,平章政事哈丹行省河南,署為都事。丞相史天澤尤器之。時方規取襄樊,使任轉餉,築城置倉以受粟,轉輸者與民爭門,不時至,思廉令行者異路。粟至,多露積,一夕大雨,思廉安臥不起,省中召詰之,思廉曰:“此去敵近,中夜騷動,眾必驚疑,或致他變。縱有漂濕,不過軍中一日糧耳。”聞者韙之。
至元三年,亨進升嘉議大夫、左三部尚書,不久改為戶部尚書,錢糧出入皆有條不紊。有西域商人,恃製國用使阿合馬之勢,以增加每年課稅為名,欲買下交鈔發行權,私奪政府管製物價之利。帝將此事問亨,亨說:“交鈔之可以交易萬貨,這是法律的力量。法者,是皇上的權力,今讓一商人去操縱,廢法徇私,將如何行令於天下?”於是使那個西域商人的意圖未能實現。亨又建議設立常平倉、義倉,作為備荒之用。終因財力不足隻設義倉。

至元十二年,調同知淇州,徙東平路判官,入為監察禦史,以劾權臣阿合馬係獄。其黨巧為機阱,思廉居之泰然,卒不能害。累遷河北河南道按察副使。道過彰德,聞兩河歲饑,而征租益急,欲止之。有司謂法當上請,思廉曰:“若然,民已不堪命矣。”即移文罷征,後果得請。二十年,河北複大饑,流民渡河求食,朝廷遣使者,集官屬,絕河止之。思廉曰:“民急就食,豈得已哉!天下一家,河北、河南皆吾民也。”亟令縱之。且曰:“雖得罪死不恨。”章上,不之罪也。衛輝、懷孟大水,思廉臨視賑貸,全活甚眾。水及城不沒者數板,即修堤防,露宿督役,水不為患,衛人德之。遷陝西漢中道按察使,以母老不赴。俄丁母憂。
七年,設立尚書省,以馬亨為尚書,領左部。亨上書說“:尚書省專管錢穀及百工之事,官吏的選拔任命應歸中書省,這樣才有章無濫。”不久,因受平章阿合馬的忌刻,被誣告免官。時逢元軍圍襄樊,朝廷決定由河南行省調發軍餉,詔令阿裏為河南行省右丞,姚樞為左丞,亨為僉省任其事。軍餉水陸供應,不曾中斷,其中亨出力最多。

二十六年,立雲南行禦史台,起複思廉為禦史中丞。始至,蠻夷酋長來賀,詞若遜而意甚倨,思廉奉宣上意,綏懷遠人,且明示禍福,使毋自外,聞者懾服。雲南舊有學校,而禮教不興,思廉力振起之,始有從學問禮者。
至元十年,還至京師,世祖方欲授權重用,突然四肢癱瘓。至元十四年(1277)卒,年七十一歲。

成宗即位,除河東山西廉訪使。太原歲飼諸王駝馬一萬四千餘匹,思廉為請,止飼千匹。平陽諸郡歲輸租稅於北方,民甚苦之,思廉為請,得輸河東近倉。舊法,決事鹹有議答,權歸曹吏,思廉自判牘尾,某當某罪,吏皆束手。
烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。其祖先為女真烏古部,因以烏古為姓。祖父名璧,為金朝明威將軍、資用庫使,隨金朝皇帝遷到汴京。汴京陷落,遷居大名。父名仲,豪爽,灑脫不拘,但教其子孫澤卻特嚴。

思廉累任風憲,剛正疾惡,言事剴切,如請早建儲貳、訪求賢俊、辨車服、議封諡、養軍力、定律令,皆急務也。與人交有終始,或有疾病死喪,問遺周恤,往返數百裏不憚勞,仍為之經紀家事,撫視其子孫。其於家族,尤盡恩意。好薦達人物,或者以為好名,思廉曰:“若避好名之譏,人不複敢為善矣。”卒,年六十二,諡敬肅。
孫澤天性剛毅,讀書隻理解其大略,不拘泥於詞句,才幹過人。世祖準備進取江南,選派澤送鈔到淮南作為軍餉,丞相阿術一見就認為他有奇才,任他為淮東大都督府的屬官。

