《北史》 作者:李延壽年代:唐朝1556   

《北史》列傳 列傳·卷十六

陸俟源賀曾孫彪玄孫師師從叔雄劉尼薛提
陸俟,是代郡人。他的曾祖父陸幹,祖父陸引,是世襲的部落首領。他的父親陸突,道武初年率領部落跟隨大軍征戰,立了很多戰功,官至離石鎮將、上黨太守、關內侯。

陸俟,代人也。曾祖幹,祖引,世領部落。父突,道武初帥部人從征伐,數有戰功,位離石鎮將、上黨太守、關內侯。俟少聰慧。明元踐祚,襲爵關內侯,位給事中,典選部、蘭台事,當官無所撓。太武征赫連昌,詔俟督諸軍鎮以備蠕蠕。與西平公安頡攻克武牢,賜爵建鄴公,拜冀州刺史。時考州郡,唯俟與河內太守丘陳為天下第一。轉武牢鎮大將。平涼休屠金崖、羌狄子玉等叛,複轉為安定鎮大將,追討崖等,皆獲之。遷懷荒鎮大將。未期,諸高車莫弗懼俟嚴急,請前鎮將郎孤。太武許之。征俟,至京朝見,言不過周年,孤身必敗,高車必叛。帝疑不實,切責之,以公歸第。明年,諸莫弗果殺孤以叛。帝聞之大驚,召俟問其故。俟曰:“夫高車之俗,上下無禮,無禮之人,難為其上。臣蒞以威嚴,節之憲網,欲漸加訓導,使知分限。而惡直醜正,實繁有徒,故訟臣無恩,稱孤之美。孤獲還鎮,欣其名譽,必加恩於百姓,譏臣為失,專欲以寬惠臨之,仁恕待之。無禮之人,易生陵傲,不過期年,無複上下。既無上下,然後收之以威,則人懷怨憝。怨憝既多,敗亂彰矣。”帝歎曰:“卿身乃短,慮何長也!”即日複除散騎常侍。
陸俟少年就很聰慧。明元帝即位後,他承襲了關內侯之爵,官拜給事中,負責選部、蘭台的事務,從不幹擾別人。太武帝征討赫連昌時,下詔令陸俟統領各個軍鎮防備蠕蠕,他和西平公安頡一起並給他攻克武牢關,賜爵為建鄴公,官拜冀州刺史。當時對州郡長官進行了考核,陸俟和河內太守丘陳為天下第一。後來他又轉任武牢鎮大將。平涼的休屠金崖、羌的狄子玉等反叛,陸俟又轉任為安定鎮大將軍,追擊征討金崖軍隊,將他們全部擒獲。

帝征蠕蠕,破涼州,常隨駕別督輜重。又與高涼王那複渡河南略地。仍遷長安鎮大將。與高涼王那擊蓋吳於杏城,獲吳二叔。諸將欲送京師,俟獨不許,曰:“若不斬吳,恐長安之變未已。一身藏竄,非其親信,誰能獲之?若停十萬眾追一人,非上策也。不如私許吳叔,免其妻子,使自追吳。”諸將鹹曰:“今獲其二叔,唯吳一人,何所複至?”俟曰:“諸君不見毒蛇乎?不斷其頭,猶能為害。況除腹心之疾,而曰必遺其類,可乎?”遂舍吳二叔,與之期。及期,吳叔不至,諸將皆咎俟。俟曰:“此未得其便耳,必不背也。”後數日,果斬吳以至,皆如其言。俟之明略獨決,皆此類也。遷內都大官。
陸俟又被升遷為懷荒鎮大將。到任未滿朝,高車的眾莫弗指控陸俟為政嚴厲,性情暴躁,懇請前任鎮將郎孤回來接任。太武帝批準了他們的要求,陸俟被召回。到京師朝見太武帝時,他說不超過一年,郎孤一定會喪命,而高車一定要反叛。太武帝懷疑他在胡說,狠狠將他責備了一番。隻保留他的爵位而讓他回家。第二年,眾莫弗果然殺了郎孤而起兵反叛,太武帝聽到消息後大驚,召來陸俟問是什麼原因。陸俟道“:高車那裏的風俗是上上下下都不知禮數,對不知禮數的人,很難做他們的上司。臣到高車後,對他們施加威嚴,用法紀綱常約束他們,想慢慢引導他們,使他們知道自己的本分和行事的限度,然而的確頗有些奸惡之人,厭惡正義道德,因而指控臣沒有恩德,卻稱讚郎孤的好處。郎孤得以回鎮為官,對自己的好名譽很得意,一定會更多施恩給百姓,而貶低臣的行為,對下級隻想以寬厚、仁慈、恩惠、放任對待他們。不知禮數的人,容易滋生霸氣和傲氣,於是不再有上下級之分,不再有上下之禮後,郎孤再用威勢想使下麵人收斂,就招來那些人的怨恨情緒。怨恨情緒高漲,叛亂之事就發生了。”太武帝歎道:“卿身材短小,顧慮卻那麼長遠!”當天就重新起用他為散騎常侍。

安定盧水劉超等叛,太武以俟威恩被關中,詔以本官加都督秦、雍諸軍,鎮長安。帝曰:“超等恃險,不順王命,朕若以重兵與卿,則超等必合為一;若以輕兵與卿,則不製矣。今使卿以方略定之。”於是俟單馬之鎮。既至,申揚威信,示以成敗,超猶無降意。俟乃率其帳下見超。超使人逆曰:“三百人以外,當以弓馬相待;三百人以內,當以酒食相供。”乃將二百騎詣超。超備甚嚴,遂縱酒,盡醉而還。後偽獵,詣超。與士卒約曰:“今會發機,當以醉為限。”俟乃詐醉,上馬大呼,斬超首。士卒應聲縱擊,遂平之。帝大悅,征拜外都大官。
太武帝征討蠕蠕,攻破涼州,陸俟經常隨駕督管輜重的運輸,他又和高涼王那渡過黃河去攻城奪地,被升任為長安鎮大將。又和高涼王那在杏城擊敗蓋吳,擒獲蓋吳的兩個叔叔,眾將想將二人解送到京城,隻有陸俟不同意,他說:“如果不殺了蓋吳,隻怕長安之變還不會結束,蓋吳一個人藏匿潛逃,如果不是他的親信,誰能抓得到他。假若十萬大兵停駐而追他一個人,不是上策。不如暗地答應蓋吳的兩個叔叔,不為難他們的妻子兒女,讓他們去追殺蓋吳。”諸將都說“:如今已捉住了他們兩個叔叔,就剩蓋吳一個人,怎麼還會卷土重來呢?”陸俟道“:諸位難道沒見過毒蛇嗎?不把它的頭斬下,它仍能為害。況且在治療心腹的疾患時,卻說一定要留下類似的毛病,這樣怎麼能行?”於是放了蓋吳的兩個叔叔,並給他們規定了期限。期限到時,蓋吳的叔叔還沒回來,諸將都埋怨陸俟,陸俟道:“這是因為他們還不方便下手,他們一定不會背信的。”過了幾天,二人果然殺了蓋吳回來,正如陸俟說的情形一樣。陸俟料事如神,精明決斷,由此可見一斑。他後來被升任為內都大官。

文成踐祚,以子麗有定策勳,進爵東平王。薨,年六十七,諡成王。有子十二人。
安定盧水的劉超等反叛,太武帝因為陸俟的威名和恩德遍及關中,下詔任命他在原來的官職外加都督秦、雍各路軍馬,鎮守長安。太武帝道:“劉超等人仗著地勢險要,不再聽從王命,朕如果讓您統率重兵,劉超等各路叛黨將合而為一與我們相抗衡;如果給您的兵力太弱,又不能製服叛賊。現在隻有您自己拿主意了。”於是陸俟單人匹馬到了軍鎮。到了之後,他宣揚己方的威信,暗示劉超成敗得失的利害關係,劉超仍然沒有降意。陸俟就率領帳下人馬去找劉超,劉超派人迎接,並說道:“來人若超過三百,就用弓箭刀馬迎接;來人若在三百以內,就用酒肉飲食招待。”陸俟於是領著三百名騎兵與劉超見麵。劉超防備十分嚴密,陸俟於是縱情飲酒,大醉而回。後來陸俟假裝出獵,又去找劉超。他和手下士兵約定“:今天一定要找機會下手,你們不能喝醉。”陸俟於是裝醉,上馬大叫,斬下劉超首級。士卒們應聲出擊,這樣就平定了這次叛亂。太武帝十分高興,召回陸俟拜他為外都大官。

