《元史》 作者:宋濂年代:明朝10074   

《元史》本紀 本紀·卷十五

◎世祖十二
(十二)

二十五年春正月,日烜複走入海,鎮南王以諸軍追之,不及,引兵還交趾城。命烏馬兒將水兵迎張文虎等糧船,又發兵攻其諸寨,破之。己醜,詔江淮省管內並聽忙兀帶節製。庚寅,祭日於司天台。賜諸王火你赤銀五百兩、珠一索、錦衣一襲,玉都銀千兩、珠一索、錦衣一襲。辛卯,尚書省臣言:“初以行省置丞相與內省無別,罷之。今江淮平章政事忙兀帶所統,地廣事繁,乞依前為丞相。”詔以忙兀帶為右丞相。以蘄、黃二州、壽昌軍隸湖廣省。毀中統鈔板。乙未,賞征東功:從乘輿,將吏升散官二階,軍士鈔人三錠;從皇孫,將吏升散官一階,軍士鈔人二錠;死者給其家十錠。凡為鈔四萬一千四百二十五錠。丁酉,遣使代祀嶽瀆、東海、後土。戊戌,大赦。敕弛遼陽漁獵之禁,惟毋殺孕獸。壬寅,高麗遣使來貢方物。賀州賊七百餘人焚掠封州諸郡,循州賊萬餘人掠梅州。癸卯,海都犯邊。敕駙馬昌吉,諸王也隻烈,察乞兒、合丹兩千戶,皆發兵從諸王術伯北征。賜諸王亦憐真部曲鈔三萬錠。掌吉舉兵叛,諸王拜答罕遣將追之,至八立渾,不及而還。甲辰,也速不花謀叛,逮捕至京師,誅之。乙巳,太陰犯角。蠻洞十八族饑餓,死者二百餘人,以鈔千五百錠有奇市米賑之。丙午,畋於近郊。以平江鹽兵屯田於淮東、西。杭、蘇二州連歲大水,賑其尤貧者。戊申,太陰犯房。己酉,詔中興、西涼無得沮壞河渠,兩淮、兩浙無得沮壞歲課。發海運米十萬石,賑遼陽省軍民之饑者。辛亥,省器盒局入諸路金玉人匠總管府。癸醜,詔:“行大司農司、各道勸農屯田司,巡行勸課,舉察勤惰,歲具府、州、縣勸農官實跡,以為殿最,路經曆官、縣尹以下並聽裁決。或怙勢作威侵官害農者,從提刑按察司究治。”募民能耕江南曠土及公田者,免其差役三年,其輸租免三分之一。江淮行省言:“兩淮土曠民寡,兼並之家皆不輸稅。又,管內七十餘城,止屯田兩所,宜增置淮東、西兩道勸農營田司,督使耕之。”製曰:“可。”
至元二十五年(1288)春,正月,陳日火亙再次逃入海中,鎮南王派軍隊追趕他,沒有追上,率軍返回交趾城。命令烏馬兒率領水軍迎接張文虎等人的糧船,又派兵進攻安南各堡寨,攻破了它們。初四,詔令江淮行省轄區內均聽從忙兀帶的節製。初五,在司天台祭祀太陽。賜予諸侯王火你赤白銀五百兩、珍珠一串、錦衣一件,賜予玉都白銀一千兩、珍珠一串、錦衣一件。初六,尚書省大臣上奏說“:當初在行中書省設置丞相,和中書省沒有區別,將其撤銷。現在江淮行省平章政事忙兀帶所統轄的地方,地域遼闊,事情繁雜,請求讓他依舊擔任丞相。”下詔任命忙兀帶擔任行省左丞相。把蘄州、黃州兩州和壽昌軍隸屬於湖廣行省。毀掉中統交鈔的印版。初十,賞賜征東的功勞:跟隨皇帝的,將吏升遷散官二級,軍士每人賞錢鈔二錠;死於王事的,賜給其家屬錢鈔十錠,一共用去錢鈔四萬一千四百二十五錠。十二日,派遣使臣代表皇帝祭祀五大山、四大水、東海、後土大神。十三日,大赦天下。敕令放寬遼陽對於捕魚、狩獵的禁令,隻是不準殺害懷孕的野獸。十七日,高麗派遣使臣來進貢地方特產。賀州賊寇七百多人焚燒、搶劫封州各郡縣。循州賊寇一萬多人劫掠海州。十八日,海都進犯邊境。敕命駙馬吉昌、諸侯王也隻烈,以及察乞兒、合丹兩名千戶,均發兵隨從諸侯王術伯北征。賜給諸侯王亦憐真的部屬三萬錠錢鈔。掌吉起兵叛亂,諸侯王拜答罕派遣部將追趕他,追到八立渾,沒有追上而返回。十九日,也速不花圖謀叛亂,將其逮捕到京師處死。二十日,太陰星幹犯角宿天區。蠻洞十八個部族發生饑饉,餓死二百多人,用一千五百多錠錢鈔買米糧賑濟他們。二十一日,皇帝在京師的近郊狩獵。派平江鹽戶組成的軍隊在淮東、淮西屯田。杭州、蘇州二州連年發生大水,賑濟那些特別貧困的百姓。二十三日,太陰星幹犯房宿天區。二十四日,下詔令中興、西涼不得堵塞、破壞河道,兩淮、兩浙不得妨礙、破壞每年的賦稅。發放十萬石海運的米糧賑濟遼陽行省遭到饑饉的軍民。二十六日,裁撤器盒局,並入諸路金玉人匠總管府。二十八日,詔令:“行大司農司、各道勸農營田司,巡視各地以勸勉課稅,舉薦勤勞並監督懶惰的人,每年列具各府、州、縣勸農官的舉措實績,以考核其治績的好壞。各路的經曆官、縣尹以下的官員均聽從他們的裁決。有人仗勢作威作福侵奪官府擾害農耕的,由提刑按察司追究懲治。”招募能夠耕種江南的荒地以及官府公田的百姓,免征他們三年差役,其交納的租稅免除三分之一。江淮行省上奏說“:兩淮土地開闊,人口稀少,兼並土地的民戶都不交納賦稅。又,轄區內七十多座城市,屯田的地方隻有兩處,應當增設淮東、淮西兩道勸農營田司,督使百姓耕種。”皇帝裁決說“:可以。”

二月丁巳,改濟州漕運司為都漕運司,並領濟之南北漕,京畿都漕運司惟治京畿。鎮南王引兵還萬劫。烏馬兒迎張文虎等糧船不至,諸將以糧盡師老,宜全師而還,鎮南王從之。戊午,命李庭整漢兵五千東征。賜葉李平江、嘉興田四頃。庚申,司徒撒裏蠻等進讀《祖宗實錄》,帝曰:“太宗事則然,睿宗少有可易者,定宗固日不暇給,憲宗汝獨不能憶之耶?猶當詢諸知者。”征大都南諸路所放扈從馬赴京,官給芻粟價,令自糴之,無擾諸縣民。遼陽、武平等處饑,除今年租稅及歲課貂皮。浚滄州鹽運渠。辛酉,忙兀帶、忽都忽言其軍三年薦饑,賜米五百石。壬戌,省遼東海西道提刑按察司入北京,江南湖北道提刑按察司入荊南。敕江淮勿捕天鵝,弛魚濼禁。丙寅,賜雲南王塗金駝鈕印。改南京路為汴梁路,北京路為武平路,西京路為大同路,東京路為遼陽路,中興路為寧夏府路。改江西茶運司為都轉運使司,並榷酒醋稅。改河渠提舉司為轉運司。江淮總攝楊璉真加言以宋宮室為塔一,為寺五,已成,詔以水陸地百五十頃養之。詔征葛洪山隱士劉彥深。甲戌,蓋州旱,民饑,蠲其租四千七百石。己卯,以高麗國王王睶複為征東行尚書省左丞相。豪、懿州饑,以米十五萬石賑之。禁遼陽酒。京師水,發官米,下其價糶貧民。以江南站戶貧富不均,命有司料簡,合戶稅至七十石當馬一匹,並免雜徭;獨戶稅逾七十石願入站者聽。合戶稅不得過十戶,獨戶稅無上百石。辛巳,以杭州西湖為放生池。壬午,鎮南王命烏馬兒、樊楫將水兵先還,程鵬飛、塔出將兵護送之。以禦史台監察禦史、提刑按察司多不舉職,降詔申飭之。命皇孫雲南王也先鐵木兒帥兵鎮大理等處。
二月初二,把濟州漕運司改為都漕運司,兼管濟州南北的漕運。京畿都漕運司隻轄治京畿地區。鎮南王領兵追回萬劫。烏馬兒等待張文虎等人的運糧船沒有等到,諸將認為口糧完了,軍隊疲憊,應當保全軍隊回去,鎮南王依從了他們。初三,命令李庭整治五千名漢軍東征。賜給葉李平江、嘉興的田四頃。初五,司徒撒裏蠻等進獻《祖宗實錄》,皇帝說“:太宗的事跡倒是這樣,睿宗有些稍微可以修改的,定宗固然是事情多,時間少,憲宗難道你不能回憶麼?還應當詢問那些知道的人。”征收大都以南各路所放牧的侍衛軍馬匹前來京師,由官府付給糧草錢,令他們自己購買糧草,不得擾害各縣的百姓。遼陽、武平等處發生饑饉,免除今年的租稅以及每年交納的貂皮。疏浚滄州運鹽的河道。初六,忙兀帶、忽都忽上奏說他們的軍隊連續三年發生饑饉,賜給五百石米。初七,裁撤遼東海西道提刑按察司並入北京,江南湖北道提刑按察司並入荊南。敕令江淮不要捕捉天鵝。放寬對於魚泊的禁令。十一日,賜給雲南王塗金帶駱駝鈕的印信。把南京路改為汴梁路,北京路改為武平路,西京路改為大同路,東京路改為遼陽路,中興路改為寧夏府路。把江西茶運司改為都轉運司,合並酒醋專賣的賦稅。把河渠提舉司改為轉運司。江淮總管楊璉真加上奏說“:把亡宋的宮室改建成佛塔一座,寺廟五座,已經完成。”下詔令以一百五十頃水麵和陸地奉養他們。下詔征召葛洪山的隱士劉彥深。十九日,蓋州發生旱災,百姓饑饉,免除他們的租糧四千七百石。二十四日,任命高麗國王王貝春再次擔任征東行尚書省左丞相。豪州、懿州發生饑荒,以十五萬石米賑濟該地區。禁止遼陽釀酒。京師發生水災,發放官米,降低價格賣給貧苦百姓。因為江南的站戶貧富不均,命官府進行甄別,合戶稅達到七十石抵馬一匹,並免征雜役;獨戶稅超過七十石願意入驛站的聽便。合戶稅不得超過十戶,獨戶稅不能達到一百石。二十六日,把杭州西湖作為放生池。二十七日,鎮南王命令烏馬兒、樊楫率領水軍率先返回,程鵬飛、塔出率軍護送他們。因為禦史台監察禦史、提刑按察司大多不履行職責,皇帝下詔對他們申斥警告。命令皇孫雲南王也先鐵木兒率兵鎮守大理等地。