烏古孫澤
至元十四年(1277),元帥唆都進軍閩、越,見孫澤,與他交談,很合得來,便留元帥府管理文書檔案。這時,宋廣王占據福州,改元炎興,預料元軍將至,逃入海中,聚兵於甲子門。其將張世傑攻泉州,興化守臣陳瓚響應。文天祥置都督府於南劍州,守臣張清行都督府事,圖謀收複建寧。閩中郡縣往往又順從宋軍,江東很不安寧。這時唆都正在浙東,建寧、信州告急。唆都與將商議:“我軍當以何為先?”孫澤曰“:彼占據閩、廣,而我住浙右,此非良策。比如伐木,務除其根,當先向南。”這時行省令唆都與左丞塔出會兵於甲子門,越過閩關,曆經八戰而至南劍,殺守臣張清,宋軍退卻。

烏古孫澤,字潤甫,臨潢人。其先女真烏古部,因以為氏。祖璧,仕金為明威將軍、資用庫使,從金主遷汴。汴城陷,轉徙居大名。父仲,倜儻有奇節,遭金季世,憤無所施,用高言危行,親交避之,遂縱酒陽狂以自晦,然教澤特嚴。澤性剛毅,讀書舉大略,一切求諸己,不事章句,才幹過人。
冬十月,元軍收複福州,攻下興化。唆都惱怒興化民反複無常,下令進行大屠殺。孫澤屢諫不聽,最後又勸道:“世傑不顧我軍會突然到來,正急攻泉州,企圖在這裏站穩腳根。我軍新得泉州,民心未定,早晚都可能失守。近來我軍占領興化,整兵向南,他們的根基將日益穩固。不如釋放百姓,讓他們到泉南進行煽動,世傑將害怕而逃走,我軍不戰而奪取了泉州,這比我們派兵去援救要快得多。”唆都樂意,開南門放百姓出去,從而免遭屠殺。他們逃到泉州,世傑知興化已失,便解泉州之圍而去。唆都至泉州,安排其他軍將卒乘坐大艦直趨甲子門,自己領兵下漳州,屯兵海豐,引精騎與塔出會合。十二月進入廣州。

世祖將取江南,澤以選輸鈔至淮南餉軍,丞相阿術見而奇之,補淮東大都督府掾。至元十四年,元帥唆都下兵閩、越,見澤,與語而合,即辟元帥府提控案牘。時宋廣王據福州,改元炎興,度我軍且至,遂入於海,複聚兵甲子門。其將張世傑攻泉州,興化守臣陳瓚舉郡應之。文天祥置都督府於南劍州,守臣張清行都督府事,謀複建寧。閩中郡縣往往複從宋,江東大擾。唆都時軍浙東,建、信告急,唆都謀於眾曰:“我軍當何先?”澤曰:“彼據閩、廣,而我往浙右,非策之善。譬之伐木,務除其根,當先向南。”會行省檄唆都,與左丞塔出會兵甲子門,遂度兵閩關,八戰而至南劍,殺其守臣張清,宋師遂退。冬十月,收福州,進攻興化,拔之。唆都怒其民反覆,下令屠城,澤屢諫不聽,複前說曰:“世傑不虞我軍遽至,方急攻泉州,謀固其植。我新得泉州,民誌未固,旦暮且失守。比我定興化,整兵而南,彼樹植將日固矣。莫若開其遺民,使走泉南扇動之,世傑將膽落而走。是我不戰而完泉州,捷於吾兵之馳救也。”唆都喜,開南門縱民去,因得脫死者甚眾。世傑得逃民,知興化已破,乃解泉州圍去。唆都至泉州,部署別將,裝大艦趣甲子門,自將下漳州,軍於海豐,引精騎與塔出會。十二月,入廣州。十五年春正月,還擊潮州,守將馬發備禦甚固,澤曰:“潮人所以城守不下者,以外多壁壘,為之援應也。第翦其外應,潮必覆矣。”乃分兵攻其一大壘,破之,餘壘盡散走,二旬而潮拔,馬發死焉。既而文天祥軍潰於江西,廣王暨張世傑死於海中,唆都還軍福建。
十五年春日,元軍回師攻潮州,宋軍守將馬發防守堅固,孫澤認為:“潮州宋軍堅守,我們久攻不下,是因為城外多壁壘為應援,逐一除掉這些外應,潮州城必被攻克。”於是以一支兵馬攻其一大壘,其他堡壘的宋軍逃走,經二十天戰鬥,攻下潮州,馬發戰死。其後,文天祥軍又在江西被打敗,廣王趙籨及張世傑投海而死。唆都率軍回到福建。

