《元史》 作者:宋濂年代:明朝1694   

《元史》本紀 本紀·卷十七

◎世祖十四
(十四)

二十九年春正月甲午朔,以日食免朝賀。日食時,左右有珥,上有抱氣。丙申,雲南行中書省言:“羅甸歸附後改普定府,隸雲南省三十餘年。今創羅甸宣慰安撫司,隸湖南省,不便,乞罷之,仍以其地隸雲南省。”製曰:“可。”戊戌,清州饑,就陵州發粟四萬七千八百石賑之。己亥,命太史令郭守敬兼領都水監事,仍置都水監少監、丞、經曆、知事凡八員。八作司官舊製六員,今分為左右二司,增官二員。庚子,江西行省左丞高興言:“江西、福建汀、漳諸處連年盜起,百姓入山以避,乞降旨招諭複業。福建鹽課既設運司,又設四鹽使司,今若設提舉司專領鹽課,其酒稅課悉歸有司為便。福建銀鐵又各立提舉司,亦為冗濫,請罷去。”詔皆從之。禁商賈私以金銀航海。壬寅,以武平地震,全免去年稅四千五百三十六錠,今年量輸之,止征二千五百六十九錠。癸卯,命玉典赤阿裏置司邕州以便糧餉,而以輕軍邏思明州。以漢天師張宗演男與棣嗣其教。升利用監正三品。甲辰,詔:“江南州縣學田,其歲入聽其自掌,春秋釋奠外,以廩師生及士之無告者。貢士莊田,則令核數入官。”乙巳,賜諸王失都兒金千兩。丙午,河南、福建行中書省臣請詔用漢語,有旨以蒙古語諭河南,漢語諭福建。罷河南宣慰司,以汴梁、襄陽、河南、南陽、歸德皆隸河南行省。複割湖廣省之德安、漢陽、信陽隸荊湖北道,蘄黃隸淮西道,並淮東道三宣慰司鹹隸河南省。其荊湖北道宣慰司舊領辰、沅、澧、靖、歸、常德,直隸湖廣省。從葛蠻軍民安撫使宋子賢請,詔諭未附平伐、大甕眼、紫江、皮陵、潭溪、九堡等處諸洞貓蠻。戊申,太陰犯歲及軒轅左角。己酉,興州之興安、宜興兩縣饑,賑米五千石。罷南雄、韶州、惠州三路錄事司。壬子,桓州至赤城站戶告饑,給鈔計口賑之。癸醜,罷四賓庫,複會同館,初置織造段匹提舉司五。八番都元帥劉德祿言:“新附洞蠻十五寨,請置官府以統之。”詔設陳蒙、爛土軍民安撫司。江西行省伯顏、阿老瓦丁言:“蒙山歲課銀二萬五千兩。初製,煉銀一兩,免役夫田租五鬥,今民力日困,每兩擬免一石。”帝曰:“重困吾民,民何以生!”從之。丙辰,播州洞蠻因籍戶懷疑竄匿,降詔招集之。以行播州軍民安撫使楊漢英為紹慶珍州南平等處沿邊宣慰使、行播州軍民宣撫使、播州等處管軍萬戶,仍佩虎符。壬戌,召嗣漢天師張與棣赴闕。
至元二十九年(1292)春,正月初一,因為發生日食而免去群臣向皇帝朝賀。日食發生的時候,左右有光暈,上麵有環抱的氣體。初三,雲南行中書省上奏說:“羅甸歸附朝廷後,將其改為普定府,隸屬於雲南行省已經三十餘年。如今創置羅甸宣慰安撫司,隸屬於湖南省,不便,請將其撤銷,仍舊把這個地區隸屬於雲南行省。”皇帝決定說:“可以。”初五,清州發生饑饉,就近在陵州發放糧食四萬七千八百石賑濟饑民。初六,命太史令郭守敬兼管都水監的事務,並設置都水監水監、丞、經曆、知事共八名官員。八作司的官員按照舊製為六人,現在分為左右二司,增加官員二人。初七,江西行省左丞上奏說“:江西、福建的汀州、漳州等地連年興起盜寇,百姓逃入山中躲避,請頒降聖旨昭諭其返回恢複生業。福建的鹽稅既設有鹽運司掌管,又設有四處鹽使司,現在如果設置提舉司專門掌管鹽稅,則其酒稅全部歸並到提舉司為妥。福建的冶銀煉鐵又各設有提舉司,也很冗濫,請予以撤銷。”下詔均予允從。禁止商賈私自攜帶金銀航海。初九,因為武平發生地震,全部免除去年的賦稅四千五百三十六錠錢鈔,今年酌量交納,隻征收二千五百六十九錠。初十,命令玉典赤阿裏把司署設置在邕州,以便籌集糧餉,而以輕裝的士兵巡邏思明州。命令嗣漢天師張宗演的兒子張與棣繼承其宗教。把利用監的秩祿升格為正三品。十一日,詔令:“江南州縣的學田,其每年的收入聽任他們自己掌管,除用於春秋兩季祭奠先聖先師的費用之外,用來供給師生和困窘無告之士的飲食。考中貢士者的莊田,則令其核實數目交給官府。”十二日,賜給諸侯王失都兒黃金一千兩。十三日,河南、福建行中書省大臣請求詔書用漢語書寫,皇上頒旨說,用蒙古語詔諭河南,以漢語詔諭福建。撤銷河南宣慰司。把汴梁、襄陽、河南、南陽、歸德都隸屬於河南行省。又分割湖廣行省的德安、漢陽、信陽隸屬於荊湖北道,蘄黃隸屬於淮西道,並將淮東道的三個宣慰司全都隸屬於河南行省。荊湖北道原來所管轄的辰州、沅州、澧州、靖州、歸州、常德,直接隸屬於湖廣行省。依從葛蠻軍民安撫使宋子賢的請求,招降尚未歸附的平伐、大甕眼、紫江、皮陵、潭溪、九堡等地各溪洞的貓蠻。十五日,太陰星幹犯木星及軒轅座左角星。十六日,興州的興安、宜興兩縣發生饑饉,賑濟糧米五千石。撤銷南雄、韶州、惠州三路的錄事司。十九日,桓州到赤城的驛站站戶陳告饑荒,賜給錢鈔,按人口進行賑濟。二十日,撤銷四賓庫。恢複會同館。開始設置織造段匹提舉司五個。八番都元帥劉德祿上奏說“:新歸附的洞蠻十五寨,請設置官府統轄他們。”下詔設置陳蒙、爛土軍民安撫司。江西行省伯顏、阿老瓦丁上奏說“:蒙山每年的銀稅二萬五千兩。最初的規定,每煉銀子一兩,免除役夫的田稅五鬥,如今民力日益困敝,每煉出一兩擬免征一石。”皇帝說“:沉重地困頓我的百姓,百姓們怎能生存下去!”允從。二十三日,播州的洞蠻因為登記戶口而心懷疑懼,逃竄藏匿,皇帝下詔招聚他們。任命兼署播州軍民安撫使楊漢英為紹慶、珍州、南平等處沿邊宣慰使,代理播州軍民宣撫使、播州等處管軍萬戶,並佩戴虎符。二十九日,征召嗣漢天師張與棣前來朝廷。