長子珝,多智,有父風。文成見而悅之,謂朝臣曰:“吾常歎其父智過其軀,是複逾於父矣!”少為內都下大夫。奉上接下,行止取與,每能逆曉人意。與其從事者無不愛之。興安初,賜爵聊城侯。出為相州刺史,假長廣公。為政清平,抑強扶弱。州中有德宿老名望素重者,以友禮待之。詢之政事,責以方略,如此者十人,號曰十善。又簡取諸縣強門百餘人以為假子。誘接殷勤,賜以衣服,令各歸家為耳目。於是發奸擿伏,事無不驗。百姓以為神明,無敢劫盜者。在州七年,家至貧約。征為散騎常侍,百姓乞留珝者千餘人。獻文不許,謂群臣曰:“珝之善政,雖古人何以加之。”賜絹五百匹,奴婢十口。珝之代還也,吏人大斂布帛以遺之。珝皆不受,人亦不取,於是以此物起佛寺焉,因名長廣公寺。後襲父爵,改封建安王。
文成帝即位後,因為陸俟之子陸麗有立君定國的功勳,陸俟晉爵為東平王。去世時,享年六十七,諡號成王。

時宋司州刺史常珍奇以懸瓠內附,新人猶懷去就。珝銜旨撫慰,諸有陷軍為奴婢者,珝皆免之。百姓欣悅,人情乃定。車駕討蠕蠕,詔珝為選部尚書,錄留台事。及獻文將禪位於京兆王子推,任城王雲、隴西王源賀並固諫。珝抗言曰:“皇太子聖德承基,四海瞻望,不可橫議,幹國之紀。臣請刎頸殿庭,有死無貳。”久之,帝乃解。詔曰:“珝直臣也,其能保吾子乎?”遂以珝為太保,與太尉源賀持節奉皇帝璽紱傳位於孝文。延興四年薨,贈以本官,諡曰貞王。珝有六子,琇、凱知名。
陸俟的長子名瞨,很有智謀,有父親的風範。文成帝見後非常喜愛,便對朝臣們說“:我過去經常感歎他的父親智謀長而身軀短,這位看來更超過他父親了。”從年輕時起,陸瞨就擔任內都下大夫。他侍奉上司,接待下級,該行該止,取得和給予,往往都辦得正合人們的心願,和他共事的人都從內心十分喜愛他。

琇字伯琳,珝第五子也。母赫連氏身長七尺九寸,甚有婦德。珝有以爵傳琇之意。琇年九歲,珝謂之曰:“汝祖東平王有十二子,我為嫡長,承襲家業。今已年老,屬汝幼衝,詎堪為陸氏宗首乎?”琇對曰:“苟非鬥力,何患童幼!”珝奇之,遂立琇為世子。珝薨,襲爵。琇沈毅少言,雅好讀書。以功臣子孫,為侍禦長,累遷祠部尚書、司州大中正。會從兄睿事,免官。景明初,試守河內郡。鹹陽王禧謀反,令子曇和等先據河內。琇聞禧反,斬曇和首。時以琇不先送曇和,禧敗始斬,責其通情,徵詣廷尉。少卿崔振窮罪狀,案琇大逆。陸宗大小,鹹見收捕。會將赦,先斃於獄。琇弟凱仍上書訴冤,宣武詔複琇爵,子景詐襲。
興安初年,被封為聊城侯,又出任相州刺史,升長廣公。他治理政務清廉公正,抑製強暴,救助貧弱。州中凡是德高望重的老人,他都把他們當成朋友以禮相待,向他們谘詢政務,請他們提出治理的意見,這樣人的有十個,州人稱他們為“十善”。他又從各縣的豪強族中挑選了一百多人作為自己的幹兒子,熱情地接待他們,送給衣服,讓他們回家以後充當官府的耳目,於是,揭露壞事,捕捉逃犯等,樣樣有根有據。百姓們都認為陸瞨就像神人一樣,再沒有人敢於搶劫偷盜了。他在州中任職七年,家中清貧儉樸。朝廷召他任散騎常侍,百姓一千多人向朝廷請求讓他留任。獻文帝不答應,他對群臣們說:“像陸瞨這樣善於治政的人,就是古代人又能怎樣呢?”便賜給陸瞨絹五百匹,奴婢十人。陸瞨從相州回朝廷以後,官吏們紛紛募集布帛來贈給他,陸瞨一律不接受,可是那些人也不肯收回,於是就把這些財物用於建造佛教寺院,名為長廣公寺。後來他承襲父親的爵位,改封為建安王。

凱字智君,謹重好學。位太子庶子、給事黃門侍郎。凱在樞要十餘年,以忠厚見稱。後遇患,頻上書乞骸骨。除正平太守,在郡七年,號為良吏。
這時,宋朝司州刺史常珍奇把懸瓠歸降北魏,新歸順的人內心還沒有決定何去何從。陸瞨奉旨前去安撫慰問,凡是有被抓到軍中充當奴婢的,陸瞨都把他們釋放回家,百姓們都歡欣鼓舞,人心由此而安定下來。皇帝征討蠕蠕時,傳旨讓陸瞨為選部尚書、錄留台事。

初,孝文將議革變舊風,大臣並有難色。又每引劉芳、郭祚等,常與規謀,共論政事。而國戚謂遂疏己,怏怏有不平之色。帝乃令凱私喻之曰:“至尊但欲廣知前事,直當問其古式耳。終無寵彼而疏國戚舊人意。”乃稍解。及兄琇陷罪,凱亦被收,遇赦乃免。凱痛兄之死,哭無時節,目幾失明,訴冤不已。至正始初,宣武複琇官爵。凱大喜,置酒集諸親曰:“吾所以數年之中抱病忍死者,顧門計耳,今願已遂。”以其年卒,贈龍驤將軍、南青州刺史,諡曰惠。
當獻文帝準備把皇帝的位子禪讓給京兆王子推時,任城王雲、隴西王源賀都堅決反對。陸瞨也嚴詞進諫說“:皇太子有聖明之德,承繼帝業,正是天下人的共同心願,千萬不可以橫生枝節,自亂國家的綱紀。請讓我在殿堂自刎,我隻有一死,沒有第二條路。”過了許久,皇帝才改變了自己的想法。他說“:陸瞨真是剛直的忠臣啊!他能保護我的兒子嗎?”於是封陸瞨為太保,和太尉源賀一起拿著皇帝的符節將皇帝的玉璽傳給孝文帝。延興四年(474),陸瞨死,仍贈本官銜,諡號“貞王”。陸瞨有六個兒子,陸..、陸凱知名於世。

長子,字道暉,與弟恭之並有時譽。洛陽令賈禎見其兄弟,歎曰:“仆以老年,更睹雙璧。”又嚐兄弟共候黃門郎孫惠蔚。謂諸賓曰:“不意二陸,複在坐隅。吾德謝張公,無以延譽。”位尚書右戶、三公郎,坐事免。後除伏波將軍。卒,贈冠軍、恆州刺史。擬《急就篇》為《悟蒙章》,及《七誘》、《十醉》,章表數十篇。與恭之晚不和睦,為時所鄙。
陸騰,字顯聖,年輕時胸懷大誌且有高尚的氣節。他跟隨爾朱榮平定葛榮,因為戰功賜爵為清河縣伯。稍後,升遷為通直散騎常侍。孝武帝西遷時,他正出使青州,於是就留在鄴,出任為陽城郡守。

子元規位尚書郎。元規子撥,陰陽律曆,多所通解,位並州長流參軍。
大統九年(543),周大軍攻打陽城,陸騰被捕,周文帝給他鬆了綁並且和他交談,陸騰對東部各州的風土人物給予很高的評價,又對時事進行敘述評論,條理清晰,言語動聽。周文帝歎道:“卿真是個不忘本的人!”立即拜為帳內大都督。不久,任命為太子庶子,升遷為武衛將軍。陸騰因為自己被周文帝所知遇,想要立些軍功,所以不願在皇帝身邊當官。

