《北史》 作者:李延壽年代:唐朝1290   

《北史》列傳 列傳·卷五十一

周惠達馮景蘇綽子威從兄亮
蘇綽,字令綽,武功人。魏侍中蘇則的九世孫。他們家各代都有人食俸祿二千石。他的父親蘇協,任武功郡的太守。

周惠達,字懷文,章武文安人也。父信,曆樂鄉、平舒、成平三縣令,皆以廉能稱。惠達幼有節操,好讀書,美容貌。魏齊王蕭寶夤為瀛州刺史,召惠達及河間馮景同在閣下,甚禮之。及寶夤還明,惠達隨入洛陽。寶夤西征,惠達複隨入關。寶夤除雍州刺史,今惠達使洛陽。未還,而寶夤謀反聞於京師。有司以惠達是其行人,將執之。惠達乃私馳還。至潼關,遇大使楊侃。侃謂曰:“何為故入獸口?”惠達曰:“蕭王必為左右所誤,今往,庶其改圖。”及至,寶夤反形已露,不可彌縫。遂用惠達為光祿勳、中書舍人。寶夤既敗,唯惠達等數人從之。寶夤語惠達曰:“人生富貴,左右鹹言盡節,及遭厄難,乃知歲寒也。”
蘇綽從小酷好學習,博覽群書,尤工於算術。他的從兄蘇讓任汾州刺史,周文帝宇文泰在京城城門外替他餞行。臨分別時問:“你們家的子弟,誰可以被任用?”蘇讓推薦了蘇綽。宇文泰便任他為行台郎中。在任上一年多,沒有被重用。然而同僚們遇到疑難問題,都向他詢問,然後再決定。頒發的公文,他也為之規定格式。行台中都稱讚他的才能。宇文泰與仆射周惠達商議事情,惠達不能拿出意見,請求到外麵與別人商量一下。他找來蘇綽,告知事情的原委,蘇綽馬上向他談出看法。惠達入內呈報,宇文泰認為很好,問:“誰給你出的這個主意?”惠達回答是蘇綽,並稱讚他有輔助天子的才幹。宇文泰說“:我也很早就聽說過他了。”不久,命他為著作郎。

賀拔嶽為關中大行,惠達為嶽府屬。嶽為侯莫陳悅所害,惠達遁入漢陽之麥積崖。悅平,歸於周文帝。文帝複以為府司馬,便委任焉。周文帝為大將軍、大行台,以惠達為行台尚書、大將軍府司馬,封文安縣子。周文出鎮華州,留惠達知後事。時既承喪亂,庶事多闕。惠達營造戎仗,儲積倉糧,簡閱士馬,以濟軍國之務,甚為朝廷所稱。後拜中書令,進爵為公。大統四年,兼尚書右仆射。其年,周文與魏文帝東討,令惠達輔魏太子居守,總留台事。及芒山失律,人情駭動。趙青雀據長安子城反,惠達奉太子出渭橋北以禦之。軍還,青雀等誅。拜吏部尚書。久之,複為右仆射。自關右草創,禮樂缺然。惠達與禮官損益舊章,是以儀軌稍備。魏文帝因朝奏樂,顧謂惠達曰:“此卿功也。”惠達雖居顯職,性廉退,善下人,盡心勤公,愛拔良士,以此皆敬而附之。薨,子題嗣。隋開皇初,以惠達著績前代,追封蕭國公。
宇文泰與公卿大臣前往昆明池看捕魚,走到城西西漢的倉庫故址,問左右這是什麼地方,沒有人知道。有人說:“蘇綽博通文物,請問問他。”宇文泰召來蘇綽詢問,他詳細回答。宇文泰非常高興,因而問他天地萬物形成的開始,曆代興起敗亡的過程。他善於辭令,應對如流。宇文泰更喜歡他,與他並馬慢慢行到昆明池,竟忘記設網捕魚就回來了。又把他留下來直談到深夜,詢問他為政之道,躺在那裏認真聽他講述。蘇綽於是陳說興國立業的道理,並闡述申子和韓非子學說的要旨。宇文泰聽著便起身,正襟危坐,不自覺地用膝蓋趨向前麵。兩人說到天明也不知道疲倦。第二天上朝,宇文泰對周惠達說:“蘇綽真是一個奇才,我要讓他從政。”立即授予他大行台左丞,讓他參與國家的機密。從此,宇文泰對他寵愛日益隆重。他開始製定文案上的各種格式,以及記帳、戶籍的統計方法。