二月甲子朔,金竹酋長騷驢貢馬、氈各二十有七,從其請減所部貢馬,降詔招諭之。賜新附黑蠻衣襖,遣回,命進所產朱砂、雄黃之精善者,無則止。遣使代祀嶽瀆、後土、四海。乙醜,給輝州龍山、裏州和中等縣饑民糧一月。丁卯,畋於近郊。命宿衛受月廩及蒙古軍以艱食受糧者,宣徽院仍領之。己巳,太陰犯畢。發通州、河西務粟,賑東安、固安、薊州、寶坻縣饑民。申禁鞭背。庚午,斡羅思招附桑州生貓、羅甸國古州等峒酋長三十一,所部民十二萬九千三百二十六戶,詣闕貢獻。壬申,敕遣使分行諸路,釋死罪以下輕囚。澤州獻嘉禾。乙亥,立總管高麗女直漢軍萬戶府,頒銀印,總軍六千人。以泉府太卿亦黑迷失、鄧州舊軍萬戶史弼、福建行省右丞高興並為福建行中書省平章政事,將兵征瓜哇,用海船大小五百艘、軍士二萬人。戊寅,立征行左、右軍都元帥府,都元帥四、副都元帥二。上萬戶府達魯花赤四、萬戶皆四、副萬戶八、鎮撫四,各佩虎符。詔加高麗王王睶太保,仍錫功臣之號。詔從諸王阿禿作亂者,朵羅帶以付闊裏吉思,脫迭出以付阿裏,抄兒赤以付月的迷失,合麥以付亦黑迷失,使從軍自效。又詔諸王從合丹作亂者,納答兒之鎮南王所,聶怯來之合剌合孫答剌罕所,阿禿之雲南王所,朵列禿之阿裏所,八裏帶之月的迷失所,斡裏羅、忽裏帶之東海。發義倉官倉糧,賑德州、齊河、清平、泰安州饑民。庚辰,月兒魯等言:“納速剌丁滅裏、忻都、王巨濟黨比桑哥,恣為不法,楮幣、銓選、鹽課、酒稅,無不更張變亂之。銜命江南理算者,皆嚴急輸期,民至嫁妻賣女,禍及親鄰。維楊、錢塘,受害最慘,無故而隕其生五百餘人。其初士民猶疑事出國家,今乃知天子仁愛元元,而使民至此極者,實桑哥及其凶黨之為,莫不願食其肉。臣等議,此三人既已伏辜,乞依條論坐以謝天下。”從之。牙亦迷失招無籍民千四百三十六戶,請隸東宮,詔命之耕田。辛巳,從樞密院臣暗伯等請,就襄陽給曲先塔林合剌魯六百三十七戶田器種粟,俾耕而食。丁亥,以汪惟和為鞏昌等二十四處便宜都總帥,兼鞏昌府尹,仍佩虎符。禦史台月兒魯、崔彧等言:“馮子振、劉道元指陳桑哥同列罪惡,詔令省台臣及董文用、留夢炎等議。其一言:翰林諸臣撰《桑哥輔政碑》者,廉訪使閻複近已免官,餘請聖裁。”帝曰:“死者勿論,其存者罰不可恕也。”乞台不花等使緬國,詔令遙授左丞。廷議以尚書行使事,其副以郎中處之。製曰:“可。”戊子,禁杭州放鷹。己醜,歲星犯軒轅大星。庚寅,宣政院臣言,授諸路釋教都總統輦真術納思為太中大夫、土蕃等處宣慰使都元帥。敕畸零拔都兒三百四十七戶佃益都閑田,給牛種農具,官為屋居之。壬辰,山東廉訪司申:“棣州境內春旱且霜,夏複霖澇,饑民啖藜藿木葉,乞賑恤。”敕依東平例,發附近官廩,計口以給。
二月初一,金竹酋長騷驢進貢馬匹、氈毯各二十七匹(件),依從他的請求減免所部進貢的馬匹數量,頒降詔書招撫他。賜給新歸附的黑蠻衣襖,遣送其返回,命令進獻當地所出產的精美的朱砂、雄黃,沒有則作罷。派遣使臣代表皇帝祭祀五嶽、四瀆、後土、四海。初二,供給輝州的龍山、裏州的和中等縣的饑民一個月糧食。初四,皇帝在京師的近郊狩獵。命令按月接受官倉糧米的宿衛以及因艱於飲食而接受官糧的蒙古士卒,仍由宣徽院管領。初六,太陰星幹犯畢宿天區。發放通州、河西務的糧食,賑濟東安、固安、薊州、寶坻縣的饑民。申令禁用鞭打背脊的刑罰。初七,斡羅思招降桑州的生貓、羅甸國的古州等峒族酋長三十一人,所部百姓共有十一萬九千三百二十六戶,前來朝廷進獻貢品。初九,敕命派遣使臣分別巡察各路,釋放死刑犯人以下的輕罪囚徒。澤州進獻嘉禾。十二日,設立總管高麗、女真、漢軍的萬戶府,頒發銀印,統轄軍隊六千人。任命泉府太卿亦黑迷失、鄧州舊軍萬戶史弼、福建行省右丞高興並任福建行中書省平章政事,率兵征伐爪哇,用大小海船五百艘、軍士二萬人。十五日,設立出征代理左、右軍都元帥府,設都元帥四人,副都元帥二人。上萬戶府鎮守官為四人,萬戶均為四人,副萬戶八人,鎮撫四人,均各佩戴虎符。詔命加授高麗國王王貝春太保銜,仍賜給功臣之號。詔命:隨同諸侯王阿禿作亂的人,朵羅帶交給闊裏吉思,脫迭出交給阿裏,抄兒赤交給月的迷失,合麥交給亦黑迷失,令他們到軍中效力。又詔令:隨同合丹作亂的諸侯王,訥答兒前去鎮南王處,聶怯來去合剌合孫答剌罕處,阿禿去雲南王處,朵列禿去阿裏處,八裏帶去月的迷失處,斡裏羅、忽裏帶去東海。發放義倉、官倉的糧食賑濟德州、齊河、清平、泰安州的饑民。十七日,月兒魯等人上奏說:“納速剌丁滅裏、忻都、王巨濟和桑哥結成一黨,恣意橫行不法,錢鈔、銓選、鹽課、酒稅等方麵的法製,沒有不胡亂改變的。奉命到江南去清理核算錢糧的官員,都嚴刻峻急限期交納,以至於百姓們典妻賣女,禍及於親友近鄰。維揚、錢塘,受害最為慘重,無緣無故而送了性命的達五百餘人。初時士民們還懷疑事情出自於國家的意圖,現在才知道天子仁愛百姓,而使得百姓淪於這種極致的,實在是桑哥及其凶黨的所作所為,人們莫不希望吃他的肉。臣等建議,這三個人既然已經伏罪入獄,請依法判罪以謝天下百姓。”皇上允從。牙亦迷失招收沒有登記入籍的百姓一千四百三十六戶,請把他們隸屬於東宮,皇帝下詔命他們去耕田。十八日,依從樞密院大臣暗伯等人的請求,就近在襄陽賜給曲先塔林、合剌魯的六百三十七戶百姓農具、種子,令他們耕種自食。二十四日,任命汪惟和為鞏昌等二十四處便宜行事都總帥,兼任鞏昌府尹,並佩戴虎符。禦史台的月兒魯、崔..等上奏說:“馮子振、劉道元指陳桑哥同黨的罪惡。”皇上下詔:令中書省、禦史台的大臣以及董文用、留夢炎等人商議。其中一個人說“:翰林院諸臣為桑哥撰寫輔政碑的人,廉訪使閻複最近已經被革職,其餘的人請聖上裁決。”皇帝說“:已經死了的不必再談了,對那些活著的人的懲罰不可以寬恕。”乞台不花等出使緬國,下詔令遙授為左丞。廷臣們建議由尚書代行出使的事務,其副手則以郎中擔任。皇帝決定說:“可以。”二十五日,禁止杭州放鷹。二十六日,木星幹犯軒轅座的大星。二十七日,宣政院大臣上奏說:“授予諸路釋教都總統輦真術納思為太中大夫、土蕃等處宣慰使都元帥。”敕令畸零的蒙古勇士後人三百四十七戶耕種益都閑置的田地,賜給耕牛、種子、農具,由官府建房讓他們居住。十九日,山東廉訪司申奏“:隸州境內春旱,且有霜凍,夏天又連降大雨,形成澇災,饑民吃藜藿樹葉充饑,請賑濟撫恤。”敕令按照東平的先例,發放附近官倉的糧食,按人口供給。