恭之字季順,有操尚,位東荊州刺史。贈吏部尚書,諡曰懿。恭之所著文章詩賦凡千餘篇。子曄,字仁崇,篤誌文學,《齊律》序則仁崇之詞。位終通直散騎常侍。弟寬,字仁惠,太子中舍人,待詔文林館。寬兄弟並有才品,議者稱為三武。
後來安康賊寇黃眾寶等作亂,攻打圍困東梁州,城中糧食已經吃完,皇帝下詔令陸騰率軍隊大破賊眾。大軍回師,官拜龍州刺史。周文帝派他帶兵開通經過江油之路,一直到南秦。周文帝對他說“:這是你能得到柱國的時候了!”當場解下身上的金腰帶給他。當地人李廣嗣、李武等占據著險要之地。曆屆州官都拿他們沒辦法。陸騰暗地命令打造了許多雲梯,夜裏突襲,攻破了他們的防守,天不亮時就將李廣嗣等拿獲。他們的同黨任公忻,將州城圍困,請求放了李廣嗣和李武,就立刻解散圍城之兵向陸騰請罪。陸騰對手下將士說“:我不殺李廣嗣等人的話,真是掃了我軍的威風,長了賊寇的誌氣。”立刻將李廣嗣和李武斬殺,拿首級給賊寇看。於是出兵奮戰,將賊兵全部拿獲。皇上給他進官為驃騎大將軍、開府儀同三司,轉任江州刺史,晉爵位上庸縣公。陵州的木籠獠憑借占據著險要地勢,經常幹些打家劫舍的勾當,皇帝下詔令陸騰去征討他。木籠獠依著山勢構築城防,攻不破他的防守。陸騰於是在他們城下安排了許多歌舞和雜技,顯示出無交戰之心,眾賊寇果然放下了武器,有些還帶著妻子兒女站在城邊觀賞,陸騰料知敵人沒有防備,於是發兵進攻,將賊寇全部殲滅。

珝弟歸,位東宮舍人、駕部校尉。子珍,夏州刺史,贈太仆卿,諡曰靜。
周明帝初期,陵、眉等八個州的夷族和漢人一起反叛,攻破占領了許多郡縣,陸騰率兵征討並平定了這次叛亂,等到齊公憲到蜀鎮守,朝廷任命陸騰為隆州刺史,讓憲帶進蜀的兵馬布防,都由陸騰統管。趙公招代替憲的職務後,又請求讓陸騰留下。陸騰升遷為隆州總管,兼任刺史。

珍子旭,性雅淡,好《易》、緯候之學,撰《五星要決》及《兩儀真圖》,頗得其指要。太和中,征拜中書博士,稍遷散騎常侍。知天下將亂,遂隱於太行山,屢征不起。卒後,贈並、汾、恆、肆四州刺史。子騰。
保定二年(562),資州..石人造反,殺了郡守,占據險要死守,州軍對他們也無能為力。陸騰率領大軍進攻,將他們全部殲滅斬殺。而後蠻人造反,成群結隊,無處不在。由於山路崎嶇艱險,難以出兵偷襲,於是陸騰測量山川地勢,在方便處開路。蠻獠之人害怕他的威勢,聞風而降。在開路時,發掘出許多古時的銘刻碑石,這本來是諸葛亮、桓溫開過的舊道。這一年,鐵山獠截斷了內江的道路,使驛路不通。陸騰進兵征討,一日之內攻陷賊寇的三座城池,招納歸降者三萬戶。

騰字顯聖,少慷慨有大節。從爾硃榮平葛榮,以功賜爵清河縣伯。稍遷通直散騎常侍。及孝武西遷,時使青州,遂留鄴,為陽城郡守。
皇帝因為陸騰的母親還在齊,所以不讓他出兵東征。正好陸騰的一個親戚從齊回朝,晉公護上奏皇帝讓他告訴陸騰道“:齊已經誅殺了您的母親和兄長。”是為了激怒陸騰,陸騰聽後哀痛不已,立誌要複仇。保定四年,齊公憲和晉公護出兵東征,申請讓陸騰為副手。當時趙公招在蜀中鎮守,還想挽留他。晉公護給招寫了一封書信,於是令陸騰飛馬趕回京師,擔任憲的副手參加東征。

大統九年,大軍東討陽城,被執。周文帝釋而與語,騰盛論東州人物,又敘述時事,辭理抑揚。周文歎曰:“卿真不背本也!”即拜帳內大都督。未幾,除太子庶子,遷武衛將軍。騰既為周文所知,國欲立功,不願內職。
天和初年,信州蠻人和譙人憑據江硤反叛,前後連結二千餘裏。又下詔命陸騰征討。陸騰沿江南下,軍隊到湯口後,分兵奮力進攻,所向披靡。於是築京觀,用以旌表武功。涪陵郡守蘭休祖又倚仗軍隊反叛,占地二千餘裏。再次下詔命令陸騰征討,巴蜀這才安定下來。皇帝下詔令樹碑紀念功績。陸騰從來龍州到這次涪陵之亂,先後平定了各路賊寇,共賞得奴婢八百口,牛、馬不計其數。

及安康賊黃眾寶等作亂,攻圍東梁州。城中糧盡,詔騰率軍大破之。軍還,拜龍州刺史。使通江油路,直出南秦。周文謂曰:“此是卿取柱國之日。”即解所服金帶賜之。州人李廣嗣、李武等憑據岩險,曆政不能製。騰密令多造飛梯,夜襲破之,執廣嗣等於鼓下。其黨有任公忻,圍逼州城,請免廣嗣及武,即散兵請罪。騰謂將士曰:“吾不殺廣嗣等,可謂墮軍實而長寇仇。”即斬廣嗣及武,以首示之。於是出兵奮擊,盡獲之。進位驃騎大將軍、開府儀同三司,轉江州刺史,進爵上庸縣公。陵州木籠獠恃險,每行抄劫,詔騰討之。獠因山為城,攻之未可拔。騰遂於城下多設聲樂及諸雜伎,示無戰心。諸賊果棄其兵仗,或攜妻子臨城觀樂。騰知其無備,遂縱兵討擊,盡殺破之。
天和四年,陸騰升遷為江陵總管。陳派大將章昭達圍困江陵,衛王直聽說有陳兵來犯,派大將軍趙躢、李遷哲等率步兵、騎兵趕赴江陵,一起受陸騰節製調度。當時李遷哲等守外城,陳將程文季、雷道勤夜間來偷襲,李遷哲等驚慌失措,抵擋不住。陸騰派人打開城門迎頭痛擊,大敗陳軍。陳兵四散奔逃,雷道勤被流矢亂箭射中而斃命。陳兵決開龍川的寧朔堤,引水倒灌江陵城。陸騰親自率領將士,與陳兵在西堤交戰,大敗陳兵,陳兵逃走。陸騰加官為柱國,晉爵為上庸郡公。建德二年,拜為大司空,不久出任為涇州總管。宣政元年(578)冬天,在京師去世,追贈為太尉公,諡號“定”。兒子陸玄承嗣爵位。

周明帝初,陵、眉等八州夷夏並反,攻破郡縣,騰率兵討平之。及齊公憲作鎮於蜀,以騰為隆州刺史,令憲入蜀兵馬鎮防,皆委騰統攝。赴公招代憲,複請留之。遷隆州總管,領刺史。
陸麗年輕時因為忠誠謹慎,入宮為皇帝侍從,太武帝對他格外親昵,陸麗的舉止行動十分謹慎,從不犯一點過錯,被賜爵為章安子,升任南部尚書。

保定二年,資州石槃人反,殺郡守,據險自守,州軍不能製。騰率軍討擊,盡破斬之。而蠻子反,所在蜂起,山路險阻,難得掩襲。遂量山川形勢,隨便開道。蠻獠畏威,承風請服。所開之路,多得古銘,並是諸葛亮、桓溫舊道。是年,鐵山獠抄斷內江路,使驛不通。騰乃進軍討之,一日下其三城,招納降附者三萬戶。帝以騰母在齊,未令東討。適有其親屬自齊還朝者,晉公護奏令告騰雲:“齊已誅公母兄。”蓋欲發其怒也。騰乃發哀泣血,誌在複仇。四年,齊公憲與晉公護東征,請騰為副。趙公招時在蜀,複欲留之。晉公護與招書,於是令騰馳傳還朝,副憲東伐。
太武帝駕崩後,南安王餘即位。不久就被中常侍宗愛等所殺,百官都驚慌失措,不知該擁立何人為君。陸麗首先提出建議,並和殿中尚書長孫渴侯、尚書源賀、羽林中郎劉尼在皇苑中恭迎文成帝登基。國家社稷又得以安定,都是陸麗謀劃之功。由於這次事件他成為皇帝心腹股肱的重臣,在朝的官員沒有人能超過他的地位。興安初年,封陸麗為平原王,他推讓了多次,皇帝不準,陸麗就上表請求將王爵之號讓給父親。文成帝道“:朕為天下之主,難道不能用兩個王號封愛卿父子嗎?”於是拜陸麗的父親俟為東平王。陸麗不久升任侍中、撫軍大將軍、司徒公,免除他子孫的賦稅,賜予他妻室以妃的稱號。陸麗因為自己所受的優待寵遇已經很多,不肯接受,皇帝就愈加看重他。拜為太子太傅。陸麗喜歡讀書愛護學者,經常進行講習。他十分孝順,父親喪禮時,因過於哀痛而形神憔悴。