三月丙戌,諸王昌童部曲饑,給糧三月。丁亥,熒惑犯太微東垣上相。戊子,太陰犯畢。車駕還宮。淞江民曹夢炎願歲以米萬石輸官,乞免他徭,且求官職。桑哥以為請,遙授浙東道宣慰副使。改曲靖路總管府為宣撫司。庚寅,大駕幸上都。改闌遺所為闌遺監,升正四品。敕遼陽省亦乞列思、吾魯兀、劄剌兒探馬赤自懿州東征。李庭遙授尚書左丞,食其祿,將漢兵以行。江淮行省忙兀帶言:“宜除軍官更調法,死事者增散官,病故者降一等。”帝曰:“父兄雖死事,子弟不勝任者,安可用之?苟賢矣,則病故者亦不可降也。”辛卯,以六衛漢兵千二百、新附軍四百、屯田兵四百造尚書省。鎮南王以諸軍還。張文虎糧船遇賊兵船三十艘,文虎擊之,所殺略相當。費拱辰、徐慶以風不得進,皆至瓊州。凡亡士卒二百二十人、船十一艘、糧萬四千三百石有奇。癸巳,賜諸王術伯銀五萬兩、幣帛各一萬匹,兀魯台、爪忽兒銀五千兩、幣帛各一百。甲午,禁捕鹿羔。鎮南王次內傍關,賊兵大集以遏歸師,鎮南王遂由單巳縣趣盝州,間道以出。乙未,以往歲北邊大風雪,拔突古倫所部牛馬多死,賜米千石。丁酉,駐蹕野狐嶺,命阿束、塔不帶總京師城守諸軍。己亥,太陰掩角。壬寅,禮部言:“會同館蕃夷使者時至,宜令有司仿古《職貢圖》,繪而為圖,及詢其風俗、土產、去國裏程,籍而錄之,實一代之盛事。”從之。鎮南王次思明州,命愛魯引兵還雲南,奧魯赤以諸軍北還。日烜遣使來謝,進金人代己罪。乙巳,詔江西管內並聽行尚書省節製。戊申,改山東轉運使司為都轉運使司,兼濟南路酒稅醋課。己酉,徐、邳屯田及靈壁、睢寧二屯雨雹如雞卵,害麥。甲寅,循州賊萬餘人寇漳浦,泉州賊二千人寇長泰、汀、贛,佘賊千餘人寇龍溪,皆討平之。
三月初二,諸侯王昌童的部屬發生饑饉,供給他三個月糧食。初三,熒惑星幹犯太微東垣上相星。初四,太陰星幹犯畢宿天區。皇上的車駕返回皇宮。淞江百姓曹夢炎願意每年向官府交納一萬石米,請求免除其他的徭役,而且求取官職。桑哥以此向皇帝請求,皇帝遙授曹夢炎為浙東道宣慰副使。把曲靖路總管府改為宣撫司。初六,聖駕臨幸上都。把闌遺所改為闌遺監,秩祿升格為正四品。敕命遼陽行省的亦乞列思、吾魯兀、劄剌兒率領探馬赤軍從懿州出發東征。李庭被遙授為尚書省左丞,享受其秩祿,率領漢軍出征。江淮行省忙兀帶上奏說“:應該製定軍官更調法,死於國事的追贈散官,病故的降一級追贈。”皇帝說:“父兄雖然死於國事,如果子弟不能夠勝任,又怎麼可以任用呢?假使是賢者,即使病故的也不可以降級。”初七,派六衛漢軍士卒一千二百人、新附軍士卒四百人、屯田的士兵四百人建造尚書省衙署。鎮南王率領諸軍返回。張文虎的糧船遇見賊寇的兵船三十艘,張文虎攻擊賊軍,所殺賊兵與自己陣亡的士兵大體上相當。費拱辰、徐慶因為風大不能前進,都去了瓊州。一共損失士卒二百二十人,船十一艘,糧食一萬四千三百石有餘。初九,賜給諸侯王術伯白銀五萬兩、絹帛各一萬匹,兀魯台、爪忽兒白銀五千兩、絹帛各一百匹。初十,禁止捕捉幼鹿。鎮南王屯駐在內傍關,賊軍大規模集結以阻遏返回的王師,鎮南王便由單已縣前往衊州,從小路出關。十一日,因為去年北邊大風雪,勇士古倫所部的牛馬大多死亡,賜予糧米一千石。十三日,皇帝駐蹕在野狐嶺,命令阿束、塔不帶統管京師城防各軍。十五日,太陰星掩蔽角宿。十八日,禮部上奏說:“會同館藩夷國家的使節有時來到,應該令有關府衙仿效古代的《職貢圖》,畫成圖畫,並詢問他們的風俗、土產、距離京師的路程,記錄到冊籍中,這實在是一代的盛事。”皇上允從。鎮南王屯駐在思明州,命愛魯率軍返回雲南,奧魯赤領兵返回北邊。陳日火亙派遣使臣前來謝罪,進獻金人以代替自己請罪。二十一日,詔令江西轄區內均聽從行尚書省節製。二十四日,把山東轉運使司改為都轉運使司,兼管濟南路酒稅和醋稅。二十五日,徐州、邳州屯田以及靈壁、睢寧二處屯田降下的雨雹如雞卵大,傷害麥子。三十日,循州賊寇一萬多人進犯漳浦,泉州賊寇二千人進犯長泰、汀州、贛州,佘族賊寇一千多人進犯龍溪,全部將他們討平。