三月甲午,詔遣脫忽思、儂獨赤昔烈門至合敦奴孫界,與駙馬闊裏吉思議行屯田。己亥,樞密院臣言:“出征女直納裏哥,議於合思罕三千新附軍內選撥千人。”詔先調五百人,行中書省具舟給糧,仍設征東招討司。壬寅,禦史大夫月兒魯等奏:“比監察禦史商琥舉昔任詞垣風憲,時望所屬而在外者,如胡祗遹、姚燧、王惲、雷鷹、陳天祥、楊恭懿、高道、程文海、陳儼、趙居信十人,宜召置翰林,備顧問。”帝曰:“朕未深知,俟召至以聞。”丙午,中書省臣言:“京畿薦饑,宜免今歲田租。上都、隆興、平灤、河間、保定五路供億視他路為甚,宜免今歲公賦。漢地河泊隸宣徽院,除入太官外,宜弛其禁,便民取食。”並從之。丁未,納速剌丁滅裏以盜取官民鈔一十三萬餘錠,忻都以征理逋負迫殺五百二十人,皆伏誅。王巨濟雖無贓,帝以與忻都同惡,並誅之。中書省與禦史台共定贓罪十三等,枉法者五,不枉法者八,罪入死者以聞。製曰:“可。”戊申,以威寧、昌等州民饑,給鈔二千錠賑之。己酉,以大司農、同知宣徽院事兼領尚膳監事鐵哥,翰林學士承旨、通政院使兼知尚乘寺事剌真,並為中書平章政事,兼領舊職。中書省臣言:“右丞何榮祖以疾,平章政事麥術丁以久居其任,乞令免署,惟食其祿,與議中書省事。”從之。以阿裏為中書右丞,梁暗都剌為參知政事。中書省臣言:“亦奚不薛及八番羅甸既各設宣慰司,又複立都元帥府,其地甚狹而官府多,宜合二司帥府為一。”詔從之,且命亦奚不薛與思、播州同隸湖廣省,羅甸還隸雲南,以八番羅甸宣慰使斡羅思等並為八番順元等處宣慰使都元帥,佩虎符。以安南國王陳益稷遙授湖廣等處行中書省平章政事,佩虎符,居鄂州。庚戌,車駕幸上都。賜速哥、斡羅思、賽因不花蠻夷之長五十六人金紋綾絹各七十九匹,及弓矢、鞍轡。壬子,樞密院臣奏:“延安、鳳翔、京兆三路籍軍三千人,桑哥皆罷為民,今複其軍籍,屯田六盤。”從之。敕都水監分視黃河堤堰,罷河渡司。庚申,免寶慶路邵陽縣田租萬三千七百九十三斛。壬戌,給還楊璉真加土田、人口之隸僧坊者。初,璉真加重賂桑哥,擅發宋諸陵,取其寶玉,凡發塚一百有一所,戕人命四,攘盜詐掠諸贓為鈔十一萬六千二百錠,田二萬三千畝,金銀、珠玉、寶器稱是。省台諸臣乞正典刑以示天下,帝猶貸之死,而給還其人口、土田。隆興府路饑,給鈔二千錠,複發粟以賑之。
三月初二,下詔派遣脫忽思、儂獨赤人昔烈門到合敦奴孫界內,與駙馬闊裏吉思商議實行屯田的事。初七,樞密院大臣上奏說:“出征女真部的納裏哥,建議在合思罕的三千名新附軍內選拔一千人。”詔令先調撥五百人,由行中書省準備舟船供給糧食,並設置征東招討司。初十,禦史大夫月兒魯等人上奏說:“近日監察禦史商琥舉薦從前擔任翰林院觀民風、正吏治,並為時望所屬意,而身在朝廷之外的官員,如胡祗..、姚燧、王惲、雷膺、陳天祥、楊恭懿、高道凝、程文海、陳儼、趙居信等十人,應當征召他們,安置於翰林院以備顧問。”皇帝說“:我尚未深知這些人,待把他們征召來京之後再奏聞我知道。”十四日,中書省大臣上奏說“:京畿地區連年饑饉,應當免除今年的田租。上都、隆興、平灤、河間、保定五個路的負擔,比別的路更加沉重,應當免征今年的公賦。漢人地區的河流湖泊隸屬於宣徽院,除了交納給官府的錢糧之外,應當放開那些禁令,以利於百姓求取衣食。”均予允從。十五日,納速剌丁滅裏因盜取官府百姓的錢鈔一十三萬餘錠,忻都因為征收、清理拖欠的錢糧而逼死五百二十人,均被處死。王巨濟雖然沒有收受贓款,皇帝認為他和忻都共同作惡,將他一起處死。中書省和禦史台共同製定貪汙罪十三等,觸犯法律的五等,尚未觸犯刑律的八等,並將罪當論死的奏聞。皇上裁決說“可行”。十六日,因為威寧、昌州等州的百姓饑饉,賜給錢鈔二千錠以賑濟饑民。十七日,命大司農、宣徽院同知兼領尚膳監事鐵哥,以及翰林學士承旨、通政院使兼尚乘寺知事剌真均擔任中書省平章政事,兼任原有的官職。中書省大臣上奏說“:中書右丞何榮祖因為患病,平章政事麥術丁因為過久擔任他的職務,請求讓他們離任,隻享受其俸祿,參與商議中書省事務。”皇帝允從,任命阿裏為中書右丞,梁暗都剌為參知政事。中書省大臣上奏說“:亦奚不薛以及八番、羅甸既已各設有宣慰司,又再設立都元帥府,其地域十分狹小而官府卻很多,應當把宣慰司和帥府合二而一。”皇帝下詔允從,而且命令亦奚不薛與思州、播州同屬於湖廣行省,羅甸則重新屬於雲南,任命八番羅甸宣慰使斡羅思等均擔任八番順元等處宣慰使都元帥,佩戴虎符。向安南國王陳益稷遙授湖廣等處行中書省平章政事,佩戴虎符,駐居於鄂州。十八日,皇帝的車駕臨幸上都。賜給速哥、斡羅思、賽因不花等蠻夷的酋長五十六人金紋綾絹各七十九匹,以及弓箭、鞍轡等。二十日,樞密院大臣上奏說“:延安、鳳翔、京兆三路登記入籍的士兵三千人,桑哥均罷除他們複員為民,現在恢複了他們的軍籍,令他們在六盤屯田。”皇帝允從。敕令都水監分別視察黃河的各處堤堰,撤銷河渡司。二十八日,減免寶慶路邵陽縣的田租一萬三千七百九十三斛。三十日,發還楊璉真加屬於僧侶、坊市的土地、人口。當初,楊璉真加大量賄賂桑哥,擅自盜掘宋朝皇室的各陵墓,竊取其寶玉,一共挖開塚墓一百零一處,殘害人命四條,偷盜、詐騙、搶劫各種贓物,合錢鈔十一萬六千二百錠,田二萬三千畝,金銀、珠玉、寶器相當於這些價值。中書省、禦史台的大臣們請求明正典刑以昭告於天下,皇帝還是寬赦了他的死罪,而發還土田、人口給他。隆興府路發生饑饉,賜給錢鈔二千錠,又發放糧食賑濟饑民。

夏四月丙子,太陰犯氐。己卯,複典瑞監三品。弛甘肅酒禁,榷其酤。辛巳,弛太原酒禁,仍榷酤。辛卯,設雲南諸路學校,其教官以蜀士充。
夏季,四月十四日,太陰星幹犯氐宿天區。十七日,恢複典瑞監三品的秩祿。放開甘肅的酒禁,由朝廷專其販賣之利。十九日,放開太原的酒禁,並專其販賣之利。二十九日,在雲南各路設立學校,其教授的學官由蜀中的儒士充任。

五月甲午,遼陽水達達、女直饑,詔忽都不花趣海運給之。丙午,敕:“雲南邊徼入朝,非初附者不聽乘傳,所進馬不給芻豆。”丁未,中書省臣言:“妄人馮子振嚐為詩譽桑哥,且涉大言,及桑哥敗,即告詞臣撰碑引諭失當,國史院編修官陳孚發其奸狀,乞免所坐,遣還家。”帝曰:“詞臣何罪!使以譽桑哥為罪,則在廷諸臣,誰不譽之!朕亦嚐譽之矣。”詔以楊居寬、郭佑死非其罪,給還其家資。改思州安撫司為軍民宣撫司,隸湖廣省,詔諭其民因閱戶驚逃者,各使安業。以陝西鹽運司酒稅等課已入州縣,罷諸子鹽司,並罷東平路河道提舉司事入都水監。己未,龍興路南昌、新建、進賢三縣水,免田租四千四百六十八石。是月,真定之中山新樂、平山、獲鹿、元氏、靈壽,河間之滄州無棣,景之阜城、東光,益都之濰州北海縣,有蟲食桑葉盡,無蠶。
五月初三,遼陽的水達達、女真部發生饑饉,詔令忽都不花催督從海路運送糧食給他們。十五日,敕令:“雲南邊地的人入朝,不是初歸附朝廷的,不讓其乘坐驛傳,所進貢的馬匹不供給草料。”十六日,中書省大臣上奏說:“狂妄的人馮子振曾經寫詩讚譽桑哥,而且涉及大話,待桑哥身敗,卻控告撰寫輔政碑的詞臣用語不當,國史院的編修官陳孚揭發他的奸狀,請求免究他的罪責,遣送他回家。”皇帝說:“詞臣有什麼罪過,如果認為讚譽了桑哥就有罪,則朝廷上的大臣們誰沒有讚譽他!我也曾經讚譽過他呢!”詔令因為楊居寬、郭佑的處死與他們的罪狀不合,把家產發還給他們。把思州的安撫司改為軍民宣撫司,隸屬於湖廣省,下詔撫慰其百姓,因為查閱戶籍而驚怖逃亡的,令他們各安本業。因為陝西鹽運司的酒稅等賦稅已經劃入州縣衙署,撤銷其下屬的鹽司。把撤銷東平路河道提舉司以後的事務合並到都水監。二十八日,龍興路的南昌,新建、進賢三縣發生水災,減免田租四千四百六十八石。這個月,真定路的中山州新樂、平山、獲鹿、元氏、靈壽等縣,河間的滄州無棣縣,景州的阜城、東光縣,益都路的濰州北海縣,害蟲把桑葉全部吃光,蠶繭無收。