天和初,信州蠻、蜑據江硤反叛,連結二千餘裏,又詔騰討之。騰沿江南而下,軍至湯口,分道奮擊,所向摧破。乃築京觀,以旌武功。涪陵郡守蘭休祖又阻兵為亂,方二千餘裏。複詔騰討之,巴蜀悉定,詔令樹碑紀功績焉。騰自在龍州至是,前後破平諸賊,凡賞得奴婢八百口,馬牛稱是。
和平六年(465),文成帝駕崩。剛聽到噩耗時,陸麗在代都溫泉療養治病,他立刻就要起身奔喪。左右心腹勸止他道“:皇上不幸晏駕了,您向來德高望重,如果有奸臣對您心懷不滿,您去了恐怕有難以預料的禍事。”陸麗道“:哪有聽到君王的噩耗,卻因害怕禍事而不奔喪的道理?”於是飛馳赴京。以前,乙弗渾狂傲放肆,經常幹不法之事,陸麗多次直言批評他,於是他懷恨在心,殺害了陸麗。諡號“簡王”,在金陵陪葬。孝文帝追錄前朝功臣時,將陸麗配祭在宗廟。

四年,遷江陵總管。陳遣其將章昭達圍江陵,衛王直聞有陳寇,遣大將軍趙訚、李遷哲等率步騎赴之,並受騰節度。時遷哲等守外城,陳將程文季、雷道勤夜來掩襲,遷哲等驚亂,不能抗禦。騰夜遣開門奮擊,大破之。陳人奔潰,道勤中流矢而斃。陳人決龍川寧朔堤,引水灌江陵城。騰親率將士,戰於西堤,破之,陳人乃遁。加位柱國,進爵上庸郡公。建德二年,征拜大司空,尋出為涇州總管。宣政元年冬,薨於京師,贈太尉公,諡曰定。子玄嗣。
陸子彰,字明遠,本名士沈。十六歲時出了本房,過繼到常山公主膝下,盡人子之禮,十分孝順。丞相、高陽王雍常說道“:常山妹雖然無子,但有子彰當兒子,比親生的還要好。”正光年間,承襲爵位為東郡公。後來任給事黃門侍郎。陸子彰之妻為鹹陽王禧之女。禧被誅,她被收養在彭城王府裏,莊帝對她很親善,同對別的妹妹一樣。建義初年(528),爾朱榮想沿襲過去的製度,皇室以外的旁姓也能封王,於是封陸子彰為濮陽郡王。不久這個詔書被取消,仍恢複原來的爵位。

玄字士鑒,入關時,年七歲。仕齊為奉朝請、成平縣令。齊平,武帝見玄,特加勞勉,即拜地官府都上士。大象末,為隋文帝相府內兵參軍。
天平年間,陸子彰拜為衛將軍、潁州刺史,後來因為母親的喪事而辭官奔喪。元象年間,以本來的將軍稱號出任齊州刺史,又加封驃騎將軍,總管懷州的政事,轉任為北豫州刺史,仍保留將軍的稱號。他一年之內當了三個州的長官,當世人都以此為榮。回到朝中,陸子彰又被任命為衛大將軍、右光祿大夫,總管瀛州的政務。不久又官拜侍中,又掌管滄州的政務。他被封為驃騎大將軍,總管冀州政務。又被任命為侍讀,兼任七兵尚書,總管青州政務。陸子彰剛開始任州官時,搜刮了很多財物,晚年時改正了行為。一個人總管青、冀、滄、瀛四州,很得當時人們的稱譽,加上他為人謙虛,對別人寬厚,人們都尊敬愛戴他。他又被任命為中書監。去世後,追贈開府儀同三司,諡號“文宣”。

玄弟融,字士傾,最知名,少曆顯職。大象末,位至大將軍、定陵縣公。
陸子彰喜愛道術,他的曾孫得了重病,藥方中需要加桑螵蛸,陸子彰不忍心殺生,就不讓孩子吃下,他就是仁愛到這個地步。他教育訓導六個兒子,很有方法。

弟麗,少以忠謹,入侍左右,太武特親昵之。舉動審慎,初無愆失。賜爵章安子,稍遷南部尚書。太武崩,南安王餘立。既而為中常侍宗愛等所殺。百寮憂惶,莫知所立。麗首建大議,與殿中尚書長孫渴侯、尚書源賀、羽林中郎劉尼奉迎文成於苑中而立之。社稷獲安,麗之謀也。由是受心膂之任,在朝者無出其右。興安初,封平原王。麗頻讓,不聽,乃啟以讓父。文成曰:“朕為天下主,豈不能得二王封卿父子也?”以其父俟為東平王。麗尋遷侍中、撫軍大將軍、司徒公,複其子孫,賜妻妃號。麗以優寵既頻,固辭不受,帝益重之。領太子太傅。麗好學愛士,常以講習為業。甚孝,遭父憂,毀瘠過禮。
陸瞫,字雲駒,年輕時機智而且悟性好,風度翩翩,神采奕奕。他學習刻苦,不知疲倦,博覽群書,掌握了《五經》的精髓。他擅長寫文章,深為河間邢邵所賞識。邢邵又常和陸瞫的父親陸子彰交往,曾經對陸子彰道:“我認為您是隻老蚌,所以才會產生明珠。”於是陸瞫的名聲越來越響,深為縉紳們推崇讚許。開始任員外散騎常侍,後曆任文襄大將軍主簿、中書舍人、兼中書侍郎,又兼任太子洗馬。自從梁、魏互相交好後,每年都要派使節互致問候,陸瞫每次都要負責在宮宴上招待來使。在宴席上賦詩,陸瞫每次都先完成,雖然不是很完美,但也因為文思敏捷而被稱道。

和平六年,文成崩。先是,麗療疾於代郡溫泉,聞凶欲赴。左右止之曰:“宮車晏駕,王德望素重,奸臣若疾人譽,慮有不測之禍。”麗曰:“安有聞君父之喪,方慮禍難!”便馳赴。初,乙弗渾悖傲,每為不法,麗數諍之,由是見忌,害之。諡曰簡王,陪葬金陵。孝文追錄先朝功臣,以麗配饗廟庭。
他被任命為中書侍郎,負責編修國史。後來因為父親的喪事辭職去守喪。服喪時他盡了孝子之禮,由於哀痛過度而形銷骨立,皇帝下詔讓他恢複原官。文襄帝這時鎮守鄴,為了表彰他至孝的品行,皇帝親自到他家中勸慰勉勵他。陸瞫的母親,是魏的上庸公主,開始封地在藍田,是個高明的婦人,很有誌氣和操守。陸瞫兄弟六人,都是公主所生,所以邢邵常對人說:“藍田生玉,真是一點不假。”公主教育訓導諸子,都是用道理禮法,雖然父親去世的悲哀傷痛是出於天性,但他們舉哀的方式都按照禮法,也是母親教導的結果。陸瞫兄弟都在父親的墓旁搭草棚住下,背土堆成墳塋。朝廷對此大為歎賞,下詔表揚他們的行為,將他們所居住的鄉裏改稱為孝終裏。喪期服滿後,陸瞫本應當承襲父親的爵位,但他不忍心自己接受侯爵之號,上表請求讓給最小的弟弟彥師。

麗二妻,長曰杜氏,次張氏。長子定國,杜氏所生;次睿,張氏所出。
齊天保初年,常山王舉薦陸瞫有才幹,文宣帝當麵授他給事黃門侍郎之職。後來升為吏部郎中。上洛王思宗做清都尹時,又征召他為邑中正,食邑在貝丘縣裏。後來母親去世,他因悲痛而身心憔悴,可能是因為他承受不了舉喪的哀痛,所以萎靡不振,一下子臥床不起,得了風病。他的五弟陸摶也得了重病,臨終前,對另外幾個兄弟道:“大哥身體虛弱多病,生性又最為慈愛,我死的時候,千萬不要讓大哥知道,哭泣的聲音千萬不要傳出去,恐怕大哥聽見了會有所驚動。”家裏人直到出殯時,才告訴陸瞫。陸瞫聽說後十分悲痛,大哭一場而亡。去世時年僅四十八歲。