夏四月丙辰,萊縣、蒲台旱饑,出米下其直賑之。戊午,太陰犯井。庚申,以武岡、寶慶二路薦經寇亂,免今年酒稅課及前歲逋租。辛酉,從行泉府司沙不丁、烏馬兒請,置鎮撫司、海船千戶所、市舶提舉司。省平陽投下總管府入平陽路,雜造提舉司入雜造總管府。桑哥言:“自至元丙子置應昌和糴所,其間必多盜詐,宜加鉤考。扈從之臣,種地極多,宜依軍站例,除四頃之外,驗畝征租。”並從之。癸亥,渾河決,發軍築堤捍之。乙醜,廣東賊董賢舉等七人皆稱大老,聚眾反,剽掠吉、贛、瑞、撫、龍興、南安、韶、雄、汀諸郡,連歲擊之不能平,江西行樞密院副使月的米失請益兵,江西行省平章忽都鐵木兒亦以地廣兵寡為言,詔江淮省分萬戶一軍詣江西,俟賊平還翼。戊辰,浚怯烈河以溉口溫腦兒黃土山民田。庚午,立弘吉剌站。癸酉,尚書省臣言:“近以江淮饑,命行省賑之,吏與富民因結為奸,多不及於貧者。今杭、蘇、湖、秀四州複大水,民鬻妻女易食,請輟上供米二十萬石,審其貧者賑之。”帝是其言。甲戌,萬安寺成,佛像及窗壁皆金飾之,凡費金五百四十兩有奇、水銀二百四十斤。遼陽省新附軍逃還各衛者,令助造尚書省,仍命分道招集之。增立直沽海運米倉。命征交趾諸軍還家休息一歲。敕緬中行省,比到緬中,一稟雲南王節製。庚辰,安南國王陳日烜遣中大夫陳克用來貢方物。賜諸王小薛金百兩、銀萬兩、鈔千錠及幣帛有差。辛巳,賜諸王阿赤吉金二百兩、銀二萬二千五百兩、鈔九千錠及紗羅絹布有差。命甘肅行省發新附軍三百人屯田亦集乃,陝西省督鞏昌兵五千人屯田六盤山。癸未,雲南省右丞愛魯上言:“自發中慶,經羅羅、白衣入交趾,往返三十八戰,斬首不可勝計,將士自都元帥以下獲功者四百七十四人。”甲申,詔皇孫撫諸軍討叛王火魯火孫、合丹禿魯幹。
夏季,四月初二,萊縣、蒲台發生旱災、饑饉,調出糧米降低價錢賑濟他們。初四,太陰星幹犯井宿天區。初六,因為武岡、寶慶二路連續遭受賊寇的禍亂,免征今年的酒稅和前年拖欠未交的租賦。初七,按照行泉府司的沙不丁、烏馬兒的請求,設置鎮撫司、海船千戶所、市舶提舉司。裁撤平陽投下總管府,合並平陽路;裁撤雜造提舉司,合並入雜造總管府。桑哥上奏說:“自從至元丙子年(1276)設置應昌和糴所,其中必定會有許多偷盜詐偽的事,應當加以調查考核。隨侍皇上的官員,占有的土地極多,應當依照軍隊驛站的成例,除四頃以內的之外,其餘的都查實田畝的數量征收租賦。”皇帝全部允從。初九,渾河決口,派軍隊築堤以保衛河防。十一日,廣東賊寇董賢舉等七人都自稱“大老”,聚眾造反,劫掠吉州、贛州、瑞州、撫州、龍興、南安、韶州、雄州、汀州諸郡,連年打擊他們都不能平定,江西行樞密院副使月的迷失請求增派軍隊,江西行省平章忽都鐵木兒也以地廣兵少為理由要求增兵,詔令江淮行省分遣萬戶率領一支軍隊前往江西,待賊寇平定之後再回歸本營。十四日,疏浚怯烈河以灌溉口溫腦兒黃土山的民田。十六日,設立弘吉剌驛站。十九日,尚書省大臣上奏說:“近來因為江淮饑饉,命令行省賑濟饑民,官吏和富豪便乘機狼狽為奸,賑災糧大多不能到貧民頭上。現在杭州、蘇州、湖州、秀州四州又發大水,百姓賣妻女以換取食物,請停止交納上供米二十萬石,審核那些貧窮的以賑濟他們。”皇帝認為這意見很對。二十日,萬安寺建成,佛像及窗戶、牆壁都用黃金裝飾,共用去黃金五百四十餘兩、水銀二百四十斤。遼陽行省逃回各衛的新附軍,令他們幫助建造尚書省衙署,並命令分道招聚他們。增建直沽海運米倉庫。命令征伐交趾(安南)的各軍回家休息一年。敕命緬中行省,待抵達緬中時,完全受雲南王節製。二十六日,安南國王陳日火亙派遣中大夫陳克用前來進貢當地特產。賜給諸侯王小薛黃金一百兩、白銀一萬兩、錢鈔一千錠,以及不同數量的絹帛。二十七日,賜給諸侯王阿赤吉黃金二百兩、白銀二萬二千五百兩、錢鈔九千錠,以及數量不等的紗羅絹布。命令甘肅行省派遣三百名新附軍到亦集乃屯田,命陝西行省催督鞏昌兵五千人到六盤山屯田。二十九日,雲南行省右丞愛魯上奏說“:自從發兵於中慶,經過羅羅、白衣而進入安南,前後經過三十八次戰役,斬獲敵首不計其數,自都元帥以下建立戰功的將士共四百七十四人。”三十日,詔令皇孫率領諸軍討伐叛王火魯火孫、合丹禿魯幹。

五月丙戌,敕武平路括馬千匹。戊子,諸王察合子闊闊帶叛,床兀兒執之以來。己醜,汴梁大霖雨,河決襄邑,漂麥禾。以左右怯薛衛士及漢軍五千三百人從皇孫北征。甲午,發五衛漢兵五千人北征。乙未,桑哥言:“中統鈔行垂三十年,省官皆不知其數,今已更用至元鈔,宜差官分道置局鉤考中統鈔本。”從之。丙申,賜諸王八八金百兩、銀萬兩、金素段五百、紗羅絹布等四千五百。兀馬兒來獻璞玉。丁酉,平江水,免所負酒課。減米價,賑京師。改雲南烏撒宣撫司為宣慰司,兼管軍萬戶府。戊戌,複蘆台、越支、三叉沽三鹽使司。王家奴、火魯忽帶、察罕複舉兵反。己亥,雲南行省言:“金沙江西通安等五城,宜依舊隸察罕章宣撫司,金沙江東永寧等處五城宜廢,以北勝施州為北勝府。”從之。壬寅,渾天儀成。運米十五萬石詣懿州餉軍及賑饑民。乙巳,罷興州采蜜提舉司。營上都城內倉。丁未,奉安神主於太廟。戊申,太白犯畢。賜拔都不倫金百五十兩、銀萬五千兩及幣帛紗羅等萬匹。辛亥,盂州烏河川雨雹五寸,大者如拳。癸醜,詔湖廣省管內並聽平章政事禿滿、要束木節製。遷四川省治重慶,複遷宣慰司於成都。高麗遣使來貢方物。詔四川管內並聽行尚書省節製。河決汴梁,太康、通許、杞三縣,陳、潁二州皆被害。
五月初二,敕命武平路收聚一千匹馬。初四,諸侯王察合的兒子闊闊帶叛變,床兀兒把他捉了來。初五,汴梁連降大雨,黃河在襄邑決口,淹沒麥禾。命左右護衛軍士兵以及五千三百人隨同皇孫北征。初十,調遣五衛的漢軍五千人北征。十一日,桑哥上奏說:“中統交鈔通行將近三十年,中書省官員都不知道其數目,現在已經換用至元錢鈔,應當派遣官員分路設置機構、核實中統交鈔的基本數目。”皇上允從。十二日,賜給諸侯王八八黃金一百兩、白銀一萬兩、彩色素色綢緞五百匹、紗羅絹布等四千五百匹。兀馬兒前來奉獻璞玉。十三日,平江發生水災,免征所承擔的酒稅。降低米價,以賑濟京師。把雲南烏撒宣撫司改為宣慰司,兼領管軍萬戶府。十四日,恢複蘆台、越支、三叉沽三地的鹽使司。王家奴、火魯忽帶、察罕再次起兵謀反。十五日,雲南行省上奏說:“金沙江以西的通安等五城,應當依舊隸屬於察罕章宣撫司,金沙江以東的永寧等五城應當廢除,把北勝、施州合為北勝府。”皇上允從,十八日,渾天儀造成。運送十五萬石米前去懿州供應軍餉並賑濟饑民。二十一日,撤銷興州采蜜提舉司。營建上都城的內倉。二十三日,在太廟安放先帝的神位。二十四日,太白金星幹犯畢宿天區。賜給勇士不倫黃金一百五十兩、白銀一萬五千兩以及絹帛紗羅等一萬匹。二十七日,盂州烏河川降下冰雹五寸深,大者如拳頭。二十九日,詔令湖廣行省管轄內均聽由平章政事禿滿、要束木節製。把四川行省治所遷移到重慶,又將宣慰司遷移到成都。高麗派遣使臣前來進貢當地特產。詔令四川轄區內均聽由行尚書省節製。黃河在汴梁決口,太康、通許、杞縣三縣以及陳州、潁州二州均受害。