六月甲子,平江、湖州、常州、鎮江、嘉興、鬆江、紹興等路水,免至元二十八年田租十八萬四千九百二十八石。戊辰,詔聽僧食鹽不輸課。己巳,日本來互市,風壞三舟,惟一舟達慶元路。壬申,江西省臣言:“肇慶、德慶二路,封、連二州,宋時隸廣東,今隸廣西,不便,請複隸廣東。”從之。鐵旗城後察昔折一烈率其族類部曲三千餘戶來附。甲戌,設司籍庫,秩從五品,隸太府監,儲物之籍入者。丙子,太寧路惠州連年旱澇,加以役繁,民饑死者五百人,詔給鈔二千錠及糧一月賑之,仍遣使責遼陽省臣阿散。壬午,敕以海南新附四州洞寨五百一十九、民二萬餘戶,置會同、定安二縣,隸瓊州,免其田租二年。癸未,以征瓜哇,暫禁兩浙、廣東、福建商賈航海者,俟舟師已發後,從其便。丁亥,湖州、平江、嘉興、鎮江、楊州、寧國、太平七路大水,免田租百二十五萬七千八百八十三石。己醜,太白犯歲星。鐵木塔兒、薛闍禿、捏古帶、闊闊所部民饑,詔給米四千石付鐵木塔兒、薛闍禿,一千石付捏古帶、闊闊,俾以賑之。
六月初四,平江、湖州、鎮江、嘉興、鬆江、紹興等路發生水災,減免至元二十八年的田租十八萬四千九百二十八石。初八,詔令聽任僧侶吃鹽不交納賦稅。初九,日本前來進行貿易,大風毀壞了三條船,隻有一條船抵達了慶元路。十二日,江西省臣上奏說:“肇慶、德慶二路,封州、連州二州,宋朝時隸屬於廣東,現在屬於廣西不便當,請重新屬於廣東。”皇上允從。鐵旗城後的察昔折乙烈率領他的宗族、部屬共三千餘戶前來歸附。十四日,設置司籍庫,秩祿為從五品,隸屬於太府監,專門儲存被抄沒入官的物資。十六日,大寧路惠州連年發生旱澇災害,加上差役繁雜,餓死的百姓達五百人,下詔賜給二千錠錢鈔和一個月的口糧賑濟饑民,並派遣使臣斥責遼陽的省臣阿散。二十二日,敕令以海南新歸附四個州的溪洞五百一十九寨、二萬多民戶,設置會同、定安二縣,隸屬於瓊州,減免其兩年田租。二十三日,因為征伐爪哇,暫時禁止兩浙、廣東、福建的商賈航海,待水師船隊出發之後,再任其自便。二十七日,湖州、平江、嘉興、鎮江、揚州、寧國、太平七個路發生大水,減免田租一百二十五萬七千八百八十三石。二十九日,太白金星幹犯木星。鐵木塔兒、薛..禿、捏古帶、闊闊所部的百姓饑饉,下詔把四千石米交給鐵木塔兒、薛..禿,一千石米交給捏古帶、闊闊,令他們賑濟饑民。

閏六月辛卯朔,升上都兵馬司四品,如大都。丁酉,遼陽、沈州、廣寧、開元等路雹害稼,免田租七萬七千九百八十八石。嶽州華容縣水,免田租四萬九百六十二石。東昌路蝗。壬寅,以東安、海寧改隸淮安路。詔大都事繁,課稅改隸轉運司,通州造船畢,罷提舉司。罷福建歲造象齒鞶帶。戊申,熒惑犯狗國。庚戌,回回人忽不木思售大珠,帝以無用卻之。辛亥,河西務水,給米賑饑民。江北河南省既立,詔江北諸城悉隸其省。詔漢陽隸湖廣省。左江總管黃堅言:“其管內黃勝許聚眾二萬據忠州,乞調軍萬人、土兵三千人,命劉國傑討之。臣願調軍民萬人以從。”詔許之。太平、寧國、平江、饒、常、湖六路民艱食,發粟賑之。高麗饑,其王遣使來請粟,詔賜米十萬石。中書省臣言:“今歲江南海運糧至京師者一百五萬石,至遼陽者十三萬石,比往歲無耗折不足者。”甲寅,右江岑從毅降,從毅老疾,詔以其子鬥榮襲,佩虎符,為鎮安路軍民總管。廣南西路安撫副使賽甫丁等誹謗朝政,沙不丁複資給之,以風聞三十餘事,妄告省官,帝以有傷政體,捕惡黨下吏如法。乙卯,濟南、般陽蝗。是月,詔諭廉訪司巡行勸課農桑。禮部尚書張立道、郎中歪頭使安南回,以其使臣阮代乏、何維岩至闕。陳日燇拜表箋,修歲貢。
閏六月初一,把上都兵馬司的秩祿升格為四品,和大都一樣。初七,遼陽、沈州、廣寧、開元等路冰雹傷害莊稼,減免田租七萬七千九百八十八石。嶽州華容縣發生水災,減免田租四萬零九百六十二石。東昌路發生蝗災。十二日,把安東、海寧改屬於淮安路。詔令:因大都事務繁雜,賦稅改由轉運司掌管。通州造船完畢,撤銷提舉司,停止福建每年製造像齒形束衣皮帶。十八日,熒惑星幹犯狗星。二十日,回回人忽不木思前來發售大珠,皇帝認為此物無用,推卻了他。二十一日,河西務發生水災,賜給糧米以賑濟饑民。河南江北行省成立之後,詔命江北各城全部隸屬於該行省,下詔,令漢陽隸屬於湖廣行省。左江總管黃堅上奏說:“本地區管轄之內的黃勝許,聚集二萬部眾占據忠州,請調兵一萬人,當地士兵三千人,命劉國傑討伐賊軍。臣願意調遣一萬軍民隨他征討。”皇帝下詔同意。太平、寧國、平江、饒州、常州、湖州六個路的百姓艱於糧食,發放糧米賑濟饑民。高麗饑饉,其國王派使臣前來請求賜給糧食,下詔賜米十萬石。中書省大臣上奏說“:今年江南從海路運到京師的糧食一百零五萬石,運到遼陽的十三萬石,比起往年,沒有因損耗而不足數。”二十四日,右江的岑從毅歸降,岑從毅年老多病,皇帝下詔命他的兒子岑鬥榮襲任父職,佩戴虎符,任鎮安路軍民總管。廣南西路安撫副使賽甫丁等人誹謗朝政,沙不丁又幫助他,用謠傳無據的三十多件事,妄行誣告行省大臣。皇帝認為有傷政體,拘捕惡黨下獄依法處理。二十五日,濟南、般陽發生蝗災。當月下詔令廉訪司巡視各地,勸勉百姓學習農桑。禮部尚書張立道、禮部郎中歪頭出使安南返回,領其使臣阮代乏、何維岩來到朝廷。陳日火尊拜上表章,呈奉歲貢的物品。

秋七月庚申朔,詔以史弼代也黑迷失、高興,將萬人征瓜哇,仍召三人者至闕。遣使檢核竄名鷹坊受糧者。辛酉,河北河南道廉訪司還治汴梁。癸亥,完大都城。也裏嵬裏、沙沙嚐簽僧、道、儒、也裏可溫、答赤蠻為軍,詔令止隸軍籍。甲子,降詔申嚴牛馬踐稼之禁。乙醜,阿裏願自修船,同張存從征瓜哇軍,往招占城、甘不察,詔授阿裏三珠虎符,張存一珠虎符,仍蠲阿裏父布伯所負斡脫鈔三千錠。丙寅,罷徽州路錄事司。免屯田租一萬二千八百一十一石。辛未,太陰犯牛。壬申,建社稷和義門內,壇各方五丈,高五尺,白石為主,飾以五方色土,壇南植鬆一株,北墉瘞坎壝垣,悉仿古製,別為齋廬,門廡三十三楹。戊寅,黎兵百戶鄧誌願謀叛,伏誅。庚辰,敕雲南省擬所轄州縣官如福建、二廣例,省台委官銓選以姓名聞,隨給授宣敕。
秋季,七月初一,下詔以史弼代替也黑迷失、高興,率領一萬人征伐爪哇,並征召三人前來朝廷。派遣使臣檢查核實冒名到鷹坊去領取糧食的人。初二,河北河南道廉訪司把治所遷回汴梁。初四,大都城垣修建完成。也裏嵬裏、沙沙曾經簽征僧侶、道士、儒生、天主教士、伊斯蘭教士為軍,下詔令停止把他們隸屬於軍籍。初五,頒降詔書,申令嚴禁牛馬踐踏莊稼。初六,阿裏願意自備船隻,同張存一起隨從征伐爪哇的軍隊,前往招降占城、甘不察,皇帝下詔授予阿裏三珠虎符,授予張存一珠虎符,並免除阿裏的父親布伯所欠的三千錠高利貸。初七,撤銷徽州路錄事司。減免屯田租一萬二千八百一十石。十二日,太陰星幹犯牛宿天區。十三日,建造社稷壇在和義門內,壇的各方均為五丈,高五尺,以白石為主,以五方有色土作為裝飾。壇的南麵種植鬆樹一株,北牆埋陷著壇的矮垣,一切模仿著古製,另外建有齋舍,門廊有三十三根柱子。十九日,黎兵百戶鄧誌願謀反,被處死。二十一日,敕命雲南行省如同福建、廣東、廣西一樣擬具所轄州縣的官員,再由中書省、禦史台委派官員挑選,把姓名奏聞朝廷,隨即授予委任的宣命。