定國在繈抱,文成幸其第,詔養宮內。至於遊止,常與獻文同處。年六歲,為中庶子。及獻文踐祚,拜散騎常侍,賜封東郡王。定國以承父爵,辭,不許。又以父爵讓弟睿,乃聽之。俄遷侍中、儀曹尚書,轉殿中尚書。前後大駕征巡,擢為行台,錄都曹事,超遷司空。定國恃恩,不循法度,延興五年,坐事免官爵為兵。大和初,複除侍中、鎮南將軍、秦益二州刺史,複王爵。八年,薨於州。贈以本官,諡曰莊王。
陸瞫在朝為官,誠篤謹慎,辦事周密,不議論別人的缺點,也不炫耀自己的長處,言談清晰,見解深刻,而且在人倫大事上堪為榜樣,去世後朝野上下都為他悲痛惋惜。追贈為衛將軍、青州刺史,諡號文。他所撰寫的文章十四卷,流傳在民間。齊郊廟裏奏的祭歌,大都是陸瞫做的。

子昕之,字慶始,風望端雅。襲爵,例降為公。尚獻文女常山公主,拜駙馬都尉,曆通直郎。景明中,以從叔琇罪,免官。尋以主婿,除通直散騎常侍。曆兗、青二州刺史,並有政績。轉安北將軍、相州刺史。卒,贈鎮東將軍、冀州刺史,諡曰惠。初,定國娶河東柳氏,生子安保。後娶範陽盧度世女,生昕之。二室俱為舊族,而嫡妾不分。定國亡後,兩子爭襲父爵。仆射李衝有寵於時,與度世子伯源婚親相好。衝遂左右助之,昕之由是承爵,尚主,職位赫弈。安保沈廢貧賤,不免饑寒。昕之容貌柔謹,孝文以其主婿,特垂昵眷。宣武時,年未四十,頻撫三籓,當世以此榮之。昕之卒後,母盧悼念,傷過而亡。公主奉姑有孝稱。神龜初,與穆氏琅邪長公主並為女侍中。又性不妒忌,以昕之無子,為納妾媵,而皆育女。公主有三女,無男,以昕之從兄希道第四子子彰為後。
陸睿,字思弼,十幾歲時,襲爵為撫軍大將軍、平原王。他生性沉靜高雅好學,對地位低的文士很有禮。年齡未到二十,當時的人們就說他能當輔國重臣。他娶了東徐州刺史博陵崔鑒的女兒為妻,當時孝文帝還沒有改去北人的姓氏,崔鑒對親熟的人道“:平原王才幹和氣度都不錯,就是姓名太複雜很討厭。”陸睿成婚後,從東徐州返回時經過鄴,拜訪了李彪,很欣賞他,和他一起赴京,留他為館客。後來陸睿被任命為北征都督,征討蠕蠕,大敗敵軍。升任為侍中、都曹尚書。不久蠕蠕又來侵犯邊塞,下詔令陸睿出兵征討,他把敵兵追殺到石磧,擒獲了敵兵元帥赤阿突等數百人,回兵後加封散騎常侍,升任尚書左仆射,兼任北部尚書。

子彰字明遠,本名士沈。年十六出後,事公主盡禮。丞相、高陽王雍常言曰:“常山妹雖無男,以子彰為兒,乃過自生矣。”正光中,襲爵東郡公,累遷給事黃門侍郎。子彰妻即鹹陽王禧女。禧誅,養於彭城王第,莊帝親之,略同諸姊。建義初,爾硃榮欲循舊事,庶姓封王,由是封子彰濮陽郡王。尋而詔罷,仍複先爵。天平中,拜衛將軍、潁州刺史,以母憂去職。元象中,以本將軍除齊州刺史,又加驃騎將軍,行懷州事,轉北豫州刺史,仍除徐州刺史,將軍並如故。一年曆三州,當世榮之。還朝,除衛大將軍、右光祿大夫,行瀛州事。尋拜侍中,複行滄州事。進號驃騎大將軍。行冀州事。除侍讀,兼七兵尚書,行青州事。
大和十六年,降五種爵位的等級,因為陸麗曾為前朝建立過奇勳,所以封陸睿為巨鹿郡公。不久被任命為使持節、鎮北大將軍、尚書令、衛將軍,率兵征討蠕蠕,大敗敵軍而回。後來因為母親去世而辭職奔喪。孝文帝想要出兵南伐,任命他官複原職,授為征南將軍。陸睿堅持推辭,請求盡完孝禮,皇上敕令有關部門勸諭,不準他推辭。再次被任命為使持節、都督恒州刺史、行尚書令。當時皇帝想禦駕親自南征,陸睿上表勸諫,皇上不聽。陸睿又上表奏請禦駕回代都,親臨太師馮熙的葬禮,坐罪被免除都督三州諸軍事。不久,又晉封他為征北大將軍。由於他曾上表讚同遷都,加封食邑四百戶。當時穆泰被任命為定州刺史,因為身患疾病,請求改到恒州效力,於是任命陸睿為定州刺史。尚未到任,就和穆泰密謀反叛,被賜死在獄中。赦免了全家的死罪,將他妻子兒女發配遼西。

子彰初為州,以聚斂為事,晚節修改,自行青、冀、滄、瀛,甚有時譽。加以虛己納物,人士敬愛之。除中書監。卒,贈開府儀同三司,諡曰文宣。子彰崇好道術,曾嬰重病藥中須桑螵蛸。子彰不忍害物,遂不服焉,其仁如此。教訓六子,雅有法度。子仰。
源賀,是西平樂都人,是自封河西王禿發亻辱擅之子。禿發亻辱擅被乞伏熾盤所滅,源賀從樂都投奔魏。源賀相貌偉岸,風度翩翩。太武帝一直聽說他的大名,等召見後,很賞識他的機智才幹,賜他西平侯之爵。太武帝對他說道“:卿和朕為同一祖先所出,後來因為所在國家不同而姓氏不一樣,現在卿可改為姓源。”源賀隨駕征討胡人叛賊白龍,又征討吐京胡,他都衝鋒陷陣,因為戰功晉封為平西將軍。

仰字雲駒,少機悟,美風神。好學不倦,博覽群書,《五經》多通大義。善屬文,甚為河間邢邵所賞。劭又與子彰交遊,嚐謂子彰曰:“吾以卿老蜯遂出明珠,意欲為群拜紀可乎?”由是名譽日高,雅為搢紳所推許。起家員外散騎侍郎,曆文襄大將軍主簿、中書舍人、兼中書侍郎,以本職兼太子洗馬。自梁、魏通和,歲有交聘,仰每兼官宴接。在席賦詩,仰必先成,雖未能盡工,以敏速見美。除中書侍郎,修國史。以父憂去職。居喪盡禮,哀毀骨立,詔以本官起。文襄時鎮鄴,嘉其至行,親詣門以慰勉之。
太武帝出征涼州時,讓他做向導,問他如何攻戰之計。源賀道“:姑臧之外有四個鮮卑部族,都做為涼州外援,但他們都是我祖父的老部下,臣願意在交戰前宣揚我朝的威信,他們定會相繼投降,外援被降服後,再攻一座孤城,取勝還不是易如反掌。”太武帝道“:好。”於是派他去招降,爭取了三萬多人,等圍困了姑臧城,由於沒有外援的顧慮,所以能集中力量攻城。涼州平定後源賀因為戰功晉爵位西平公。他又隨駕征討蠕蠕,打五城吐京胡,討伐蓋吳等賊寇,都立了大功,官拜為散騎常侍。他跟隨禦駕至長江,作為前鋒大將,他善於撫慰士卒,而且有料敵製勝的謀略。源賀為人勇敢果斷,每次遇到強敵都親自與敵奮力搏鬥,皇帝常常勸誡他。源賀原名破羌,在那場戰役中,皇帝對他說道:“人起名字應該保有其實,怎麼能亂起呢?”賜給他名賀,官拜殿中尚書。