六月甲寅,以新府軍修尚食局。庚申,賑諸王答兒伯部曲之饑者及桂陽路饑民。辛酉,禁上都、桓州、應昌、隆興酒。壬戌,賜諸王術伯金銀皆二百五十兩、幣帛紗羅萬匹。乙醜,詔蒙古人總漢軍,閱習水戰。丁卯,又賜諸王術伯銀二萬五千兩、幣帛紗羅萬匹。複立鹹平至建州四驛。以延安屯田總管府複隸安西省。戊辰,海都將暗伯、著暖以兵犯業裏幹腦兒,管軍元帥阿裏帶戰卻之。壬申,睢陽霖雨,河溢害稼,免其租千六十石有奇。命諸王怯憐口及扈從臣,轉米以饋將士之從皇孫者。太醫院、光祿寺、儀鳳寺、侍儀司、拱衛司,皆毋隸宣徽院,罷教坊司入拱衛司。癸酉,詔加封南海明著天妃為廣祐明著天妃。甲戌,太白犯井。改西南番總管府為永寧路。乙亥,以考城、陳留、通許、杞、太康五縣大水及河溢沒民田,蠲其租萬五千二百石。丙子,給兵五十人衛浙西宣慰使史弼,使任治盜之責。丁醜,太陰犯歲星。發兵千五百人詣漢北浚井。癸未,處州賊柳世英寇青田、麗水等縣,浙東道宣慰副使史耀討平之。資國、富昌等一十六屯雨水、蝗害稼。
六月初一,派新附軍修建尚食局衙署。初七,賑濟諸侯王答兒伯部屬饑餓乏食的人以及桂陽路的饑民。初八,禁止上都、桓州、應昌、隆興釀酒。初九,賜給諸侯王術伯黃金、白銀,均為二百五十兩,絹帛紗羅共一萬匹。十二日,詔令蒙古人統領漢軍見習水戰。十四日,再賜諸侯王術伯白銀二萬五千兩,絹帛紗羅一萬匹。重新設立鹹平到建州的四處驛站。把延安屯田總管府重新隸屬於安西行省。十五日,海都的將領暗伯、著暖率兵進犯業裏幹腦兒,管軍元帥阿裏帶將他們擊退。十九日,睢陽連降大雨,黃河泛濫傷害莊稼,減免當地的田租一千六百多石。命令諸侯王的護衛軍以及侍從官員,運送米糧饋贈給隨從皇孫的將士。太醫院、光祿寺、儀鳳司、侍儀司、拱衛司,都不隸屬於宣徽院。裁撤教坊司,歸並入拱衛司。二十日,詔命加封南海的明著天妃為廣..明著天妃。二十一日,太白金星幹犯井宿天區。把西南番總管府改為永寧路。二十二日,因為考城、陳留、通許、杞縣、太康五縣發生水災,以及黃河淹沒民田,免除租糧一萬五千三百石。二十三日,供五十名士兵護衛浙西宣慰使史弼,令他擔當治理盜寇的職責。二十四日,太陰星幹犯木星。派遣士卒一千五百人前往漠北疏浚水井。三十日,處州賊寇柳世英進犯青田、麗水等縣,浙東道宣慰副使史耀將其討平。資國、富昌等十六屯的莊稼受到雨水、蝗蟲的傷害。

秋七月甲申朔,複葺興、靈二州倉,始命昔寶赤、合剌赤、貴由赤、左右衛士轉米輸之,委省官督運,以備賑給。丙戌,真定、汴梁路蝗。運大同、太原諸倉米至新城,為邊地之儲。以南安、瑞、贛三路連歲盜起,民多失業,免逋稅萬二千六百石有奇。弛寧夏酒禁。發大同路粟賑流民。保定路霖雨害稼,蠲今歲田租。改儲偫所為提舉司。敕征交趾兵官還家休息一歲。壬辰,遣必闍赤以鈔五千錠往應昌和糴軍儲。改會同館為四賓庫。戊戌,駐蹕許泥百牙之地。同知江西行樞密院事月的迷失上言:“近以盜起廣東,分江西、江淮、福建三省兵萬人令臣將之討賊。臣願萬人內得蒙古軍三百,並臣所籍降戶萬人,置萬戶府,以撒木合兒為達魯花赤,佩虎符。”詔許之。以沐川等五寨割隸嘉定者,還隸馬湖蠻部總管府。己亥,熒惑犯氐。庚子,太白犯鬼。膠州連歲大水,民采橡而食,命減價糶米以賑之。霸、漷二州霖雨害稼,免其今年田租。乙巳,太陰掩畢。諸王也真部曲饑,分五千戶就食濟南。保定路唐縣野蠶繭絲可為帛。壬子,命斡端戍兵三百一十人屯田。命六衛造軍器。
秋季,七月初一,重新修葺興州、靈州二州的糧倉,開始命令昔寶赤、合剌赤、貴由赤以及左右衛的士兵將米轉運入倉,委派行省的官員督運,以備供給賑災之用。初三,真定、汴梁路發生蝗災,把大同、太原各糧倉的米運到新城,作為邊境地區的儲備糧。由於南安、瑞州、贛州三路連年盜賊興起,百姓大多失去生計,減免拖欠的賦稅一萬二千六百多石。放開寧夏釀酒的禁令。發放大同路的糧食賑濟流亡的百姓。保定路連降大雨傷害莊稼,免征今年的田租。把儲備所改為提舉司。敕令征伐安南的官兵回家休息一年。初九,派遣書記官攜帶五千錠錢鈔前往應昌平價購買軍用儲備糧。把會同館改為四賓庫。十五日,皇上駐蹕在許泥百牙地方。江西行樞密院同知月的迷失上奏說“:近年因為盜賊興起於廣東,分遣江西、江淮、福建三個行省的士兵一萬人,命我率領他們討伐賊寇。我希望一萬人中有蒙古士兵三百,連我所登記入籍的降戶一萬人,設置萬戶府,命撒木合兒為監印官,佩戴虎符。”皇上下詔允準。把先前割屬於嘉定的沐川等五寨,重新隸屬於馬湖蠻部落總管府。十六日,熒惑星幹犯氐宿天區。十七日,太白金星幹犯鬼宿天區。膠州連年發生大水,百姓采集橡實而食,命令減價賣米以賑濟饑民。霸州、氵郭州二州連降大雨損害莊稼,免除該地今年的田租。二十二日,太陰星遮蔽畢宿天區。諸侯王也真的部屬發生饑饉,分遣五千戶到濟南就食。保定路唐縣野蠶的繭絲可以製帛。二十九日,命令斡端的三百一十名戍兵屯田。命令六衛製造兵器。

八月癸醜,諸王也真言:“臣近將濟寧投下蒙古軍東征,其家皆乏食,願賜濟南路歲賦銀,使易米而食。”詔遼陽省給米萬石賑之。丙辰,熒惑犯房。袁之萍鄉縣進嘉禾。詔安童以本部怯薛蒙古軍三百人北征。己未,太白犯軒轅大星。辛酉,免江州學田租。癸亥,尚書省成。壬申,安西省管內大饑,蠲其田租二萬一千五百石有奇,仍貸粟賑之。癸酉,以河間等路鹽運司兼管順德、廣平、綦陽三鐵冶。丙子,發米三千石賑滅吉兒帶所部饑民。趙、晉、冀三州蝗。丁醜,嘉祥、魚台、金鄉三縣霖雨害稼,蠲其租五千石。庚辰,車駕次孛羅海腦兒。以鹹平薦經兵亂,發沈州倉賑之。分萬億庫為寶源、賦源、綺源、廣源四庫。
八月初一,諸侯王也真上奏說:“臣近日率領濟寧投下州的蒙古軍東征,他們的家裏都缺少糧食,希望賞賜濟南路一年的稅賦錢,讓他們換米吃。”皇上詔令遼陽行省供給一萬石米賑濟他們。初四,熒惑星幹犯房宿天區。袁州的萍鄉縣進獻嘉禾。詔令安童率領本部蒙古護衛軍三百人北征。初七,太白金星幹犯軒轅座大星。初九,免征江州學田的田租。十一日,尚書省衙署建成。二十日,安西行省轄境內發生大饑荒,減免該地區田租二萬一千五百多石,並借貸糧食給他們賑濟饑民。二十一日,以河間等路的鹽運司兼管順德、廣平、綦陽三地的鐵冶。二十四日,發放三千石米賑濟滅吉兒帶所部的饑民。趙州、晉州、冀州三州發生蝗災。二十五日,嘉祥、魚台、金鄉三縣連降大雨傷害莊稼,減免其田租五千石。二十八日,皇上的車駕駐蹕於孛羅海腦兒。因為鹹平連遭兵亂,發放沈州糧倉的糧米賑濟該地。把萬億庫分為寶源庫、賦源庫、綺源庫、廣源庫四庫。