八月己醜朔,賽甫丁處死,餘黨杖而徙之,仍籍其家產。壬辰,敕禮樂戶仍與軍站、民戶均輸賦。丁酉,辰星犯右執法。己亥,太白犯房。辛醜,寧夏府屯田成功,升其官脫兒赤。壬寅,括唐兀禿魯花所部闊彖赤及河西逃人入蠻地者。甲辰,車駕至自上都。討浙東孟總把等賊,敕諸軍之駐福建者,聽平章政事闍裏節度。乙巳,歲星犯右執法。丙午,用郭守敬言,浚通州至大都漕河十有四,役軍匠二萬人,又鑿六渠灌昌平諸水。以廣濟署屯田既蝗複水,免今年田租九千二百十八石。丁未,也黑迷失乞與高興等同征瓜哇,帝曰:“也黑迷失惟熟海道,海中事當付之,其兵事則委之史弼可也。”以史弼為福建等處行中省平章政事,統領出征軍馬。庚戌,高苑縣高希允以非所宜言,伏誅。壬子,詔塔剌赤、程鵬飛討黃聖許,劉國傑駐馬軍戍守。戊午,福建行省參政魏天祐獻計,發民一萬鑿山煉銀,歲得萬五千兩。天祐賦民鈔市銀輸官,而私其一百七十錠,台臣請追其贓而罷煉銀事,從之。改燕南河北廉訪司還治真定。高麗、女直界首雙城告饑,敕高麗王於海運內以粟賑之。弛平灤州酒禁。詔不敦、忙兀魯迷失以軍征八百媳婦國。
八月初一,賽甫丁被處死,餘黨處以杖刑而流放,並抄沒其家產。初四,敕令禮樂戶仍舊和軍中的站戶、民戶同樣地交納賦稅。初九,水星幹犯右執法星。十一日,太白金星幹犯房宿天區。十三日,寧夏府屯田成功,提拔其官員脫兒赤。十四日,收聚唐兀的禿魯花部下的闊彖赤以及從河西逃入蠻部地域的人。十六日,皇帝從上都來到。討伐浙東孟總把等賊寇,敕令屯駐在福建的各軍,聽由平章政事..裏節製。十七日,木星幹犯右執法星。十八日,采納郭守敬的意見,疏浚通州到大都用於漕運的河渠十四條,役使軍匠二萬人,又開鑿六條渠道灌注昌平各水路。因為廣濟署的屯田遭受蝗災之後又遭水災,減免今年的田租九千二百一十八石。十九日,也黑迷失請求和高興等人一起,共同征伐爪哇,皇帝說“:也黑迷失隻熟悉海路,海上的事情應當交給他,其打仗的事則應該委派給史弼才行。”任命史弼為福建等處行中書省平章政事,統領出征的軍馬。二十二日,高苑縣的高希允因為說了不該說的話,被處死。二十四日,詔令塔剌赤、程鵬飛討伐黃聖許,劉國傑屯駐在馬軍戍守。三十日,福建行省參政魏天佑獻計,調發一萬名百姓開山煉銀,每年可得一萬五千兩。魏天佑收取百姓的錢鈔買銀子交納給官府,而私藏一百七十錠,禦史台大臣請求追繳他的贓款而停止煉銀的事,皇上允從。把燕南河北廉訪司的治所遷回到真定。高麗的女真部首領陳告饑饉,敕令高麗國王在海運的糧食中賑濟他們。放寬平灤州的酒禁。詔令不敦、忙兀禿魯迷失率軍征伐八百媳婦國。

九月己未朔,治書侍禦史裴居安言:“月的迷失遇盜起不即加兵,盜去乃延誅平民。”詔台院遣官按問之。辛酉,詔諭安南國陳日燇使親入朝。選湖南道宣慰副使梁會,授吏部尚書,佩三珠虎符,翰林國史院編修官陳孚,授禮部郎中,佩金符,同使安南。山東東西道廉訪司劾:“宣慰使樂實盜庫鈔百二十錠,買庫銀九百五十兩,官局私造弓勒等物,受屯田鈔百八十錠,樂實宜解職。”從之。丁卯,中書省臣言:“茆灊、十圍、安化等新附洞蠻凡八萬,宜設管軍民司,以其土人蒙意、蒙世、莫仲文為長官,以呂天佑、塔不帶為達魯花赤。八番斡羅思招附光蘭州洞蠻,宜置定遠府,就用其所舉禿幹、高守文、黃世曾、燕隻哥為達魯花赤、知府、同知、判官。”製曰:“可。”癸酉,徙沔州治鐸水縣,廢新得州置通江縣,複漢州綿竹縣。沙州、瓜州民徙甘州,詔於甘、肅兩界,畫地使耕,無力者則給以牛具農器。寧夏戶口繁多,而土田半蓺紅花,詔令盡種穀麥,以補民食。丁醜,以平灤路大水且霜,免田租二萬四千四十一石。辛巳,太白犯南鬥。罷雲南行台,徙置西川,設雲南廉訪司。壬午,水達達、女直民戶由反地驅出者,押回本地,分置萬夫、千夫、百夫內屯田。甲申,烏思藏宣慰司言:“由必裏公反後,站驛遂絕,民貧無可供億。”命給烏思藏五驛各馬百、牛二百、羊五百,皆以銀;軍七百三十六戶,戶銀百五十五。丁亥,從宣政院言,置烏思藏納裏速古兒孫等三路宣慰使司都元帥。
九月初一,治書侍禦史裴居安上奏說“:月的迷失遇見盜賊起事不立即加兵殺賊,盜賊離去之後才遷延而出,殺害平民。”下詔令禦史台、樞密院共同勘問。初三,詔諭安南國陳日火尊,令其親自入朝。銓選湖南道宣慰副使梁曾,授予吏部尚書,佩戴三珠虎符,翰林國史院編修官陳孚,授予禮部郎中,佩戴金符,共同出使安南。山東東西道廉訪司彈劾說:“宣慰使樂實盜竊府庫錢鈔一百二十錠,買庫銀九百五十兩,在官局中私造弓箭、嚼勒等物,接受屯田鈔一百八十錠,樂實應當解職。”皇帝允從。初九,中書省大臣上奏說:“茆雞艸、十圍、安化等新近歸附的洞蠻一共八萬人,應當設立掌管軍民的司署,任命那些當地人蒙意、蒙世、莫仲文為長官,以呂天佑、塔不帶為鎮守官。八番的斡羅思招附光蘭州的洞蠻,應當設置定遠府,就任用他所舉薦的禿幹、高守文、黃世曾、燕隻哥為鎮守官、知府、同知、判官。”皇帝決定說“可以”。十五日,把沔州的治所遷移到鐸水縣,廢除新得州所設置的通江縣,恢複漢州的綿竹縣。沙州、瓜州的百姓遷徙到甘州,下詔在甘州、肅州兩州的界內,劃出地方令他們耕種,沒有力氣的則發給他們耕牛農具。寧夏戶口眾多,而土地的一半都種植紅花。下詔令全都種植穀麥,以補益百姓的糧食。十九日,因為平灤路發生水災而且有霜凍,減免田租二萬四千零四十一石。二十三日,太白金星幹犯鬥宿天區。撤銷雲南行禦史台,將行禦使台遷移到西川,設置雲南廉訪司。二十四日,水達達、女真的民戶,由謀反的地區驅趕出去的,送回本地,分別安置他們在萬夫長、千夫長、百夫長的管轄內屯田。二十六日,烏思藏宣慰司上奏說:“自從必裏公謀反以後,驛站便絕了,百姓貧窮,沒有可以供給他們的東西。”命令給烏思藏建立五個驛站,每個驛站各一百匹馬、二百頭牛、五百頭羊,都用銀子抵充,軍戶七百三十六戶,每戶一百五十兩銀子。二十九日,依從宣政院的意見,設置烏思藏、納裏速、古兒孫等三路宣慰使司都元帥。