仰母,魏上庸公主。初封藍田,高明婦人也。甚有誌操。仰昆季六人,並主所出,故邢邵常謂人雲:“藍田生玉,固不虛矣。”主教訓諸子,皆以義方。雖創巨痛深,出於天性;然動依禮度,亦母氏之訓焉。仰兄弟相率廬於墓側,負土成墳。朝廷所嗟尚,發詔褒揚,改其所居裏為孝終裏。服竟,當襲,不忍嗣侯。使迄未應受。
南安王餘即位後被宗愛所殺,源賀統率禁兵,控製宮內外局勢,並和南部尚書陸麗商議決定國策,擁戴文成帝,令陸麗和劉尼騎馬至皇苑中恭迎,源賀在禁軍營中為內應。不一會兒陸麗抱著文成帝,同騎一匹馬而來。直到即位,源賀都起了很大作用。因為他有參與決定國策的大功,晉爵為西平王。在賞賜百官的時候,敕令源賀可任意選取物品,源賀推辭說因為長江以南尚未賓服,大漠之北沒有稱臣進貢,國家府庫不應該因賞賜而致匱乏。文成帝堅持讓他取一件賞物,他隻取了一匹戰馬。

齊天保初,常山王薦仰器幹,文宣麵授給事黃門侍郎。遷吏部郎中。上洛王思宗為清都尹,辟為邑中正,食貝丘縣幹。遭母喪,哀慕毀悴,殆不勝喪,遂至沈篤,頓伏床枕,又成風疾。第五弟摶遇疾,臨終,謂其兄弟曰:“大兄尪病如此,性至慈愛,摶之死日,必不得使大兄知之,哭泣聲必不可聞徹,致有感動。”家人至於祖載,方始告之。仰聞而悲痛,一慟便絕。年四十八。
當時斷獄判刑都過於嚴酷,源賀上書奏道“:按照法律,謀反的,他的子孫就算是被其他家族收養,也要追查出來誅殺,這是為了斷絕罪人的同類,宣揚大逆之臣的死有餘辜。那些做強盜而應被殺的人,他們的兄弟子侄若遠隔千山萬水都不用被株連。臣竊以為先朝製定此項法律的意義,在於防止同謀,若犯的不是滅族大罪,就要專門下不連坐的詔書。若家長犯了十惡不敕的罪,而孩子在十三歲以下,不可能參與同謀。依臣愚見應該饒了他們性命,罰沒入官。”皇帝接受了他的建議。

仰自在朝行,篤慎周密。不說人短,不伐己長,言論清遠,有人倫鑒裁,朝野甚悲惜之。贈衛將軍、青州刺史,諡曰文。所著文章十四卷,行於世。齊之郊廟諸歌,多仰所製。
源賀又出任冀州刺史,改封隴西王。受任命後,他上書道:“臣聽人說最珍貴的莫過於生命;恩德最深厚的莫過於饒恕人的死罪。然而犯死罪的,也不能都寬恕。應該衡量罪行輕重,還是有些值得憐憫體恤的。如今北方有強悍的夷寇在遊弋騷擾,南麵有狡猾的蠻賊據險作亂,在田中耕作的農民,還要服役去戍守邊防。依臣愚見除了犯下大逆不道,空手殺人的大罪,那些貪汙、盜竊及過失犯罪的罪人按照法律應該處死的,都可以放他們一條生路,讓他們戍守邊境,這樣就使那些本已丟了性命的人,又受了再生的恩德;而必須服役的農家,享受了得以休養生息的恩惠。刑罰措施的改良,希望能由此開始。”皇帝對這個建議十分讚賞,並批準執行,從此犯了死罪的人,都被饒了性命而去戍邊。過了好些年後,皇帝對群臣道:“當年源賀勸諫朕,寬宥所有的死刑犯人,讓他們充軍到北部邊境戍守。從那時起,一年所存活下來的就很不少。這樣不但保存下了許多人的生命,而且滿足了戍守的兵源。假若人人都像源賀一樣,朕統治天下,還有什麼可擔憂的!”群臣都說道“:不是忠臣不會提出這樣的建議,不是聖明之君也不會接受這樣的建議。”

子乂字旦,襲爵始平侯。乂聰敏博學,有文才,年十九舉司州秀才。曆秘書郎、南陽王文學、通直散騎侍郎,待詔文林館,兼散騎侍郎。迎陳使,還,兼中書舍人,加通直散騎常侍。乂於《五經》最精熟,館中謂之石經。人為之語曰:“《五經》無對,有陸乂。”
源賀在冀州執政期間,裁斷官司通情達理,從不大興勞役、兵役之事,清廉節約,寬宏大度,深得人心。當時武邑郡的奸險小人石華誣告僧人道可和源賀密謀造反,有關部門將此消息上奏。文成帝道“:源賀絕對不會做這樣的事情。”於是命人仔細審訊,石華果然招供是誣告。於是又派使臣向源賀加勉。皇帝對左右親信大臣道:“源賀忠心耿耿,尚且招致誣告毀謗,那些不如他的大臣,更得小心警惕!”當時考核功績,源賀政績為最上等,皇上賜予衣服馬匹器物,頒詔告知天下。

仰第二弟駿,字雲驤。自中書舍人曆黃門侍郎、散騎常侍,卒於東廣州刺史。
後來源賀又被封為太尉,蠕蠕侵犯邊境,源賀隨駕征討,大敗賊寇。獻文帝想要將帝位傳給京兆王子推,當時源賀統率大軍屯兵大漠以南,皇上讓人飛騎召源賀回京。源賀回京後,堅持說不可。於是皇上立刻下詔讓他持節捧著皇帝的玉璽印綬傳給孝文帝。同一年,黃河西麵的敕勒叛亂,派源賀出兵征討,大破賊兵。源賀參考古代和當世的兵法以及前輩名家的描述,取其精髓,做成十二陣圖,獻給朝廷,獻文帝閱覽後頗為讚賞。

駿弟杳,字雲邁,亦曆中書舍人、黃門常侍,假儀同三司、秦州刺史。武平中,為寇所圍。經百餘日,就加開府儀同三司。城中多疫癘,死者過半,人無異心。遇疾卒。及城陷,陳將吳明徹以杳有善政,吏人所懷,啟陳主,還其屍,家累貲物無所犯。贈開府儀同三司、尚書仆射。子玄卿,位尚書膳部郎。
源賀後來又統率三道的大軍屯住在漠南。當時每年秋冬季,都要將三道大軍一起派出,用來防備北麵的敵寇,到第二年春天才班師。源賀認為這樣給京城增加了許多勞役的任務,又不是防禦邊患的長久之計,於是向朝廷上奏,請求招募各個州城、軍鎮中有武藝和膽量者三萬人,免除他們的勞役和賦稅,多給他家救濟補助。將這三萬人分成三個部分,在每兩個軍鎮之間建築一座城防,每座城裏駐紮一萬人,發給十二隻帶架子的巨弓,三百輛武士乘的戰車,每隻巨弓配給六頭牛,每輛戰車配給兩鬥牛。大量製造馬具和兵器以及其他器械,每城派二名武藝謀略高強的大將鎮守。冬天時操練武藝,春天時從事農業,一邊戍邊一邊耕作。這樣士兵不會疲憊而且有糧草的積蓄。還可以在白道南麵設立三處糧倉,將附近州鎮收的租糧運來儲備。這樣兵源糧草都充足,用來防備難以預料的敵情,十分便利。用不著每年都興師動眾。這項奏議被擱下沒有回報。

杳弟騫,字雲儀,亦曆中書舍人、黃門常侍。武平末,吏部郎中。
源賀上書稱自己有病請求告老還鄉,他申請了多次,皇上才批準。每逢朝中有重大決策,皇上都要派人征詢他的意見,還賞給他衣服藥品和美味佳肴。太和元年二月,源賀到溫泉去療養治病。孝文帝、文明太後多次派使臣詢問病情,並派太醫給他治療。病情越來越重後,他回到京師,臨死前對眾兒子道:“我不久前因年老患病而辭官離職,沒想到聖上恩典,讓你們繼承了我的官爵,你們不要驕傲吝嗇,不要玩樂放縱,不要奢侈炫耀,不要嫉妒猜疑。如果有疑就要多問,言談要審慎,舉止行為要謙遜,服飾要有限度。要去惡揚善,親近賢良疏遠奸佞。眼要看到事物的真實麵,耳聽進有道理的話,對皇上要忠誠勤懇,對自己要清廉節約。我死後下葬時,隻要穿著隨身的衣服,你們準備一口棺材,就足以表示孝心了,芻靈之類明器,一點用都沒有。”太和三年去世,追贈侍中、太尉、隴西王印綬,諡號“宣王”,賜給喪車和命服,溫明生產的棺木,陪葬於金陵。