馮景,字長明,河間武垣人也。父傑,為伏與令。景少與周惠達友,俱以客從蕭寶夤。寶夤後為尚書右仆射,引景領尚書都令史。正光中,寶夤為關西大行台,景又為行台都令史。及寶夤敗還長安,或議歸罪闕下,或言留州立功。景曰:“擁兵不還,此罪將大。”寶夤不從,遂反。及寶夤平,景方得還洛。朝廷聞景有諫言,故不罪之。後事賀拔嶽為行台郎。嶽使景詣齊神武,察其行事。神武聞嶽使至,甚有喜色,問曰:“賀拔公詎憶吾邪?”即與景歃血,托嶽為兄弟。景還,以狀報嶽。嶽曰:“此奸有餘,而實不足。自古王臣無私盟者也,吾料之熟矣。”嶽北合費也頭,東引紇豆陵伊利,西總侯莫陳悅、河州刺史梁景睿及酋渠為盟誓,共會平涼,移軍東下。懼有專任之嫌,使景啟孝武帝。帝甚悅。又為嶽大都督府從事中郎。後侯莫陳悅平,周文使景於京師告捷。帝有西遷意,因問關中事勢。景勸帝西遷。後以迎孝武功,封高陽縣伯,除散騎常侍、行台尚書。大統初,詔行涇州事,卒於官。
大統三年(537),高歡率三路人馬入侵西魏,將領們都主張分兵抗禦。隻有蘇綽與宇文泰的意見相同,讓軍隊全力對付竇泰一路,在潼關將他俘獲。朝廷封蘇綽為美陽縣伯。大統十一年,封他為大行台度支尚書,負責著作,兼司農卿。

蘇綽,字令綽,武功人,魏侍中則之九世孫也。累世二千石。父協,武功郡守。綽少好學,博覽群書,尤善算術。從兄讓為汾州刺史,周帝餞於都門外。臨別,謂曰:“卿家子弟之中,誰可任用者?”讓因薦綽。周文乃召為行台郎中。在官歲餘,未見知。然諸曹疑事,皆詢於綽而後定。所行公文,綽又為之條式。台中鹹稱其能。周文與仆射周惠達論事,惠達不能對,請出外議之。乃召綽,告以其事,綽即為量定。惠達入呈,周文稱善,謂曰:“誰與卿為此議者?”惠達以綽對,因稱其有王佐才。周文曰:“吾亦聞之久矣。”尋除著作佐郎。
宇文泰想改革政治,誌在弘揚強國富民之道,所以蘇綽能盡情發揮他的智慧才能。他讚成宇文泰的改革,主張減少官員,設置二長,並實行屯田以供給軍隊。又起草了六條詔書,奏報朝廷施行。

屬周文與公卿往昆明池觀漁,行至城西漢故倉地,顧問左右,莫有知者。或曰:“蘇綽博物多通,請問之。”周文乃召綽問,具以狀對。周文大悅,因問天地造化之始,曆代興亡之跡。綽既有口辯,應對如流。周文益嘉之,乃與綽並馬徐行至池,竟不設網罟而還。遂留綽至夜,問以政道,臥而聽之。綽於是指陳帝王之道,兼述申、韓之要。周文乃起,整衣危坐,不覺膝之前席。語遂達曙不厭。詰朝,謂周惠達曰:“蘇綽真奇士,吾方任之以政。”即拜大行台左丞,參典機密。自是寵遇日隆。綽始製文案程式,硃出墨入,及計帳、戶籍之法。
其一是“先修心”,他說:

大統三年,齊神武三道入寇,諸將鹹欲分兵禦之,獨綽意與周文同。遂並力拒竇泰,擒之於潼關。封美陽縣伯。十一年,授大行台度支尚書,領著作,兼司農卿。
“凡是要治理人的身體,應首先治理自己的內心。內心是一身的主宰,所有行為的根本。內心不清靜,則各種思慮就會產生。各種思慮產生了,則對道理認識得就不清楚,對道理認識不清楚,是非就會混淆。是非混淆,連自己都不能管得住,怎麼能治理別人呢?所以,治理別人的關鍵在於清靜自己的內心。所謂清靜自己的內心,不是指不貪取財貨,而是使心境清靜平和,誌操端正靜謐。心境平和,誌操清靜,邪念就無法產生。邪念沒有產生,那麼他所考慮的無不都是至大至公的道理。用至大至公的道理治理別人,下麵的人誰不洗心向化?