冬十月戊子朔,詔福建廉訪司知事張師道赴闕;師道至,乞汰內外官府之冗濫者。詔麥術丁、何榮祖、馬紹、燕公楠等與師道同區別之。數月,授師道翰林直學士。日本舟至四明,求互市,舟中甲仗皆具,恐有異圖,詔立都元帥府,令哈剌帶將之,以防海道。詔浚浙西河道,導水入海。庚寅,兩淮運使納速剌丁坐受商賈賄,多給之鹽,事覺,詔嚴加鞫問。癸巳,弛上都酒禁。燕公楠言:“歲終,各行省臣赴闕奏事,亦宜令行台臣赴闕,奏一歲舉剌之數。”製曰:“可。”丙申,四川行省以洞蠻酋長向思聰等七人入朝。壬寅,從朱清、張瑄請,授高德誠管領海船萬戶,佩雙珠虎符,複以殷實、陶大明副之,令將出征水手。甲辰,信合納帖音國遣使入覲。廣東道宣慰司遣人以暹國主所上金冊詣京師。乙巳,太陰犯井。丁未,太陰犯鬼。己酉,樞密院臣言:“六衛內領漢軍萬戶,見存者六千戶,撥分為三:力足以備車馬者二千五百戶,每甲令備馬十五匹、牛車二輛;力足以備車者五百戶,每甲令備牛車三輛;其三千戶,惟習戰鬥,不他役之。六千戶外,則供他役。庶能各勤乃事,而兵亦精銳。”詔施行之。詔擇囚徒罪輕者釋之。癸醜,完澤等言:“凡賜諸人物有二十萬錠者,為數既多,先賜者盡得之,及後將賜,或無可給,不均為甚。今計怯薛帶、怯憐口、昔博赤、哈剌赤,凡近侍人,上等以二百戶為率,次等半之,下等又半之,於下等擇尤貧者歲加賞賜,則無不均之失矣。一歲天下所入,凡二百九十七萬八千三百五錠,今歲已辦者才一百八十九萬三千九百九十三錠,其中有未至京師而在道者,有就給軍旅及織造物料館傳俸祿者,自春至今,凡出三百六十三萬八千五百四十三錠,出數已逾入數六十六萬二百三十八錠矣。懷孟竹課,歲辦千九十三錠,尚書省分賦於民,人實苦之,宜停其稅。”帝皆嘉納其言。命趙德澤、吳榮領逃奴無主者二百四十戶,淘銀耕田於廣寧、沈州。乙卯,太陰犯氐。
冬季,十月初一,詔令福建廉訪司知事張師道前來朝廷,張師道來到之後,請求裁減朝內外府衙中多餘的官員。詔令麥術丁、何榮祖、馬紹、燕公楠等與張師道共同區分鑒別官員們。數月之後,授予張師道翰林直學士。日本的海船抵達四明,請求進行貿易,船上盔甲武器全都具備,恐怕他們有別的意圖,下詔設立都元帥府,命令哈剌帶執掌,以防備海道的不測之事。下詔疏浚浙西的河道,引導河水入海。初三,兩淮轉運使納速剌丁接受商賈的賄賂,多發給他們鹽引,事情被察覺而獲罪,詔令對他嚴加訊問。初六,放寬上都的酒禁。燕公楠上奏說:“年終時,各行省大臣前來朝廷奏事,也應當令行禦史台大臣前來朝廷,上奏一年舉報、彈劾的數字。”皇上決定說“可行”。初九,四川行省以洞蠻的酋長向思聰等七人入朝。十五日,依從朱清、張王宣的請求,授予高德誠管領海船萬戶之職,佩戴雙珠虎符,又以殷實、陶大明做他的副手,令其率領出征的水手。十七日,信合納帖音國派遣使臣入朝覲見。廣東道宣慰司派人把暹國國王所奉上的金冊送來京師。十八日,太陰星幹犯井宿天區。二十日,太陰星幹犯鬼宿天區。二十二日,樞密院大臣上奏說:“六衛內執掌的漢軍為一萬戶,現在尚有六千戶,分撥為三部分:財力足以準備車馬的為二千五百戶,每一甲令其準備馬十五匹、牛車二輛;財力足以準備車的為五百戶,每一甲令其準備牛車三輛;其餘的三千戶,隻演習作戰,不讓他們服別的差役。六千戶以外的,則供作別的差役。希望他們能夠各自勤於自己的事,軍隊也就精銳了。”下詔予以施行。下詔選出罪行較輕的囚徒予以釋放。二十六日,完澤等人上奏說“:舉凡賜給諸人的物品,有達到二十萬錠的,為數既太多,先賜的盡數得到,待以後再賞賜時,有時沒有可賞的,故而非常不公平。現在統計怯薛帶、怯憐口、昔博赤、哈剌赤的數目。凡屬近侍的人,上等的以二百戶為一級,次等的減半,下等的再減半,在下等中挑選特別貧困的每年給以賞賜,就不會有不公平的過錯了。一年全國的收入共二百九十七萬八千三百零五錠,今年已經備辦的才一百八十九萬三千九百九十三錠,其中有的還沒有送到京師而在路途中,也有就近發給軍隊,以及把織造的物品用驛傳送去做俸祿的,從春天到現在,一共支出三百六十三萬八千五百四十三錠,尚書省分別從百姓那裏收取賦稅,百姓實在為此困苦,應當停止這些賦稅。”皇帝對這番話都很嘉許,予以采納。命令趙德澤、吳榮率領無主的逃奴二百四十戶在廣寧、沈州淘銀、耕田。二十八日,太陰星幹犯氐宿天區。

十一月庚申,嶽州華容縣水,發米二千一百二十五石賑饑民。壬戌,太陰犯壘壁陣。戊寅,樞密院奏:“一衛萬人,嚐調二千屯田,木八剌沙上都屯田二年有成,擬增軍千人。”從之。己卯,太陰犯太微東垣上相。癸未,禁所在私渡,命關津譏察奸宄。丙戌,提省溪、錦州、銅人等洞酋長楊秀朝等六人入見,進方物。
十一月初三,嶽州華容縣發生水災,發放二千一百二十五石米賑濟饑民。初五,太陰星幹犯壘壁陣星。二十一日,樞密院上奏說:“一衛有一萬人,曾經調二千人去屯田,木八剌沙在上都屯田兩年有了成效,打算增派士兵一千名。”皇上允從。二十二日,太陰星幹犯太微東垣的上相星。二十六日,禁止所有的地方走私偷渡,命令關隘渡口稽察奸佞不法之徒。二十九日,提省溪、錦州、銅人等溪洞的酋長楊秀朝等六人入朝覲見,進貢當地特產。

十二月庚寅,中書省臣言:“皇孫晉王甘麻剌昔鎮雲南,給梁王印,今進封晉王,請給晉王印。北安王府尉也裏古帶、司馬荒兀,並為晉王中尉,仍命不隻答魯帶、狄琮並為司馬。金齒適當忙兀禿兒迷失出征軍馬之衝,資其芻糧,立為木來府。”敕應昌府給乞答帶糧五百石,以賑饑民。癸巳,中書省臣言:“寧國路民六百戶鑿山冶銀,歲額二千四百兩,皆市銀以輸官,未嚐采之山,乞罷之。”製曰:“可。”庚子,太陰犯井。甲辰,太陰犯太微西垣。己酉,故麓川路軍民總管達魯花赤阿散男布八同趙升等,招木忽魯甸金齒土官忽魯馬男阿魯來入見,貢方物。阿魯言其地東南鄰境未附者約二十萬民,慕化願附,請頒詔旨,命布八、趙升諭之,從之。壬子,敕中書省用烏思藏站例,給合裏、忽必二站馬牛羊,凡為銀九千五百兩。丁巳,敕都水監修治保定府沙塘河堤堰。是歲,賜皇子、皇孫、諸王、藩戚、禁衛、邊庭將士等,鈔四十六萬六千七百十三錠。給軍士畸零口糧五千五百二十三石,賑其乏者為鈔三十六萬八千四百二十八錠。命國師、諸僧、咒師修佛事七十二會。斷死獄七十四。
十二月初三,中書省大臣上奏說:“皇孫、晉王甘麻剌從前鎮守雲南,賜給他梁王的印信,如今進封為晉王,請賜給晉王印信。北安王的府尉也裏古帶、司馬荒兀,並任晉王的中尉,而且命不隻答魯帶、狄琮並任司馬。金齒國正當忙兀禿兒迷失出征軍馬所經的要衝之地,資助其糧草,設立為木來府。”敕令應昌府供給乞答帶五百石糧食,以賑濟饑民。初六,中書省大臣上奏說:“寧國路的六百個民戶開山煉銀,每年所得數額為二千四百兩,實際上都是用錢買銀子來交官的,並沒有從山上開采,請停止開山煉銀。”皇帝決定說:“可以。”十三日,太陰星幹犯井宿天區。十七日,太陰星幹犯太微西垣。二十二日,已故麓川路總管鎮守官阿散的兒子布八,同趙升等人一起招木忽魯甸和金齒的土官忽魯馬的兒子阿魯前來,入朝覲見,貢獻地方特產。阿魯說,他那個地方東南麵相鄰的地方,沒有歸附的百姓有二十多萬,仰慕教化希望歸附,請頒降詔命,命布八、趙升去招降他們,皇帝允從。二十五日,敕令中書省沿用烏思藏驛站的先例,賜給合裏、忽必兩處驛站馬牛羊,共合銀子九千五百兩。三十日,敕令命都水監修造整治保定府沙塘河的堤堰。