騫弟摶,字雲征,好學有行檢,卒於著作佐郎。
源子邕,字靈和。年輕時愛好文學,專心於學業,對士人坦誠相見,文士們都來歸附他。後來被任命為夏州刺史。當時沃野鎮人破六韓拔陵首先起來造反。統萬的叛逆之徒,紛紛起來為寇,與之相呼應。源子邕的州城被包圍,他率軍民死守,城中糧食吃光了,他們就吃煮過的馬皮。源子邕善於安撫人心,所以手下沒有離叛之心。後來因為缺糧的問題更加嚴重,他要親自出城去借糧,留兒子源延伯據守城池。手下的官吏都說,不如一起棄城而逃,再想別的辦法。源子邕哭著對眾人道:“我家世代蒙受國家恩典,這裏是我的死地,我還貪求什麼!”於是親自率領疲弱的兵士去東夏運糧。源延伯與眾將士送他們出城,哭著向他拜辭,三軍將士無不嗚咽哭泣。源子邕被朔方的胡帥曹阿各拔所攔擊,力氣不濟而被捕。他還偷偷派人送一封密信給城中的源延伯,信上說:“大軍就在附近,你要堅持盡忠,不要動搖。”源子邕雖然被囚禁,還深為胡人所敬重,常用對待官吏之禮接待他。源子邕對他們陳述安危禍福的利害關係,勸阿各拔命令胡人歸降,阿各拔剛接受了他的勸降,還沒有成行就死了。阿各拔的弟弟桑生代為統率部下,最終還是跟隨源子邕歸降。當時北海王顥為大行台,源子邕具體陳述了該如何剿滅諸賊寇,顥給源子邕人馬,讓他作為先鋒,那時東夏境內到處都有叛亂,到處集結駐屯,源子邕邊打邊前進,幾十天之內,大小數十戰,終於平定了東夏。他又將征收的稅糧運到統萬,於是東夏、夏州漸趨平靜。

摶弟彥師,字雲房,少以行檢稱。及長好學,解屬文。魏襄城王元旭引為參軍事,以父艱去職。哀毀殆不勝喪,與兄仰廬於墓次。鄉人重之,皆就墓側存問;晦朔之際,車馬不絕。中書令河間邢邵表薦之。未報,彭城王浟為司州牧,召補主簿。後曆中外府東閣祭酒。兄仰當襲父始平侯,以彥師昆弟中最幼,表讓封焉,彥師固辭而止。世稱友悌孝義,總萃一門。為中書舍人、通直散騎侍郎。每陳使至,必高選主客,彥師所接對者,前後六輩。曆中書、黃門侍郎。後以不阿宦者,遇讒,出為中山太守,有惠政。數年,征為吏部郎中、散騎常侍,又拜銀青光祿大夫,假儀同三司,行鄭州刺史,尋除給事黃門侍郎。武平末,車駕如晉陽,北平王鎮鄴,委彥師留台機密,以重慎見知。周武帝平齊,授彥師下大夫,轉少納言,賜爵臨水縣男。及隋文為丞相,彥師遇疾,請假還鄴。尉遲迥將為亂,彥師知之,遂將妻子潛歸長安。文帝嘉之,授內史下大夫,拜上儀同。及帝受禪,拜尚書左丞,進爵為子。彥師素多病,未幾,以務劇病動,乞解所職,有詔聽以本官就第。歲餘,轉吏部侍郎。隋承周製,官無清濁,彥師在職,凡所任人,頗甄別於士庶,論者美之。後複以病出為汾州刺史,卒官。
後來蕭寶夤被賊寇所敗,關右動蕩不安,當時子邕剛剛平定黑城,立刻率兵馬以及在夏州招募的義軍,一路擊鼓向南進軍。賊帥康維摩據守鋸穀,拆斷了嬰瓦棠橋,源子邕率兵和賊軍交戰,大敗敵兵,擒獲了康維摩。後來他又在楊氏堡打敗了賊帥契官斤。源子邕從西夏出發,直到東夏,轉戰千裏。到這時,朝廷才關心這件事。任命源子邕兼任行台尚書。他又在曲沃打敗了賊帥紇單步胡提,明帝禦筆親寫出一封勉勵慰勞的信給他。源子邕在白水郡又攻破了賊帥宿勤明達之子阿非的軍隊,殲敵無數。被任命為給事黃門侍郎,封為樂平縣公。

睿字思弼,年十餘,襲爵撫軍大將軍、平原王。沈雅好學,折節下士。年未二十,時人便以宰輔許之。娶東徐州刺史博陵崔鑒女。時孝文尚未改北人姓,鑒謂所親雲:“平原王才度不惡,但恨其姓名殊為重複。”睿婚,自東徐還經鄴,見李彪,甚敬悅之。仍與趣京,以為館客。後為北征都督,擊蠕蠕,大破之。遷侍中、都曹尚書。時蠕蠕又犯塞,詔睿討之,追至石磧,禽其帥赤阿突等數百人。還,加散騎常侍,遷尚書左仆射,領北部尚書。
由於葛榮圍困了信都很久,皇上詔令源子邕為北討都督,當時相州刺史、安樂王鑒占據了鄴反叛,皇上敕令源子邕與都督李神軌先將他討平。改封他為陽平縣公。於是和裴衍從鄴發兵,征討葛榮,信都城被攻陷。源子邕被任命為冀州刺史,與裴衍合力進攻,源子邕戰敗而亡,追贈司空,諡號“莊穆”。

十六年,降五等之爵,以麗勳著前朝,封睿钜鹿郡公。尋為使持節、鎮北大將軍、尚書令、衛將軍,討蠕蠕,大破之而還。以母憂解。孝文將有南伐之事,以本官起授征南將軍。睿固辭,請終情禮,敕有司敦喻不許。複除使持節、都督恆州刺史,行尚書令。時車駕南征,上表諫,帝不從。睿又表請車駕還代,親臨太師馮熙葬,坐削奪都督三州諸軍事。尋進號征北大將軍。以有順遷之表,加邑四百戶。時穆泰為定州刺史,以疾病,請恆州自效,乃以睿為定州刺史。未發,遂與泰等同謀構逆,賜死獄中。聽免孥戮,徙其妻子於遼西。
源彪,字文宗,學識淵博,機智敏捷,年輕時就很有名氣。魏永安年間,因為父親的功勞被賜爵為臨潁縣伯。天平四年(537),任涼州大中正。等到齊文襄掌權,淘汰台、郎的官員,任命文宗為尚書祠部郎中。皇建二年(561),升遷為涇州刺史。文宗待人接物有恩德講信義,使得邊境和平,為鄰近地方上下所欽佩敬服,前任刺史在任期間被鄰境劫掠去的人,大多被他們放還。後來又遷任秦州刺史。他的車馬起程赴任時,皇帝特地賞賜他車後鼓吹的儀仗,當時李孝貞為使節訪問陳,陳帝道:“齊朝廷還派源涇州到瓜步來當政,真可稱為‘通和’呀!”

睿長子希道,字洪度。有風貌,美須髯,曆覽經史,頗有文致。初拜中散,遷通直郎。坐父事,徙於遼西。於後得還,從征自效,以軍功賜爵淮陽男,拜諫議大夫。累遷前將軍、郢州刺史。希道善於馭邊,甚有威略。轉平西將軍、涇州刺史。卒官,贈撫軍將軍、定州刺史。
武平三年(572),源彪被授予秘書監之職。陳將吳明徹進攻淮南,曆陽、瓜步等相繼失守。趙彥深在起居省與源彪密商退敵之計。源彪道“:朝廷看待淮南之地的失陷,像丟了些草箭一樣不在意。我認為應該將淮南委托給王琳,但曇頊顯然不甘心做他部下。”彥深道“:賢弟說的是條良策,但費盡口舌爭了十天,朝廷已經不會再答應了,現在事情已到了這個地步,還有什麼可說的!”於是兩人麵麵相視,黯然淚下。等到齊被滅國,源彪和陽休之等十八人進京,被授為儀同大將軍、司成下大夫。隋開皇年間,官拜莒州刺史,因患病離職,後來去世。

希道有六子:士懋字元偉。天平中以其曾祖麗有翼戴之勳,詔特複钜鹿郡公,令士懋襲。位營州刺史。士懋弟士宗,字仲彥,尚書左外兵郎中。士宗弟士述,字幼文,符璽郎中。建義初,並於河陰遇害。士述弟士沈,出繼叔昕之。士沈弟士廉,字季脩,建州平北府長史。永安末,爾硃世隆攻陷州城,見害。士廉弟士佩,字季偉,武定中,安東將軍、司州從事。
源彪以貴族子弟的身份入朝為官,有善於應變的才幹和淵博的學識,以辦事幹練而知名。但他好出入權貴顯要之門,當時都評論他善巴結攀附。