周文方欲革易時政,務弘強國富人之道,故綽得盡其智能,讚成其事。減官員,置二長,並置屯田以資軍國。又為六條詔書,奏施行之。
“其次還在於治理自身。君主的身體是百姓的圭表,是國家的標的。圭表不正,就不可能得到直的影子;標的不明,就不可能要求人們射中,如果君主自身還不能自理,而去治理百姓,就好像圭表彎曲,而卻要求影子順直;君主的道德不能培養,而卻想讓百姓培養道德,就好像沒有標的卻要求人們射中目標一樣。所以做國君的,必定要心如清水,形如白玉,躬行仁義,躬行孝悌,躬行忠信,躬行禮讓,躬行廉潔公平,躬行勤儉節約,然後再加上不知疲倦,加上明察秋毫。再用這八條去訓誡別人,人們才會對你畏懼而又敬愛,把你作為準則去仿效。”

其一,先修心,曰:
其二是“敦教化”,他說:

凡今之方伯守令,皆受命天朝,出臨下國,論其尊貴,並古之諸侯也。是以前代帝王,每稱共理天下者唯良宰守耳。明知百僚卿尹雖各有所司,然其理人之本,莫若守宰之最重也。凡理人之體,當先理已心,心者一身之主,百行之本。心不清靜,則思慮妄生。思慮妄生,則見理不明。見理不明,則是非謬亂。是非既亂,則一身不能自理,安能理人也?是以理人之要,在於清心而已。夫所謂清心者,非不貪貨財之謂,乃欲使心氣清和,誌意端靜。心和誌靜,則邪僻之慮無因而作。邪僻不作,則凡所思念無不皆得至公之理。率至公之理以臨其人,則彼下人孰不從化?是以稱理人之本,先在理心。
“人的性情不會固定不變,常隨教化而改變。用淳厚質樸的品德去教育導化,則會變得質樸正直;用淺薄虛偽的品質去教育導化,則會變得浮泛薄劣。浮泛薄劣則是世道衰敗的風氣,質樸正直則是世道淳厚祥和的風俗。衰敗則禍亂交替興起,淳厚則天下自然就會大治。自古國家的安危興亡,無不由教化所定。

其次又在理身。凡人君之身者,乃百姓之表,一國之的也。表不正,不可求直影;的不明,不可責射中。今君身不能自理,而望理百姓,是猶曲表而求直影也;君行不能自修,而欲百姓修行者,是猶無的而責射中也。故為人君者,必心如清水,形如白玉,躬行仁義,躬行孝悌,躬行忠信,躬行禮讓,躬行廉平,躬行儉約,然後繼之以無倦,加之以明察。行此八者以訓其人。是以其人畏而愛之,則而象之,不待家教日見而自興行矣。
“教化,貴在能夠鼓動淳厚的風尚,傳播祥和的氣息,布施道德的恩澤,昭示樸素的習氣。能使百姓勤勉忙碌,天天向善。邪惡虛偽的心思,貪婪嗜欲的性情,會潛移默化,逐漸改正,而自己卻不知不覺,這樣就是所謂的教化。然後教育他們孝敬父母,熱愛兄弟,使之仁慈友愛;教育他們仁義和順,使之團結和睦;教育他們懂得禮儀道德,使之互敬互讓。仁慈友愛就不會遺漏任何一個人不去親近,和睦團結就不會怨恨別人,互敬互讓就不會爭奪搶掠。三者都具備了,那麼治理天下的天道就形成了。這就是所說的教化。”

其二,敦教化,曰:
其三是“盡地利”,他說:

天地之性,唯人為貴。明其有中和之心,仁恕之行,異於木石,不同禽獸,故貴之耳。然性無常守,隨化而遷。化於敦樸者則質直,化於澆偽者則浮薄。浮薄者則衰弊之風,質直者則淳和之俗。衰弊則禍亂交興,淳和則天下自治。自古安危興亡,無不皆由所化也。
“人們的衣食之所以能得到滿足,是由於地盡其利。土地之所以能盡其利,是由於勸課農桑有方。負責這項任務的,是各級地方長官啊。百姓們是昏冥的,自己思考得不周嚴,必須勸戒教育才能盡他們的力量從事農桑。各州郡縣的守土官吏每到一年伊始,一定要告誡所轄百姓,不管年紀大小,隻要能拿動農具的,都要下田,按時墾田種植,不要喪失農時。播種完畢,禾苗需要管理,小麥登場,秋苗長在地裏,蠶放在屋裏,此時男女老幼都應該努力,那緊張的情形就像用水救火,就好像強盜將要到來。這樣才可以使農夫不失去他們的本業,蠶婦能夠完成她們的工作。如果遊手好閑,晚出早歸,好逸惡勞,不盡力從事農桑的,裏正家長將他們的名字報到郡縣,郡守縣令隨時予以懲罰。懲處一人,教育千百,這是明達智慧的地方長官的職責啊。

然世道彫喪,已數百年。大亂滋甚,且二十載。人不見德,唯兵革是聞;上無教化,唯刑罰是用。而中興始爾,大難未弭,加之以師旅,因之以饑饉,凡百草創,率多權宜。致使禮讓弗興,風俗未反。比年稍登稔,徭賦差輕,衣食不切,則教化可修矣。凡諸牧守令長,各宜洗心革意,上承朝旨,下宣教化矣。
“田地必須春耕,夏種,秋收,然後冬天才能食用。春、夏、秋這三時,是農夫重要的月份。如果失掉其中的一個時機,就無法得到穀物而會沒有吃的。所以先王告誡百姓說:‘一個農夫不種田,天下必然有人受餓;一個農婦不織布,天下必定有人挨凍。’如果在這三個時候不明白它們的重要,讓農夫們不能務農,是斷絕普天下人的性命,趕他們去死。那些沒有勞力,沒有耕牛的人家,要勸他們互通有無,使得相互周濟。

夫化者,貴能扇之以淳風,浸之以太和,被之以道德,示之以樸素。使百姓亹亹,日遷於善,邪偽之心,嗜欲之性,潛以消化,而不知其所以然,此之謂化也。然後教之以孝悌,使人慈愛;教之以仁順,使人和睦;教之以禮義,使人敬讓。慈愛則不遺其親,和睦則無怨於人,敬讓則不競於物。三者既備,則王道成矣。此之謂教也。先王之所以移風易俗,還淳反素,垂拱而臨天下以至於太平者,莫不由此。此之謂要道也。
“為政不要過於瑣碎,瑣碎了就引起人們厭煩;勸課農桑不能過於簡單,簡單了人們就會懈怠。善於為政的官吏,必須根據時機而確定繁與簡。所以《詩經》上說‘:既不剛烈,又不柔軟,頒布的政令合適寬緩,各種福氣都會到來。’如果不是這樣,則一定會成為濫施刑罰,殺害無辜的暴政。”

其三,盡地利,曰:
其四是“擢賢良”,他說:

人生天地之間,衣食為命。食不足則饑,衣不足則寒。饑寒切體,而欲使人興行禮讓者,此猶逆阪走丸,勢不可得也。是以古之聖王知其若此,先足其衣食,然後教化隨之。夫衣食所以足者,由於地利盡。地利所以盡者,由於勸課有方。主此教者,在乎牧守令長而已。人者冥也,智不自周,必待勸教然後得盡其力。諸州郡縣,每至歲首,必戎敕部人,無問少長,但能操持農器者,皆令就田,墾發以時,勿失其所。及布種既訖,嘉苗須理,麥秋在野,蠶停於室,若此之時,皆宜少長悉力,男女並功,若揚湯救火,寇盜之將至,然後可使農夫不失其業,蠶婦得就其功。若遊手怠惰,早歸晚出,好逸惡勞,不勤事業者,則正長牒名郡縣,守令隨事加罰,罪一勸百。此則明宰之教也。
“現在的刺史、縣令,都有幕僚官吏,這些都是輔助人員。刺史、太守都是由朝廷任命;州中的吏役以下的人都由刺史和太守自己選用。自古以來,州郡中的僚佐,隻看他們的門第出身,大多不選擇賢能的人;選拔低級小吏,隻測試他的筆墨文字,並不考慮他們的道德節操。今後選拔人才,應當不受門第出身的限製,主要看他個人的才幹。