三十年春正月壬戌,詔遣使招諭漆頭、金齒蠻。乙醜,敕福建毋進鶻。戊戌,和林漢軍四百,留百人,餘令耕屯杭海。丙寅,太陰犯畢。命中書汰冗員,凡省內外官府二百五十五所,總六百六十九員。丁卯,安西王請仍舊設常侍,不允。罷雲南延慶司,以洛波、卜兒二蠻酋遙授知州,各賜璽書。戊辰,樞密院臣奏:“兀渾察部兀末魯罕軍,每歲運米六千四百二十六石以給之,計傭直為鈔萬二千八百五十二錠。”詔邊境無事,令本軍屯耕以食。庚午,驗洞酋長楊總國等來朝。捏怯烈女直二百人以漁自給,有旨:“與其漁於水,曷若力田,其給牛價、農具使之耕。”甲戌,河南江北行省平章伯顏言:“揚州忙兀台所立屯田,為田四萬餘頃,官種外,宜聽民耕墾,揚州鹽轉運一司設三重官府,宜削去鹽司,止留管勾。襄陽舊食京兆鹽,以水陸難易計之,莫若改食揚州鹽。蔡州去汴梁地遠,宜升散府,以潁、息、信陽、光州隸之。”詔皆從其議。升廣州為上路總管府,罷納速剌丁滅裏所立魚鹽局,割江西興國路隸湖廣行省。乙亥,諡皇太子曰明孝。丙子,西番一甸蠻酋三人來覲,各授以蠻夷軍民官,仍以招諭人張道明為達魯花赤。丁醜,太陰犯氐。戊寅,詔舊隸乃顏、勝納答兒女直戶四百,虛縻廩食,令屯田揚州。庚辰,歲星犯左執法。立豪、懿州七驛。辛巳,置遼陽路慶雲至合裏賓二十八驛,驛給牛三十頭、車七輛。壬午,淮西道宣慰使昂吉兒,斂軍鈔六百錠、銀四百五十兩、馬二匹,敕省台及紥魯火赤鞫問。丁亥,遣使代祀嶽瀆、東海及後土。
這一年,賜給皇子、皇孫、諸侯王、藩戚、禁衛、邊庭將士等,總計錢鈔四十六萬六千七百一十三錠。賜給孤獨無依的士兵口糧五千五百二十三石,賑濟貧乏者錢鈔三十六萬八千四百二十八錠。命令國師、僧侶、巫祝修佛事七十二次。全年判死刑的罪犯七十四人。

二月己醜,從阿老瓦丁、燕公楠之請,以楊璉真加子宣政院使暗普為江浙行省左丞。詔:“上都管倉庫者無資品俸秩,故為盜詐,宜於六品、七品內委用,以俸給之。”高麗國王王睶請易名曰昛,其簽議府請升簽議司,降二品印,從之。減河南、江浙海運米四十萬石。中書省添設檢校二員。免大都今歲公賦。益上都屯田軍千人,給農具、牛價鈔五千錠,以木八剌沙董之。詔以隻速滅裏與鬼蠻之民隸詹事院。壬辰,太陰犯畢。丙申,卻江淮行樞密院官不憐吉帶進鷹,仍敕自今禁戢軍官無從禽擾民,違者論罪。丁酉,回回孛可馬合謀沙等獻大珠,邀價鈔數萬錠,帝曰:“珠何為!當留是錢以賙貧者。”敕海運米十萬石給遼陽戍兵,仍諭其省官薛闍幹,令伯鐵木部欽察等耕漁自養,糧不須給。甲辰,中書省臣言:“侍臣傳旨予官者,先後七十人,臣今欲加汰擇,不可用者不敢奉詔。”帝曰:“率非朕言,凡來奏者朕隻令諭卿等,可用與否,卿等自處之。”又言:“今歲給餉上都、大都及甘州、西京,經費浩繁,自今賞賜悉宜姑止。”從之。乙巳,熒惑犯天街。丁未,車駕幸上都。以新附洞蠻吳動鼇為潭溪等處軍民官,佩金符。給新附軍三百人,人鈔十錠,屯田真定。庚戌,太陰犯牛。辛亥,詔發總帥汪惟和所部軍三千征土番,又發陝西、四川兵萬人,以行樞密官明安答兒統之,征西番。敕以韶、贛相去地遠,分贛州行院官一員鎮韶州。複立雲南行禦史台。詔沿海置水驛,自耽羅至鴨淥江口凡十一所,令洪君祥董之。癸醜,太白犯壘壁陣。江西行院官月的迷失言:“江南豪右多庇匿盜賊,宜誅為首者,餘徙內縣。”從之。申嚴江南兵器之禁。
至元三十年(1293)春,正月初五,下詔派遣使臣招降漆頭、金齒蠻部。初八,敕命福建毋需進貢鶻鷹。和林有漢軍四百人,留下一百人,其餘的令他們到杭海屯田。初九,太陰星幹犯畢宿天區。命中書省裁減冗員,中書省在朝內朝外的官署一共二百五十五所,總共裁減六百六十九員。初十,安西王請求仍舊設置常侍官,皇帝不允。撤銷雲南延慶司,向洛波、卜兒二蠻酋遙授知州之職,各賜印信冊書。十一日,樞密院大臣上奏說:“兀渾察部的兀末魯罕軍,每年運米六千四百二十六石給他,總計工錢為一萬二千八百五十二錠錢鈔。”皇上下詔說“:現在邊境無事,令其本軍屯田自食。”十三日,驗洞的酋長楊總國等前來朝見。捏怯烈的女真部二百人以打魚自給,皇帝有旨說“:與其在河裏打魚,不如種田,賜給他們買牛和農具的錢,讓他們耕種。”十七日,河南江北行省平章政事伯顏上奏說“:揚州忙兀台所設立的屯田,共有田地四萬多頃,除了官府耕種的之外,應當任由百姓開墾耕種。揚州的鹽轉運司,一司設了三重官府,應當削除鹽司,隻留下管勾。襄陽原來食用京兆路的鹽,從水陸運輸的難易程度考慮,不如改食揚州路的鹽。蔡州離汴梁路途遙遠,應當升格為散府,以潁州、息州、信陽、光州隸屬於它。”下詔全部依從其意見,把廣州升格為上路總管府。撤銷納速剌丁滅裏所設立的魚鹽局。割取江西興國路隸屬於湖廣行省。十八日,追諡皇太子為“明孝”。十九日,西番一甸的三名蠻酋前來覲見,各授予他們蠻夷軍民官,並任命招降他們的人張道明為鎮守官。二十日,太陰星幹犯氐宿天區。二十一日,詔令:原來隸屬於乃顏、勝納合兒的四百女真民戶,虛耗官倉的糧食,命他們前往揚州屯田。二十三日,木星幹犯左執法星。建立豪州、懿州的七處驛站。二十四日,設置遼陽路的慶雲至合裏賓的二十八處驛站,每處驛站給牛三十頭、車七輛。二十五日,淮西道宣慰使昂吉兒,聚斂軍用款六百錠、銀四百五十兩、馬二匹,敕令中書省、禦史台及斷事官對其進行訊問。三十日,派遣使臣代表皇帝祭祀五嶽、四瀆、東海,及後土神。