九月癸未朔,熒惑犯天江。大駕次野狐嶺。甘州旱饑,免逋稅四千四百石。丙戌,置汀、梅二州驛。己醜,獻、莫二州霖雨害稼,免田租八百餘石。壬辰,大駕至大都。乙未,罷檀州淘金戶。都哇犯邊。庚子,太陰犯畢。鬼國、建都皆遣使來貢方物。從桑哥請,營五庫禁中以貯幣帛。癸卯,熒惑犯南鬥。命忽都忽民戶履地輸稅。尚書省臣言:“自立尚書省,凡倉庫諸司無不鉤考,宜置征理司,秩正三品,專治合追財穀,以甘肅等處行尚書省參政禿烈羊嗬、簽省吳誠並為征理使。”從之。升寶鈔總庫、永盈庫並為從五品。改八作司為提舉八作司,秩正六品。增元寶、永豐及八作司官吏俸。庚戌,太醫院新編《本草》成。
九月初一,熒惑星幹犯天江星。聖駕駐蹕於野狐嶺。甘州因旱災而發生饑饉,免征拖欠的稅糧四千四百石。初四,設置汀州、梅州二州的驛站。初七,獻州、莫州二州連降大雨傷害莊稼,減免其田租八百多石。初十,聖駕抵達大都。十三日,撤銷檀州的淘金戶。都哇進犯邊境。十八日,太陰星幹犯畢宿天區。鬼國、建都均派遣使臣前來進貢當地特產。依從桑哥的請求,在皇宮裏營建五所庫房以貯藏絹帛。二十一日,熒惑星幹犯鬥宿天區。命忽都忽的民戶測實田畝按數交納租稅。尚書省大臣上奏說:“自從設立尚書省以來,所有的倉庫諸司,沒有不調查核實的,應當設置征理司,職俸定為正三品,專門治理應當追究的錢糧事宜,命甘肅等地行尚書省參政禿烈羊嗬、行省僉事吳誠共同擔任征理使。”皇上允從。把寶鈔總庫、永盈庫均升格為從五品。把八作司改為提舉八作司,職俸為正六品。增加元寶司、永豐司及八作司官員的俸祿。二十八日,太醫院新編纂的《本草》完成。

冬十月己未,享於太廟。庚申,從桑哥請,以省、院、台官十二人理算江淮、江西、福建、四川、甘肅、安西六省錢穀,給兵使以為衛。烏思藏宣慰使軟奴汪術嚐賑其管內兵站饑戶,桑哥請賞之,賜銀二千五百兩。甲子,置虎賁司,複改為武衛司。丙寅,賜瀛國公趙鳷鈔百錠。以甘州轉運司隸都省。湖廣省言:“左、右江口溪洞蠻獠,置四總管府,統州、縣,洞百六十,而所調官畏憚瘴癘,多不敢赴,請以漢人為達魯花赤,軍官為民職,雜土人用之。”就擬夾穀三合等七十四人以聞,從之。大同民李伯祥、蘇永福八人,以謀逆伏誅。庚午,海都犯邊。桑哥請明年海道漕運江南米須及百萬石。又言:“安山至臨清,為渠二百六十五裏。若開浚之,為工三百萬,當用鈔三萬錠、米四萬石、鹽五萬斤。其陸運夫萬三千戶複罷為民,其賦入及芻粟之估為鈔二萬八千錠,費略相當,然渠成亦萬世之利。請以今冬備糧費,來春浚之。”製可。丙子,始造鐵羅圈甲。瀛國公趙鳷學佛法於土番。己卯,也不幹入寇,不都馬失引兵奮擊之。塔不帶反,忽剌忽、阿塔海等戰卻之。詔免儒戶雜徭。尚書省臣請令集賢院諸司,分道鉤考江南郡學田所入羨餘,貯之集賢院,以給多才藝者,從之。給倉官俸。高麗遣使來貢方物。
冬季,十月初七,向太廟敬獻祭品。初八,依從桑哥的請求,以中書省、樞密院、禦史台的十二名官員清理、核算江淮、江西、福建、四川、甘肅、安西六個行省的錢糧,派兵作為他們的侍衛。烏斯藏宣慰使軟奴汪術曾經賑濟其轄區內兵站的饑民,桑哥請求給他獎賞,贈給白銀二千五百兩。十二日,設置虎賁司,後來又改為武衛司。十四日,賜給瀛國公趙..錢鈔一百錠。把甘州轉運司隸屬於中書省。湖廣行省上奏說:“左江、右江口溪洞蠻族地區,設置了四個總管府,統領州、縣、溪洞共一百六十處,而所遷調的官員因為害怕瘴癘之氣,大多不敢赴任,請任用漢人為鎮守官,軍官擔任民職,參雜任用當地人。”同時擬具夾穀三合等七十四人的名單上奏,皇帝依從。大同的百姓李伯祥、蘇永福等八人,因為謀反被處死。十八日,海都進犯邊境。桑哥請求明年從海路漕運江南的米糧必須達到一百萬石。又奏說:“從安山到臨清,共有河渠二百六十五裏。如果開發疏浚,費工三百萬個,需用錢鈔三萬錠、米四萬石、鹽五萬斤。完工之後,那些從事陸路運輸的民夫一萬三千戶可以重新恢複為民戶,他們交納的賦稅和糧草估計值錢鈔二萬八千錠,收支的費用大體相當,然而河渠完成之後還有永久的利益。請在今年冬天準備糧食和經費,明年春天疏浚河道。”皇上決定可行。二十四日,開始製造鐵羅圈甲。瀛國公趙..去土蕃學習佛法。二十七日,也不幹入侵,不都馬失領兵奮力還擊。塔不帶反叛,忽剌忽、阿塔海等人將其擊退。皇上下詔免征儒戶的雜稅、徭役。尚書省大臣請求令集賢院諸司,分道調查核實江南各郡學田所收入的羨餘錢,將其儲存在集賢院,以獎給多才多能的學子,皇上允從。給予倉官俸祿。高麗派遣使臣前來進貢地方特產。

十一月壬午,鞏昌路薦饑,免田租之半,仍以鈔三千錠賑其貧者。以忽撒馬丁為管領甘肅陝西等處屯田等戶達魯花赤,督斡端、可失合兒工匠千五十戶屯田。丁亥,金齒遣使貢方物。以山東東西道提刑按察使何榮祖為中書省參知政事。修國子監以居胄子。禁有分地臣私役富室為柴米戶及賦外雜徭。柳州民黃德清叛,潮州民蔡猛等拒殺官軍,並伏誅。庚寅,床哥裏合引兵犯建州,殺三百餘人,鹹平大震。辛卯,兀良合饑民多殍死,給三月糧。壬辰,罷建昌路屯田總管府。癸巳,賜諸王也裏幹金五十兩、銀五千兩、鈔千錠、幣帛紗羅等二千匹。也速帶兒、牙林海剌孫執捏坤、忽都答兒兩叛王以歸。甲午,北兵犯邊。詔福建省管內並聽行尚書省節製。丙申,合迷裏民饑,種不入土,命愛牙赤以屯田餘糧給之。己亥,命李思衍為禮部侍郎,充國信使,以萬奴為兵部郎中副之,同使安南,詔諭陳日烜親身入朝,否則必再加兵。大都民史吉等請立桑哥德政碑,從之。辛醜,馬八兒國遣使來朝。帖列滅入寇。甲辰,以鞏昌便宜都總帥府統五十餘城兵民事繁,改為宣慰使司,兼便宜都總帥府。改釋教總製院為宣政院,秩從一品,印用三台,以尚書右丞相桑哥兼宣政使。庚戌,益鹹平府戍兵三百。
十一月初一,鞏昌路連續發生饑饉,免除其田租的一半,並以三千錠錢鈔賑濟其中的貧窮者。任命忽撒馬丁為管領甘肅、陝西等處屯田等民戶的鎮守官,督使斡端、可失合兒的一千零五十戶工匠屯田。初六,金齒國派遣使臣進貢當地特產。任命山東東道、山東西道提刑按察使何榮祖為中書省參知政事。修建國子監以讓貴族子弟居住。禁止有分地的大臣私自役使富裕的民家為柴米戶,以及為其承擔賦稅之外的各種徭役。柳州百姓黃德清反叛,潮州百姓蔡猛等抗拒並殺死官軍,均被處死。初九,床哥裏合領兵進犯建州,殺死三百餘人,鹹平大為震恐。初十,兀良合的饑民大多餓死,供給他們三個月糧食。十一日,撤銷建昌路屯田總管府。十二日,賜給諸侯王也裏幹黃金五十兩、白銀五千兩、錢鈔一千錠、絹帛紗羅等二千匹。也速帶兒、牙林海剌孫抓獲捏坤、忽都答兒兩個叛王而回。十三日,北方的敵軍進犯邊境。下詔令福建行省轄區內均聽從行尚書省節製。十五日,合迷裏的百姓饑饉,種子不能入土,命令愛牙赤以屯田多餘的糧食供給他們。十八日,任命李思衍為禮部侍郎,充任國信使,任命萬奴為兵部郎中擔任其副手,共同出使安南,詔令陳日火亙親自入朝覲見皇上。否則一定再次派兵征討。大都百姓史吉等請求樹立桑哥的德政碑,皇上依從。二十日,馬八兒國派遣使臣入朝。帖列滅入侵。二十三日,因為鞏昌便宜都總帥府統轄五十餘城的軍隊和百姓,事務繁雜,改為宣慰司,兼便宜行事都總帥府。把釋教總製院改為宣政院,秩祿為從一品,用中書省、尚書省、禦史台三台的印信,任命尚書右丞相桑哥兼任宣政使。二十九日,增加鹹平府的守軍三百人。