夏五月,詔立行中書省於福建,以唆都行參知政事,澤行省都事,從朝京師,命知興化軍,賜金織衣,賞其善謀也。繼改興化軍為路,授澤行總管府事,民歌舞迎候於道曰:“是吾民複生之父母也。”喜極而繼以泣。郡新殘於兵,白骨在野,首下令掩埋之;又衣食其流離之民,有棄子於道者,置慈幼曹籍而撫育之。郡中惡年少喜為不義,以資求竄名卒伍,冀後得計功版授。官吏恐激變,不敢詰,澤悉追毀所授,誅其尤無良者,貪暴始戢。始陳瓚以郡應張世傑,民多戰死者,至是,吏援例將籍其產,澤語吏曰:“國家至仁,誅止陳瓚,從瓚者猶蒙宥,民奈何連坐!”亟為令曰:“民不幸詿誤從陳瓚誅,及鬥死無後者,其田廬貲產並給其族姻,有司無所與。”吏不能逆,乃止。當江南未定,盜賊所在有之,民自相什伍,保衛鄉裏。及時平,行省議籍為兵,上下洶洶,澤白行省曰:“國兵非少,今籍民以示少,非所以安反側也。且當籍者眾,民或有他心。”議遂格。澤又興學校,召長老及諸生講肄經義,行鄉飲酒禮,旁郡聞而慕之。興化故號多士,士鹹知向慕,以澤與常袞、方儀並肖像祠於學官。
同年夏五月,詔立福建行中書省,以唆都為行參知政事,孫澤行省都事。二人入京師朝見世祖,世祖又命孫澤知興化軍,賜金織衣,以嘉獎他善於出謀劃策。其後改興化軍為興化路,授孫澤行總管府事。當地百姓稱他為“再生之父母”。孫澤下令掩埋在戰爭中死亡士兵的屍骨,賑救流離失所的貧民,設立慈幼官,專收養被遺棄的孤兒。郡中一些惡少好幹不義之事,用錢來取得兵籍,希望日後能論功授官。官吏怕激起他們反抗,不敢查究。孫澤取消他們的軍籍,誅殺最不安分守己的人,他們的貪暴行為才有所收斂。