希道弟希悅,尚書外兵郎中。麗季弟騏驎,侍禦中散,轉侍禦史。太和初,新平太守。子高貴,孝昌中,兗州鎮東府法曹參軍。
源師,源彪之子,字踐言。年輕時就很知名,聰明善辯,有學識、悟性強,尤其得意於自己處理政事的能力。齊時,被任命為尚書左外兵郎中,還負責祠部。有一年初夏,他因為龍星初現請求舉辦一次雩祭(求雨的祭祀儀式)。當時高阿那肱為錄尚書事,還以為是真龍出現,十分驚喜,問龍在哪裏,並問道“:龍出現時是什麼情形?”源師滿臉嚴肅地說道“:那隻是星的初次出現,依照禮法應該在郊廟的神壇上舉行雩祭,而不是所謂另有條真龍下降人間。”高阿那肱忿然翻臉道“:漢兒多事,牽強去解釋星辰。”這次祭事就沒有舉行,源師出了官署,私下裏歎息道“:國家大事,主要就是祭祀和軍事,禮法既然已經廢了,國運還能長久嗎?齊亡國之日不遠了。”不久周武帝滅齊,他被授為司賦上士。

高貴子操,字仲誌,高簡有風格,早以學業知名,雅好文。操仕魏,兼散騎常侍聘梁。使還,為廷尉卿。齊文襄為世子,甚好色,崔季舒為掌媒焉。薛氏寘書妻元氏有色,迎入欲通之。元氏正辭,且哭。世子使季舒送付廷尉罪之。操曰:“廷尉守天子法,須知罪狀。”世子怒,召操,命刀環築之,更令科罪。操終不撓,乃口責之。後徙禦史中丞。天保中,卒於殿中尚書。子孔璋,武平中,卒於高陽太守。
隋文帝接受禪讓後,他升任為尚書右丞,以精明幹練著稱。當時蜀王楊秀經常違反國法約束,於是讓源師出任為益州總管司馬,不久秀被征召回京,秀怕回京後有變故,想推病不去。源師多次勸說他,不可違逆聖命。楊秀動怒道:“這是我的家事,和卿有什麼相關?”源師流著淚苦諫,楊秀才應召回京。秀出事後,州中官員大多被牽連,隻有源師因為這件事被敕免。後來又加官為儀同三司。

高貴弟孟遠,位奉朝請。孟遠子概之,位司農卿。
隋煬帝即位後,源師官拜大理少卿。皇帝住在顯仁宮,命令宮外的衛士,不準擅離職守。有一名主帥,私自命衛士外出,煬帝命交付大理寺審問定罪。源師按照法典奏稱應將他發配。煬帝要將他問斬。源師奏道:“如果陛下當初就殺他,自然用不著浪費文墨,既然交給有關部門處理,就應當遵照法典行事,何況衛兵和近侍再有犯這種罪的,又將如何處置呢?”煬帝便不再堅持。源師任職雖然精明能幹,有口才,卻沒有清廉公平的稱譽,死時官至刑部侍郎。

概之子爽,字開明。少聰敏,年九歲就學,日誦二千餘言。齊尚書仆射楊遵彥見而異之曰:“陸氏世有人焉。”仕齊,位中書侍郎。齊滅,周武帝聞其名,與陽休之、袁叔德等俱征入關。諸人多將輜重,爽獨載數千卷書。至長安,授宣納上士。隋文帝受禪,頻遷太子洗馬,與左庶子宇文愷等撰《東宮典記》七十卷。朝廷以其博學有口辯,陳人至境,常令迎勞。卒官,贈上儀同、宣州刺史。
源雄,字世略,年輕時為人寬厚,容貌俊美。開始時在魏為官,曆任秘書郎。後來在周因為征討齊有戰功,被封為朔方公,曆任冀、平二州刺史,檢校徐州總管。後來尉遲迥叛亂,當時源雄一家老小都在相州。尉遲迥暗地寫信勸降他,他始終沒有答應。隋文帝寫信對他撫慰勉勵。尉遲迥手下將領畢義緒攻占了蘭陵,席毗攻陷了昌慮的下城,源雄派兵將他們全部消滅。陳國皇帝見中原變故頻繁,派手下大將陳紀、蕭摩訶、任蠻奴、周羅目侯、樊毅等侵犯長江北岸一帶,從江陵,東到壽陽,百姓都紛紛響應,攻陷了許多城鎮。源雄與吳州總管於瞭等將敵兵擊退,將失地全部收複。晉位為上大將軍,拜為徐州總管,又改任為朔州總管。

子法言,敏學有家風,釋褐承奉郎。初,爽之為洗馬,常奏文帝雲:“皇太子諸子未有嘉名,請依《春秋》之義,更立名字。”上從之。及太子廢,上追怒爽曰:“我孫製名,寧不自解?陸爽乃爾多事!扇惑於勇,亦由此人。其身雖故,子孫並宜屏黜,終身不齒。”法言竟坐除名。
在平定陳國之戰中,他隨秦王俊出兵信州道。陳國被平定後,他因為戰功晉位為上柱國,其子源崇被賜爵為端氏縣伯,源褒為安化縣伯,讓他再次去鎮守朔方。後來上了年紀,他上表請求辭官還鄉,皇帝將他召回京師,在家中去世。

源賀,西平樂都人,私署河西王禿發傉檀之子也。傉檀為乞伏熾盤所滅,賀自樂都奔魏。賀偉容貌,善風儀。太武素聞其名。及見,器其機辯,賜爵西平侯。謂曰:“卿與朕同源,因事分姓,今可為源氏。”從擊叛胡白龍,又討吐京胡,皆先登陷陣。以功進號平西將軍。太武征涼州,以為鄉導,問攻戰之計。賀曰:“姑臧外有四部鮮卑,各為之援,然皆臣祖父舊人。臣願軍前宣國威信,必相率請降。外援既服,然後攻其孤城,拔之如反掌耳。”帝曰:“善。”乃遣賀招慰,下三萬餘落。及圍姑臧,由是無外慮,故得專力攻之。涼州平,以功進爵西平公。又從征蠕蠕,擊五城吐京胡,討蓋吳諸賊,皆有功,拜散騎常侍。從駕臨江,為前鋒大將,善撫士卒,加有料敵製勝之謀。
劉尼,是代人。曾祖父劉敦,在道武帝時有戰功,被任命為一個方麵的大人。父親劉婁,為冠軍將軍。劉尼英勇果敢,擅長騎射。太武帝見到他後很賞識,拜為羽林中郎,賜爵為昌國子。宗愛在東廟殺了南安王餘,秘而不宣。隻有劉尼知道情況。劉尼勸宗愛立文成為帝。宗愛因為自己有罪於景穆,聞言後驚道:“您真是糊塗人!皇孫若即位,怎麼會忘了正平年間的事情呢?”劉尼道“:按你的意思,該立誰為帝呢?”宗愛道:“等回宮後,從各個王子中挑選個賢明的迎立為君。”劉尼怕他反悔,將情況偷偷告訴了殿中尚書源賀,當時源賀和劉尼一起掌管禁兵在宮中值宿警衛,並和南部尚書陸麗一起商議,要秘密迎立皇孫。於是,源賀與尚書長孫渴侯派重兵守衛,劉尼和陸麗在皇苑中迎立文成。陸麗抱著文成騎上馬,馳入京城。劉尼騎馬返回東廟,大叫道:“宗愛殺了南安公,大逆不道。現在皇孫已登上皇位,皇帝有詔,值宿的衛士,都可以回宮。”眾人齊呼萬歲。源賀及長孫渴侯立刻拿下宗愛、賈周等人,率兵進入宮中,在宮門外恭迎文成,請文成入宮登上永安殿。劉尼被任命為內行長,封為東安公。

賀為人雄果,每遇強寇,輙自奮擊,帝深誡之。賀本名破羌,是役也,帝謂曰:“人之立名,宜保其實,何可濫也?”賜名賀焉。拜殿中尚書。南安王餘為宗愛所殺,賀部勒禁兵,靜遏外內,與南部尚書陸麗決議定策,翼戴文成。令麗與劉尼馳詣苑中奉迎,賀營中為內應。俄而麗抱文成,單騎而至。及即位,賀有力焉。以定策勳,進爵西平王。及班賜百寮

 
舉報收藏 0打賞 0

《北史》

《北史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報