十二月乙卯,賜按答兒禿等金千二百五十兩、銀十二萬五千兩、鈔二萬五千錠、幣帛布氎布二萬三千六百六十六匹。命上都募人運米萬石赴和林,應昌府運米三萬石給弘吉剌軍。丁巳,海都兵犯邊,拔都也孫脫迎擊,死之。先是,安童將兵臨邊,為失裏吉所執,一軍皆沒。至是八鄰來歸,從者凡三百九十人,賜鈔萬二千五百一十三錠。辛酉,太陰犯畢。癸亥,置大都等路打捕民匠等戶總管府。甲子,太陰犯井。辛未,桑哥言:“有分地之臣,例以貧乏為辭,希覬賜與。財非天墜地出,皆取於民,苟不慎其出入,恐國用不足。”帝曰:“自今不當給者汝即畫之,當給者宜覆奏,朕自處之。”甲戌,太陰犯亢,熒惑犯壘壁陣。安西王阿難答來告兵士饑,且闕橐駝,詔給米六千石及橐駝百。乙亥,湖頭賊張治囝掠泉州,免泉州今歲田租。丙子,也速不花以昔列門叛。甘肅行省官約諸王八八、拜答罕、駙馬昌吉,合兵討之,皆自縛請罪。獨昔列門以其屬西走,追至朵郎不帶之地,邀而獲之,以歸於京師。庚辰,六衛屯田饑,給更休三千人六十日糧。高麗國王遣使來貢方物。賜諸王愛牙合赤等金千兩、銀一萬八千三百六十兩、絲萬兩、綿八萬三千二百兩、金素幣一千二百匹、絹五千九十八匹。賜皇子愛牙赤部曲等羊馬鈔二十九萬百四十七錠、馬二萬六千九百一十四、羊十萬二百一十、駝八、牛九百。賙諸王貧乏者,鈔二十一萬六百錠、馬六千七百二十五、羊一萬二千八百五十七、牛四十。賜妻子家貲沒於寇者,鈔三萬二千八百八十錠、馬牛百,償以羊馬諸物供軍者,鈔千六百七十四錠、馬四千三百二十五、羊三萬四千百九十九、駝七十二、牛三十。賞自寇中拔歸者,鈔四千七十八錠。因雨雹、河溢害稼,除民租二萬二千八百石。命亦思麻等七百餘人作佛事坐靜於玉塔殿、寢殿、萬壽山、護國仁王等寺凡五十四會,天師張宗演設醮三日。以光祿寺直隸都省。置醴源倉,分太倉之麹米藥物隸焉。以滄州之軍營城為滄溟縣,以施州之清江縣隸夔路總管府。罷安和署。大司農言耕曠地三千五百七十頃,立學校二萬四千四百餘所,積義糧三十一萬五千五百餘石。斷死罪九十五人。
十二月初四,賜給按答兒禿等黃金一千二百五十兩,白銀十二萬五千兩,錢鈔二萬五千錠,絹帛、布匹、細棉布共二萬三千六百六十六匹。命令上都募集民夫運送一萬石米前往和林,應昌府運送三萬石米給弘吉剌部的軍隊。初六,海都的軍隊進犯邊境,勇士也孫脫迎戰敵軍,死於此役。原先,安童率軍抵達邊境,被失裏吉所俘獲,全軍覆沒。至此八鄰前來歸附,隨從他來的共三百九十人,賜給錢鈔一萬二千五百一十三錠。初十,太陰星幹犯畢宿天區。十二日,設置大都等路打捕民匠等戶的總管府。十三日,太陰星幹犯井宿天區。二十日,桑哥上奏說“:有分地的大臣,照例以貧窮困乏作為借口,希望得到賞賜。財富不是從天上掉下來地下冒出來的,都是取之於民的,如果不謹慎錢財的出入,恐怕國家的經費會不夠。”皇帝說:“從今以後,不應當給的你即刻謀劃考慮,應當給的應當回奏,我自己做決定。”二十三日,太陰星幹犯亢宿天區,熒惑星幹犯壘壁陣星。安西王阿難答前來陳告兵士饑饉,而且缺少駱駝,下詔賜給六千石米、一百頭駱駝。二十四日,湖頭的賊寇張治囝搶掠泉州,免征泉州今年的田租。二十五日,也速不花依仗昔列門舉行叛亂,甘肅行省官員約集諸侯王八八、拜答罕、駙馬吉昌,合兵討伐也速不花,叛逆者均自己綁縛著請罪。唯獨昔列門率領他的部屬向西逃走,追擊他到朵郎不帶地方,攔擊而俘獲了他,將其押回京師。二十九日,六衛的屯田發生饑饉,供給輪休的三千人六十天口糧。高麗國王派遣使臣來進貢地方特產。賜給諸侯王愛牙合赤等人,總計黃金一千兩、白銀一萬八千三百六十兩、絲一萬兩、綿八萬三千二百兩、金色素色帛一千二百匹、絹五千零九十八匹。賜給皇子愛牙赤等人的部屬,總計羊馬錢二十九萬零一百四十七錠、馬二萬六千九百一十四頭、羊十萬零二百一十頭、駱駝八頭、牛九百頭。周濟貧困的諸侯王,總計錢鈔二十一萬零六百錠、馬六千七百二十五匹、羊一萬二千八百五十七頭、牛四十頭。賜給妻兒財產都陷沒在賊寇中的官員,總計錢鈔三萬二千八百八十錠、馬羊一百頭。償還用羊馬等物供給軍用的人,總計錢鈔一千六百七十四錠、馬四千三百二十五匹、羊三萬四千一百九十九頭、駱駝七十二頭、牛三十頭。獎賞從賊寇中脫身歸來的官員,總計錢鈔四千零七十八錠。因為下冰雹、河水泛濫而傷害莊稼,免除百姓的田租二萬二千八百石。命令亦思麻等七百多人在玉塔殿、寢殿、萬壽山、護國仁王等寺廟入定做佛事,一共五十四次法會。命令天師張宗演設壇打醮三日。把光祿寺直接隸屬於中書省。設置醴源倉,分出太倉的麴米藥物隸屬於此。把滄州的軍營城作為滄溟縣,把施州的清江縣隸屬於夔州路總管府。撤銷安和署。大司農上奏說耕種荒田三千五百七十頃。建立學校二萬四千四百餘所。積累義糧三十一萬五千五百餘石。判處死刑的罪犯九十五人。