至元二十一年,調永州路判官。湖廣平章政事要束木貪縱淫虐,誅求無厭。或妄言初歸附時,州縣長吏及吏胥富人比屋斂銀,將輸之官,銀已具而事遂中止。要束木即下令,責民自實,使者旁午,隨地置獄,株連蔓引,備極慘酷,民以考掠瘐死者載道,所獲不貲,要束木盡掩有之。有使至永,澤戒吏美供帳,豐酒食,務順適其意。使者感愧,無所發其毒,因間以利害曉之,一郡由是獲安,是歲,盜起寶慶、武崗,皆永旁郡也。行省遣澤討平之,俘獲五百餘人,簡出其詿誤者百有五十人,上書言狀,誅其首惡者三十一人,餘得減死。二十六年,丞相桑哥建議考校錢穀,天下騷動。澤歎曰:“民不堪命矣。”即自上計行省。要束木怒曰:“郡國錢糧無不增羨,永州何為獨不然!此直孫府判倚其才辨慢我,亟拘係之,非死不釋也。”明年,桑哥敗,要束木伏誅,澤始得釋。
原先陳瓚據興化郡響應張世傑,該郡百姓多有戰死者,如今,地方官吏按例要沒收死亡百姓的家產。孫澤對這些官吏說“:國家最講仁慈,隻殺陳瓚,那些隨從瓚的人還蒙赦宥,為何要牽連百姓!”立即下令:“民不幸誤隨陳瓚被誅,及戰死無後者,其田產房屋都給其同族或親戚,官府不得沒收。”當時江南未定,到處都有盜賊出沒,百姓自己組織起來保衛鄉裏。後來漸漸太平無事,行省決定將組織起來的百姓征為兵卒。上下議論紛紛。孫澤對行省說:“國家的兵本不少,現在又將百姓征為兵卒,反而使人們認為國家兵不足,這不能安撫人們反抗之心。而被征為兵的人很多,會使百姓起來反抗朝廷。”於是取消這個決議。孫澤又興辦學校,召集長老及諸生講解經義,行鄉飲酒禮。鄰郡聞知羨慕不已。興化原稱多士之鄉,儒士都知向慕賢能,他們把孫澤與常袞、方儀畫像供奉於學館。

二十九年,湖廣平章政事闊裏吉思薦澤才堪將帥,以行省員外郎從征海南黎。黎人平,軍還,上功,授廣南西道宣慰副使。秋七月,並左右兩江道歸廣西宣慰司,置都元帥府,澤為廣西兩江道宣慰副使、僉都元帥府事。兩江荒遠瘴癘,與百夷接,不知禮法,澤作《司規》三十有二章,以漸為教,其民至今遵守之。又省廄置二十二所,以紓民力。歲饑,上言蠲其田租,發象州、賀州官粟三千五百石以賑饑者,既發,乃上其事。時行省平章哈剌哈孫察其心誠愛民,不以專擅罪之。邕管徼外蠻數為寇,澤循行並徼,得厄塞處,布畫遠邇,募民伉健者四千六百餘戶,置雷留那扶十屯,列營堡以守之。陂水墾田,築八堨以節瀦泄,得稻田若幹畝,歲收穀若幹石為軍儲,邊民賴之。海北元帥薛赤幹贓利事覺,行省檄澤驗治。澤馳至雷州,盡發其奸贓,縱所掠男女四百八十二口、牛數千頭,金銀器物稱是,海北之民欣忭相慶。
至元二十一年,孫澤調任永州路判官。湖廣平章政事要束木貪贓縱淫,誅求無厭。有人妄言平定湖廣之初,州縣長官及下屬吏員、富人,要挨家征銀交納於官。百姓把銀子已準備好了而沒有來得及交納。要束木立即下令,強迫百姓自報已準備了多少銀兩,派人搜取,到處設置監獄,以極為慘酷的刑罰迫使百姓交出來,嚴刑致死者眾多,且株連了許多人。要束木是要用此辦法把搜刮來的錢財據為己有。他派人到永州來,孫澤囑咐下屬官吏對來使好好招待,務必順他的意。這位使者受到感動,沒有在永州為非作歹。孫澤不時對他講明利害,這樣才使永州沒有受到要束木的騷擾。這年,寶慶、武岡的百姓反叛,而永州則安然無事。行省派孫澤去鎮壓反叛的百姓,俘獲五百餘人,把其中受連累的一百五十人釋放,誅殺為首者三十一人,其餘免死。

禦史台言:烏古孫澤奉使知大體,如汲長孺;為將計萬全,如趙充國。可屬大任。”詔擢為海北海南廉訪使。故例,圭田至秋乃入租,後遂計月受之,澤視事三月,民輸租

 
舉報收藏 0打賞 0

《元史》

《元史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報