三月庚申,以同知樞密院事紥散知樞密院事,以平章政事範文虎董疏漕河之役。平章政事李庭率諸軍扈從上都。雨壞都城,詔發侍衛軍三萬人完之,仍命中書省給其傭直。甲子,括天下馬十萬匹。己巳,立行大司農司。洪澤、芍陂屯田舊委四處萬戶,詔存其二,立民屯二十。辛未,太陰犯氐。
二月初二,依照阿老瓦丁、燕公楠的請求,任命楊璉真加的兒子宣政院使暗普為江浙行省左丞。詔令“:上都管倉庫的沒有職品俸祿,因而行盜竊欺詐之事;應當在六品、七品內任用,發給他們俸祿。”高麗國王王貝春請求改名為王日巨,其僉議府請求升格為僉議司,降格為二品印信,皇帝允從。減少河南、江浙的海運米四十萬石。中書省添設檢校二名。免征大都今年的公賦。增加上都的屯田士兵一千人,供給農具、耕牛錢鈔五千錠,命木八剌沙監督。下詔把隻速滅裏和鬼蠻的百姓隸屬於詹事院。初五,太陰星幹犯畢宿天區。初九,退回江淮行樞密院官員不憐吉帶進獻的鷹,並敕命從今以後禁止、約束軍官,不得追捕禽鳥擾害百姓,違犯者判罪。初十,回回族頭領馬合謀沙等人進獻大珠,要價幾萬錠錢鈔,皇帝說“:珠有什麼用!應當留著這筆錢來周濟窮人。”敕令從海路運送十萬石米給遼陽的守軍,並曉諭其行省官薛..幹,令伯鐵木部下的欽察等人耕田打魚自給自足,無須給他們糧食。十七日,中書省大臣上奏說:“由侍臣傳旨授予官職的,先後有七十人,臣現在想要加以淘汰、選擇,不能夠任用的不敢遵奉聖命。”皇帝說“:任用他們大都不是我的意思。凡是有人來舉薦的,我隻是傳令告訴你們,可用不可用,由你們自己決定。”又奏說:“今年給上都、大都,以及甘州、西京的糧餉,經費浩大繁重,從現在起賞賜應當全部暫時停止。”皇上允從。十八日,熒惑星幹犯天街星。二十日,皇帝的車駕臨幸上都。任命新歸附的洞蠻吳動鏊為潭溪等地軍民官,佩戴金符。賜給三百名新附軍每人錢鈔十錠,在真定屯田。二十三日,太陰星幹犯牛宿天區。二十四日,詔令調遣總帥汪惟和所部士卒三千人征伐土蕃,又調遣陝西、四川的士卒一萬人,由行樞密官明安答兒統領征伐西番。敕令:因為韶州、贛州相距的地域遙遠,分遣贛州行樞密院的官員一名鎮守韶州。重新設立雲南行禦史台。詔令在沿海設置水驛,從耽羅到鴨綠江口一共十一所,命洪君祥監督此事。二十六日,太白金星幹犯壘壁陣星。江西行樞密院官員月的迷失上奏說“:江南的豪民大多庇護、藏匿盜賊,應當把為首的處死,其餘的遷徙到內地的州縣。”皇上允從。申令嚴禁江南的武器。

夏四月己亥,行大司農燕公楠、翰林學士承旨留夢炎言:“杭州、上海、澉浦、溫州、慶元、廣東、泉州置市舶司凡七所,唯泉州物貨三十取一,餘皆十五抽一,乞以泉州為定製。”從之。仍並溫州舶司入慶元,杭州舶司入稅務。江南行大司農司自平江徙揚州,兼管兩淮農事。省八番重設州縣官,罷徽州錄事司。皇孫晉王位立內史府。詔諸二品官府自今與各部文移相關。鞏昌二十四城,依舊例於總帥汪氏弟兄子侄內選用二人。壬寅,樞密院臣言:“去年征瓜哇軍二萬,各給鈔二錠,其後隻以五千人往,宜征元給鈔三萬錠入官。”帝曰:“非其人不行,乃朕中止之耳,勿征。”癸醜,太白犯填星。廣東肅政廉訪司複治廣州。甲寅,詔遣使招諭暹國。斡羅思請以八番見戶合思、播之民兼管,徙宣慰司治辰、沅、靖州,常賦外,歲輸鈔三千錠,不允。光州蠻人光龍等一十二人及邦崖王文顯等二十八人、金竹府馬麟等一十六人、大龍番禿盧忽等五十四人、永順路彭世強等九十人、安化州吳再榮等一十三人、師壁散毛洞勾答什王等四人,各授蠻夷官,賜以璽書遣歸。敕江南毀諸道觀聖祖天尊祠。
三月初四,任命樞密院同知紮散為樞密院知事。任命平章政事範文虎監督疏浚漕運河道的工程。平章政事李庭率領諸軍在上都侍從皇帝。大雨毀壞京師的城牆,下詔派遣三萬名侍衛軍修複,並命令中書省發給他們工錢。初八,收聚全國的馬十萬匹。十三日,設大司農司。洪澤、芍陂的屯田原來委派給四個地方的萬戶,下詔保存兩個,建立民屯二十個。十五日,太陰星幹犯氐宿天區。

五月丙辰朔,給四部更番衛士馬萬匹,又給其必闍赤四百匹。壬戌,定雲洞蠻酋長來附。癸亥,括思、播等處亡宋涅手軍。丙寅,詔委官與行省官閱核蠻夷軍民官。以江南民怨楊璉真加,罷其子江浙行省左丞暗普。詔以浙西大水冒田為災,令富家募佃人疏決水道。辛未,敕僧寺之邸店,商賈舍止,其物貨依例收稅。丁醜,中書省臣言:“上都工匠二千九百九十九戶,歲縻官糧萬五千二百餘石,宜擇其不切於用者,俾就食大都。”從之。甲申,真定路深州靜安縣大水,民饑,發義倉糧二千五百七十四石賑之。
夏季,四月十三日,行大司農燕公楠、翰林學士承旨留夢炎上奏說:“杭州、上海、澉浦、溫州、慶元、廣東、泉州設置的市舶司一共七處,隻有泉州的貨物為三十抽一,其餘的均為十五抽一,請把泉州作為定製。”皇帝允從。仍舊把溫州的市舶司合並入慶元路,杭州市舶司收管稅務。江南行大司農司從平江遷移到揚州,兼管兩淮的農務。裁減八番重新設置的州縣官。撤銷徽州錄事司。皇孫晉王職位下設立內史府。詔令秩祿在二品的各官府,從今以後與中書省各部的公文相通。鞏昌路的二十四城,按照舊例在總帥汪氏的弟兄、子侄內選用二人。十六日,樞密院大臣上奏說:“去年征伐爪哇的軍隊兩萬人,每人賜給錢二錠,後來隻派了五千人前往,應當把原來賜給的三萬錠收回交給府庫。”皇帝說“:不是那些人不去,是我中止他們出征的,不必收回那筆錢。”二十七日,太白金星幹犯土星。廣東肅政廉訪司的治所重新設在廣州。二十八日,下詔派使臣去招降暹國。斡羅思請求把八番現有的民戶,加上思州、播州的民戶,由他兼管,把宣慰司的治所遷移到辰州、沅州、靖州,除慣常的賦稅之外,每年另交納錢鈔三千錠,皇帝不準。光州的蠻人光龍等一十二人,以及邦崖的王文顯等二十八人、金竹府的馬麟等一十六人、大龍番的禿盧忽等五十四人、永順路的彭世強等九十人、安化州的吳再榮等一十三人、師壁散毛洞的台灣省答什王等四人,各授予蠻夷的官職,賜給他們璽印、冊書,遣送他們回去。敕令江南拆毀各道觀中的聖祖天尊祠。

六月丙戌,敕選河西質子軍精銳者八百,給以鎧仗鞍勒、狐貉衣裘,遣赴皇孫阿難答所出征。己醜,歲星犯左執法。庚寅,詔雲南旦當仍屬西番宣慰司。改淮西蘄、黃等路隸河南江北行省。丙申,太陰犯鬥。乙巳,以皇太子寶授皇孫鐵穆耳,總兵北邊。己酉,詔浚太湖。壬子,大興縣蝗;易州雨雹,大如雞卵。
五月初一,賜給中書省四部輪番值宿的衛士一萬匹馬,又給其必..赤官四百匹。初七,定雲溪洞蠻部的酋長前來歸附。初八,收聚思州、播州等地亡宋的涅手軍。十一日,下詔委派官員和行省的官員共同檢查核實蠻夷的軍民官。因為江南百姓怨恨楊璉真加,將他的兒子江浙行省左丞暗普革職。詔令:因為浙西大水淹沒田地造成災害,令富豪的人家招募佃戶疏浚水道。十六日,敕令:佛寺的棧房,商賈的旅店,其貨物均依例收稅。二十二日,中書省大臣上奏說:“上都的工匠有二千九百九十九戶,每年消費的公糧為一萬五千二百餘石,應當選出那些不切於實用的工匠,令他們到大都去就食。”皇上允從。二十九日,真定路深州的靜安縣發生大水,百姓饑饉,發放義倉的糧食二千五百七十四石賑濟饑民。

秋七月丁巳,敕中書省官一員監修國史。己未,詔皇曾孫鬆山出鎮雲南,以皇孫梁王印賜之。詔免福建歲輸皮貨及泉州織作紵絲。庚申,命知鶴慶府昔寶赤齎璽

 
舉報收藏 0打賞 0

《元史》

《元史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報