二十六年春正月丙戌,地震。詔江淮省忙兀帶與不魯迷失海牙及月的迷失合兵進討群盜之未平者。己醜,發兵塞沙陀間鐵烈兒河。辛卯,拔都不倫言其民千一百五十八戶貧乏,賜銀十萬五千一百五十兩。徙江州都轉運使司治龍興。沙不丁上市舶司歲輸珠四百斤、金三千四百兩,詔貯之以待貧乏者。合丹入寇。戊戌,以荊湖占城省左丞唐兀帶副按的忽都合為蒙古都萬戶,統兵會江淮、福建二省及月的迷失兵,討盜於江西。蠲漳、汀二州田租。辛醜,遣使代祀嶽瀆、後土、東南海。立武衛親軍都指揮使司,以侍衛軍六千、屯田軍三千、江南鎮守軍一千,合兵一萬隸焉。太陰犯氐。壬寅,海船萬戶府言:“山東宣慰使樂實所運江南米,陸負至淮安,易閘者七,然後入海,歲止二十萬石。若由江陰入江至直沽倉,民無陸負之苦,且米石省運估八貫有奇。乞罷膠萊海道運糧萬戶府,而以漕事責臣,當歲運三十萬石。”詔許之。癸卯,高麗遣使來貢方物。賊鍾明亮寇贛州,掠寧都,據秀嶺,詔發江淮省及鄰郡戍兵五千,遷江西省參政管如德為左丞,使將兵往討。佘民丘大老集眾千人寇長泰縣,福州達魯花赤脫歡同漳州路總管高傑討平之。甲辰,複立光祿寺。戊申,徙廣州按察司於韶州。以荊南按察司所統遼遠,割三路入淮西,二路入江西。立鹹平至聶延驛十五所。廢甘州路宣課提舉司入寧夏都轉運使司。遣參知政事張守智、翰林直學士李天英使高麗,督助征日本糧。
至元二十六年(1289)春,正月初六,發生地震。詔令江淮行省的忙兀帶與不魯迷失海牙,以及月的迷失合兵進討尚未平定的群盜。初九,派兵堵塞沙陀族地區的鐵烈兒河。十一日,勇士不倫上奏說他的百姓一千一百五十八戶很貧窮,賜給銀子十萬零五千一百五十兩。把江州都轉運使司的治所遷移到龍興。沙不丁的上市舶司每年交納珍珠四百斤、黃金三千四百兩,詔令貯存起來以待賞賜給貧窮的人。合丹入侵。十八日,任命荊湖占城行省左丞唐兀帶的副手按的忽都合擔任蒙古萬戶,統兵和江淮、福建二行省以及月的迷失的軍隊會合,在江西討伐盜寇。免除漳州、汀州二州的田租。二十一日,派遣使臣代表皇帝祭祀五嶽、四瀆、後土神、東海和南海。設立武衛親軍都指揮使司,以六千名侍衛軍、三千名屯田軍、一千名江南鎮守軍,合兵一萬名隸屬於它。太陰星幹犯氐宿天區。二十二日,海船萬戶府上奏說:“山東宣慰使樂實所運送的江南糧米,由陸路背負到淮安,經過了七道關口,然後入海,一年隻能運米二十萬石。如果由江陰進入長江直接由水路運到直沽倉,百姓既沒有陸路負糧之苦,而且每石米節省運費八貫多錢。請撤銷膠萊海運糧萬戶府,而把漕運的事交給我,每年必當運糧三十萬石。”皇上下詔同意。二十三日,高麗派遣使臣前來進貢當地特產。賊寇鍾明亮進犯贛州,劫掠寧都,占據秀嶺,詔令調遣江淮行省以及鄰郡的守兵五千人,提拔江西行省參政管如德為左丞,命他領兵前往討伐鍾明亮。佘民丘大老聚集部眾一千人進犯長泰縣,福州鎮守官脫歡會同漳州路總管高傑將其討平。二十四日,重新設立光祿寺。二十八日,把廣州按察司遷到韶州。因為荊南按察司所統轄的地區遼闊,分出三個路到淮西行省,兩個路到江西行省。設立鹹平到聶延的驛站十五所。廢除甘州路宣課提舉司,並入寧夏都轉運使司。派遣參知政事張守智、翰林直學士李天英出使高麗,督運助征日本的糧食。

二月辛亥朔,詔籍江南戶口,凡北方諸色人寓居者亦就籍之。浚滄州禦河。癸醜,愛牙合赤請以所部軍屯田鹹平、懿州,以省糧餉。己未,發和林糧千石賑諸王火你赤部曲。置延禧司,秩正三品。壬戌,合木裏饑,命甘肅省發米千石賑之。癸亥,詔立崇福司,為從二品。徙江淮省治杭州,改浙西道宣慰司為淮東道宣慰司,治揚州。丙寅,尚書省臣言:“行泉府所統海船萬五千艘,以新附人駕之,緩急殊不可用。宜招集乃顏及勝納合兒流散戶為軍,自泉州至杭州立海站十五,站置船五艘、水軍二百,專運番夷貢物及商販奇貨,且防禦海道為便。”從之。命福建行省拜降、江西行院月的迷失、江淮行省忙兀帶,合兵擊賊江西。大都路總管府判官蕭儀嚐為桑哥掾,坐受贓事覺,帝貸其死,欲徙為淘金。桑哥以儀嚐鉤考萬億庫,有追錢之能,足贖其死,宜解職杖遣之,帝曲從之。丁卯,幸上都。以中書右丞相伯顏知樞密院事,將北邊諸軍。成都管軍萬戶劉德祿上言,願以兵五千人招降八番蠻夷,因以進取交趾。樞密院請立元帥府,以藥剌罕及德祿並為都元帥,分四川軍萬人隸之,帝從之。以伯答兒為中書平章政事。紹興大水,免未輸田租。合丹兵寇胡魯口,開元路治中兀顏牙兀格戰連日,破之。己巳,立左右翼屯田萬戶府,秩從三品。玉呂魯奏,江南盜賊凡四百餘處,宜選將討之。帝曰:“月的迷失屢以捷聞,忙兀帶已往,卿無以為慮。”皇孫甘不剌所部軍乏食,發大同路榷場糧賑之。甲戌,命鞏昌便宜都總帥汪惟和將所部軍萬人北征,令過闕受命。乙亥,省屯田六署為營田提舉司。
二月初一,下詔登記江南的戶口,凡是北方寓居於江南的各族人也就近登記入冊。疏浚滄州的禦河。初三,愛牙合赤請求以所部軍隊到鹹平、懿州屯田,以節省糧餉。初九,調發和林的糧食一千石賑濟諸侯王火你赤的部屬。設置延禧司,秩祿為正三品。十二日,合木裏發生饑饉,命令甘肅行省發放一千石米賑濟他們。十三日,下詔設立崇福司,秩祿為從二品。把江淮行省的治所遷移到杭州。把浙西道宣慰司改為淮東道宣慰司,治所在揚州。十六日,尚書省大臣上奏說:“行泉府所統轄的海船一萬五千艘,用新歸附的人駕船,形勢急迫時完全不可信用。應當招聚乃顏和勝納合兒舊部流落、失散的民戶為軍,從泉州到杭州建立十五處海上驛站,每站設置五艘船、二百名水軍,專事運送番夷外族的貢品和商賈販運的奇貨,而且可以防守海路,較為有利。”皇上允從。命令福建行省的拜降、江西行樞密院的月的迷失、江淮行省的忙兀帶,合兵在江西打擊賊兵。大都路總管府判官蕭儀曾經擔任桑哥的掾吏,因受賄的事被發覺而犯罪,皇帝免了他的死罪,想要調遣他去淘金。桑哥認為蕭儀曾經核實萬億庫,有追回錢財的功勞,足以贖買他的死罪,應當免職處以杖刑而遣送他離開,皇帝曲從了他。十七日,皇帝臨幸上都,命令中書右丞相伯顏掌管樞密院事務,率領北部邊境各軍。成都管軍萬戶劉德祿上奏說,願意率領五千名士卒招降八番蠻夷,借以進占交趾。樞密院請求設立元帥府,任命藥剌罕和劉德祿共同擔任都元帥,分調四川的一萬名士卒隸屬於他們,皇帝允從。任命伯答兒為中書平章政事。紹興發生大水,免除尚未交納的田租。合丹的軍隊進犯胡魯口,開元路治中兀顏牙兀連日作戰,擊敗了他。十九日,設立左右翼屯田萬戶府,秩祿為從三品。玉呂魯上奏說“:江南的盜賊共有四百多處,應當選擇良將討伐他們。”皇帝說“:月的迷失多次以捷報上奏,忙兀帶已經前往,你不要憂慮這件事。”皇孫甘不剌所部的軍隊缺糧,調發大同路榷場的糧食賑濟他。二十四日,命令鞏昌便宜行事都總帥汪惟和率領所部一萬名士卒北征,命他前往朝廷接受任命。二十五日,合並屯田的六個署衙為營田提舉司。

三月庚辰朔,日有食之。台州賊楊鎮龍聚眾寧海,僣稱大興國,寇東陽、義烏,浙東大震。諸王甕吉帶時謫婺州,帥兵討之。立雲南屯田,以供軍儲。桑哥言:“省部成案皆財穀事,當令監察禦史即省部稽照,書姓名於卷末,仍命侍禦史堅童視之,失則連坐。”從之。安西饑,減估糶米二萬石。甘州饑,發鈔萬錠賑之。己醜,賜陝西屯田總管府農器種粒。癸巳,東流縣獻芝。甲午,太陰犯亢。乙未,鑄渾天儀成。癸巳,金齒人塞完以其民二十萬一千戶有奇來歸,仍進象三。
三月初一,發生日食。台州賊寇楊鎮龍在寧海聚集部眾,建偽號稱大興國,進犯東陽、義烏,浙東大為震恐。諸侯王甕吉帶當時正貶謫到婺州,率軍將賊寇討平。建立雲南屯田,以供應軍隊的儲備糧。桑哥上奏說“:中書省六部所發生的罪案,都是錢財方麵的事,應當令監察禦史就在省部查看究竟,把姓名寫在卷末,並命令侍禦史安童視察,如有錯誤則連坐。”皇上允從。安西發生饑饉,減價出售二萬石米。甘州發生饑饉,發放一萬錠錢鈔進行賑濟。初十,賜給陝西屯田總管府農具、種子。十四日,東流縣敬獻靈芝草。十五日,太陰星幹犯亢宿天區。十六日,鑄成渾天儀。二十四日,金齒人塞完率領他的百姓二十萬零一千多戶前來歸附,並獻上馴象三頭。

夏四月己酉,複立營田司於寧夏府。遼陽省管內饑,貸高麗米六萬石以賑之。壬子,孛羅帶上別十八裏招集戶數,令甘肅省賑之。癸醜,命塔海發忽都不花等所部軍,屯狗站北以禦寇。寶慶路饑,下其估糶米萬一千石。丙辰,命甘肅行省給合的所部饑者粟。丁巳,遣宮驗視諸王按灰貧民,給以糧。戊午,禁江南民挾弓矢,犯者籍而為兵。置江西福建打捕鷹坊總管府,福建轉運司及管軍總管言其非宜,詔罷之。省江淮屯田打捕提舉司七所,存者徐邳、海州、揚州、兩淮、淮安、高郵、昭信、安豐、鎮巢、蘄黃、魚網、石湫,猶十二所。甲子,池州貴池縣民王勉進紫芝十二本。戊辰,安南國王陳日烜遣其中大夫陳克用等來貢方物。己巳,乞兒乞思戶居和林,驗其貧者賑之。庚午,沙河決,發民築堤以障之。癸酉,以高麗國多產銀,遣工即其地,發旁近民冶以輸官。以萊蕪鐵冶提舉司隸山東鹽運司。甲戌,以禦史大夫玉呂魯為太傅,加開府儀同三司,簽江西等處行尚書省事。召江淮行省參知政事忻都赴闕,以戶部尚書王巨濟專理算江淮省,左丞相忙兀帶總之。置浙東、江東、江西、湖廣、福建木綿提舉司,責民歲輸木綿十萬匹,以都提舉司總之。罷皇孫按攤不花所設斷事官也先,仍收其印。尚書省臣言:“鞏昌便宜都總帥府已升為宣慰使司,乞以舊兼府事別立散府,調官分治。”從之。立諸王愛牙赤投下人匠提舉司於益都。並省雲南大理、中慶等路州縣。丁醜,升市令司為從五品。改大都路甲匠總管府為軍器人匠都總管府。尚書省臣言:“乃顏以反誅,其人戶月給米萬七千五百二十三石,父母妻子俱在北方,恐生它誌,請徙置江南,充沙不丁所請海船水軍。”從之。
夏季,四月初一,重新在寧夏府設立營田司。遼陽行省轄區內發生饑饉,借貸高麗米六萬石賑濟饑民。初四,孛羅帶呈上在別十八裏所招的流民的戶數,命甘肅行省賑濟他們。初五,命令塔海派遣忽都不花等人所部的軍隊屯駐在狗驛以北防禦賊寇。寶慶路發生饑饉,降低價錢賣售一千石米。初八,命令甘肅行省供給合的部下饑餓乏食的人糧食。初九,派官員視察諸侯王按灰部屬的貧民,供給他們糧食。初十,禁止江南的百姓攜帶弓箭,違犯者登記入籍當兵。設置江西福建打捕鷹坊總管府,福建轉運司及管軍總管認為不妥,皇帝下詔撤銷。裁撤江淮屯田打捕提舉司七所,保存的有徐邳、海州、揚州、兩淮、淮安、高郵、昭信、安豐、鎮巢、蘄黃、魚網、石湫,還有十二所。十六日,池州貴池縣百姓王勉進獻紫色靈芝十二株。二十日,安南國王陳日火亙派遣其中大夫陳克用等前來進貢地方特產。二十一日,乞兒乞思部的民戶居住在和林,查實其中的窮困者賑濟他們。二十二日,沙河決口,調發百姓築堤以堵塞決口。二十五日,因為高麗國產銀多,派遣工匠到該地,調發附近的百姓煉銀交納給官府。把萊蕪鐵冶提舉司隸屬於山東鹽運司。二十六日,任命禦史大夫玉呂魯為太傅,加授開府儀同三司,充任江西等地行尚書省僉事。征召江淮行省參知政事忻都前來朝廷,任命戶部尚書王巨濟專主清算江淮行省錢糧的事務,由左丞相忙兀帶統領。設置浙東、江東、江西、湖廣、福建木棉提舉司,要求百姓每年交納木棉十萬匹,由都提舉司統管。將皇孫按攤不花所設置的斷事官也先革職,並收回其印信。尚書省大臣上奏說“:鞏昌便宜行事都總帥府已經升格為宣慰使司,請把原先兼管的府事另立散府,調遣官員另行治理。”皇上允從。在益都設立諸侯王愛牙赤投下人匠戶提舉司。合並、裁撤雲南行省的大理、中慶等路的州縣。二十九日,將市令司的秩祿升格為從五品。把大都路甲匠總管府改為軍器人匠都總管府。尚書省大臣上奏說:“乃顏因為謀反被處死,他屬下的民戶每月供給一萬七千五百二十三石米,他們的父母妻兒都在北方,恐怕會發生別的想法,請把他們遷移到江南,充任沙不丁所請求派去的海船水軍。”皇上允從。

五月庚辰,發武衛親軍千人浚河西務至通州漕渠。癸未,移諸王小薛饑民就食汴梁,發大同、宣德等路民築倉於昴兀剌。壬辰,太白犯鬼。軟奴王術私以金銀器皿給諸王出伯、合班等,且供饋有勞,命有司如數償之,複賞銀五萬兩、幣帛各二千匹。丙申,詔:“季陽、益都、淄萊三萬戶軍久戍廣東,疫死者眾,其令二年一更。”賊鍾明亮率眾萬八千五百七十三人來降,江淮、福建、江西三省所抽軍各還本翼。行禦史台複徙於揚州,浙西提刑按察司徙蘇州。以參知政事忻都為尚書左丞,中書參知政事何榮祖為參知政事,參議尚書省事張天祐為中書參知政事。己亥,設回回國子學。升利用監為從三品。遼陽路饑,免往歲未輸田租。尚書省臣言:“括大同、平陽、太原無籍民及人奴為良戶,略見成效。益都、濟南諸道,亦宜如之。”詔以農時民不可擾,俟秋冬行之。罷永盈庫,以所貯上供幣帛入太府監及萬億庫。辛醜,禦河溢入會通渠,漂東昌民廬舍。以莊浪路去甘肅省遠,改隸安西省。省流江縣入渠州。泰安寺屯田大水,免今歲租。青山貓蠻以不莫台、卑包等三十三寨相繼內附。
五月初二,派遣武衛親軍一千人疏浚河西務到通州的漕運河渠。初五,把諸侯王小薛部的饑民轉移到汴梁就食。派遣大同、宣德等路的百姓在昴兀剌修建糧倉。十四日,太白金星幹犯鬼宿天區。軟奴王術私自把金銀器皿賜給諸侯王出伯、合班等,而且供奉糧食有功,皇帝命令官府如數償還他,另賞銀五萬兩、絹帛各二千匹。十八日,詔令:“季陽、益都、淄萊的三萬軍戶長期駐守廣東,死於疫病的很多,命他們兩年換防一次。”賊首鍾明亮率領部眾一萬八千五百七十三人來投降。江淮、福建、江西三省所抽調的軍隊各自返回本營。行禦史台重新遷到揚州,浙西提刑按察司遷到蘇州。任命參知政事忻都為尚書左丞,中書省參知政事何榮祖為參知政事,參議尚書省事張天..為中書省參知政事。二十一日,設立回回族國子學。把利用監的秩祿升格為從三品。遼陽路發生饑饉,免除往年沒有交納的田租。尚書省大臣上奏說“:收聚大同、平陽、太原沒有戶籍的百姓和與人為奴的人為良家民戶略見成效。益都、濟南各道也應當如此辦理。”皇上下詔說,因為農忙時百姓不可幹擾,待秋冬季節再執行。撤銷永盈庫,把所貯藏供作奉上的絹帛納入太府監和萬億庫。二十三日,禦河水上漲溢入會通渠,漂沒東昌百姓的屋舍。因莊浪路離甘肅省較遠,將其改屬於安西省。裁撤流江縣,並入渠州。泰安寺的屯田發生大水,免除今年的田租。青山的貓蠻率不莫台、卑包等三十三寨相繼歸附朝廷。

六月戊申朔,發侍衛軍二千人浚口溫腦兒河渠。己酉,鞏昌汪惟和言:“近括漢人兵器,臣管內已禁絕,自今臣凡用兵器,乞取之安西官庫。”帝曰:“汝家不與它漢人比,弓矢不汝禁也,任汝執之。”辛亥,詔以雲南行省地遠,州縣官多闕,六品以下,許本省選辟以聞。桂陽路寇亂水旱,下其估糶米八千七百二十石以賑之。己未,西番進黑豹。庚申,諸王乃蠻帶敗合丹兵於托吾兒河。丙寅,要忽兒犯邊。辛巳,詔遣尚書省斷事官禿烈羊嗬理算雲南,複立雲南提刑按察司。月的迷失請以降賊鍾明亮為循州知州,宋士賢為梅州判官,丘應祥

 
舉報收藏 0打賞 0

《元史》

《元史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報