夫百畝之田,必春耕之,夏種之,秋收之,然後冬食之。此三時者,農之要月也。若失其一時,則穀不可得而食。故先王之戒曰:“一夫不耕,天下必有受其饑者;一婦不織,天下必有受其寒者。”若此三時,不務省事,而令人廢農者,是則絕人之命,驅以就死然。單劣之戶,及無牛之家,勸令有無相通,使得兼濟。三農之隙,及陰雨之暇,又當教人種桑植果,藝其蔬菜,修其園圃,畜育雞豚,以備生生之資,以供養老之具。
“今天負責銓選人才的官吏,大多說自己管轄的地方沒有賢能的人才,不知道應該舉薦誰。這是不高明的看法,是毫無道理的見解。我之所以這樣認為,古人說過:英明的君主振興國家,並不要蒼天送給他人才;道德高尚的人受命任事,不向土神和地神那裏拔擢人才。他們常任用一個時代的人才,去治理一代的政務。所以,殷代和周代不等待後稷和契、堯、舜的大臣,魏、晉也不需假借蕭何、曹參的幫助。孔子說:‘十家之中,就必定會有像我這樣忠誠和守信用的人。’哪有擁有萬戶的都城,而卻說沒有人才呢?隻是尋求得不勤奮,選擇得不審慎,或授予的官職不得其所,任用的職務不能使他們施展才華,所以才推說沒有人才。古人說:‘千人之秀曰英,萬人之英曰俊。’今天那些靠智慧效命官職,行為在一方聲名播遠的,難道不是類似英俊傑出的人才嗎!隻要能勤勉而慎重地去尋找,去掉虛飾去追求實際,認真選拔州郡中最優秀的人才而加以任用,不管有多少,都可以教化人民,誰能說沒有人才?

夫為政不欲過辭,碎則人煩;勸課亦不容太簡,簡則人怠。善為政者,必消息時宜而適煩簡之中。故詩曰:“不剛不柔,布政優優,百祿是求。”如不能爾,則必陷於刑辟矣。
“美玉未經雕琢,與瓦片和石頭十分相似;好馬沒有奔馳,與劣馬沒有什麼不同。等到將玉石雕鑿磨光,騎上好馬奔騰跳躍,美玉與石頭,好馬與劣馬才能分開。那些賢能的人才沒有使用,與平庸的人混雜一起,也沒有什麼兩樣,要交給他們事業,讓他們擔負任務,才能看出他們與那些平庸之徒完全不同。古代的呂尚垂釣,百裏奚喂牛,寧戚扣打牛角唱歌,管仲三戰三退的時候,那些凡夫俗子卻怎麼也不會說他們有無比賢能的才幹;等他們進入朝堂,掌握重任,用數十年功夫,建立了不朽的事業,才會認識到他們是有奇異才能的人才。於是後世人稱讚他們的聲音不絕於口。人才必定從不出名到聲名大振,功業必定一點點積累才能輝煌遠大,哪有不委任給他職務他就能成功,不發揮他的才能他就能使事業興旺發達?

其四,擢賢良,曰:
“然而,要善於選拔官吏,一定首先精簡官吏的數目。官吏數目少,則賢能的人容易充任。賢能的人充任,事情就沒有辦不好的。官吏數量多,必定會混雜進去不善良不賢能的人。混雜一些不善良不賢能的人,則政治一定會遭受損失。所以有人說:‘官少則事少,事少則人純潔;官多則事多,事多則人員混雜。’

天生蒸黎,不能自化,故必立君以理之。人君不能獨理,故必置臣以佐之。上自帝王,下及列國,置臣得賢則安,失賢則亂,此乃自然之理,百王不能易也。
“選拔人才的道路不是隻有一條,然而獲得時要慎重,任用時必須試用和考察,從他的住家到他的鄉黨鄰裏,都要調查訪問,那麼,對這個人的情況就會很清楚,賢與不賢就能區別開來。”

今刺史縣令,悉有僚吏,皆佐助之人也。刺史府官則命於天朝;其州吏以下,並牧守自置。自昔以來,州郡大夫,但取門資,多不擇賢良;末曹小吏,唯試刀筆,並不問誌行。夫門資者,乃先世之爵祿,無妨子孫之愚瞽;刀筆者,乃身外之末材,不廢性行之澆偽。若門資之中而得賢良,是則策騏驥而取千裏也;若門資之中而得愚瞽,是則土牛木馬,形似而用非,不可以涉道也。若刀筆之中而得誌行,是則金相玉質,內外俱美,實為人寶也;若刀筆之中而得澆偽,是則飾畫朽木,悅目一時,不可以充榱椽之用也。今之選舉者,當不限資陰,唯在得人。苟得其人,自可起廝養而為卿相,則伊尹、傅說是也,而況兄州郡之職乎?苟非其人,則丹硃、商均雖帝王之胤,不能守百裏之封,而況於公卿之胄乎?由此而言,官人之道可見矣。
其五是“恤獄訟”,他說:

凡所求材藝者,為其可以理人。若有材藝而以正直為本者,必以材而為理也;若有材藝而以奸偽為本者,將因其官而亂也,何致化之可得乎?是故將求材藝,必先擇誌行,善者則舉之,其誌行不善則去之。
“要先用辭聽、色聽、氣聽、身聽、目聽五種方法審理案情,再參驗證據,認真觀察當事人的表情行跡,仔細識別案件的細節,使罪惡無所隱瞞,罪犯一定能夠抓獲。然後根據各種情況量刑,輕重都很恰當。

而今擇人者,多雲邦國無賢,莫知所舉。此乃未之思也,非適理之論。所以然者,古人有言;明主聿興,不降佐於昊天;大人基命,不擢才於後土。常引一世之人,理一世之務。故殷、周不待稷、契之臣,魏、晉無假蕭、曹之佐。仲尼曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉。”豈有萬家之都,而雲無士?但求之不勤,擇之不審,或授之不得其所,任之不盡其材,故雲無耳。古人雲:“千人之秀曰英,萬人之英曰俊。”今之智效一官,行聞一邦者,豈非近英俊之士也?但能勤而審之,去虛取實,各得州郡之最而用之,則人無多少,皆足化矣。孰雲無賢!
“先王的製度規定:與其殺死無辜,寧可赦免有罪的人;與其危害善良,寧可利於邪惡。公開懲罰不一定準確,寧肯舍棄那些有罪的人不管,也不輕易傷害好人。今天從政執法的人都不是這樣。他們搬弄法律條文,羅織周納,巧為彈劾,陷人於罪。寧肯使好人受法律懲處,也不讓有罪的人免於刑戮。他們之所以這樣,不是因為都喜好殺人,隻是認為官吏嚴酷,可免去種種後患。這些人根據自己的感情任意處治無辜,不考慮公正無私。這樣奉行法律的人,都是邪惡的小人。

夫良玉未剖,與瓦石相類;名驥未馳,與駑馬相雜。及其剖而瑩之,馳而試之,玉石駑驥,然後始分。彼賢士之未用也,混於凡品,竟何以異。要任之以事業,責之以成務,方與彼庸流較然不同。或呂望之屠釣,百裏奚之飯牛,寧生之扣角,管夷吾之三敗,當此之時,悠悠之徒,豈謂其賢?及升王朝,登霸國,積數十年,功成事立,始識其奇士也。於是後世稱之,不容於口。彼環瑋之才,不世之傑,尚不能以未遇之時,自異於凡品,況降此者哉!若必待太公而後用,是千載無太公;必待夷吾而後任,是百世無夷吾。所以然者,士必從微而至著,功必積小以至大,豈有未任而已成,不用而先達也?若識此理,則賢可求,士可擇。得賢而任之,得士而使之,則天下之理,何向而不可成也?
“如果是老奸巨滑,傷風敗俗,背逆人倫,不忠不孝,故意犯罪的大惡大奸,殺一儆百,以使帝王的教化能夠純潔清靜,施用重刑也是可以的。懂得以上兩個方麵,那麼刑政就算很完善了。”

然善官人者,必先省其官。官省,則善人易充。善人易充,則事無不理。官煩,則必雜不善之人。雜不善之人,則政必有得失。故語曰:“官省則事省,事省則人清;官煩則事煩,事煩則人濁。”清濁之由,在於官之煩省。案今吏員,其數不少。昔人殷事廣,尚能克濟,況今戶口減耗?依員而置,猶以為少。如聞在下州郡,尚有兼假,擾亂細人,甚為無理。諸如此輩,悉宜罷黜,無得習常。
其六是“均賦役”,他說:

非直州郡之官,宜須善人,爰至黨族閭裏正長之職,皆當審擇,各得一鄉之選,以相監統。夫正長者,理人之基。基不傾者上必安。
“國家如果沒有錢財,就不能保存,所以三王五霸以來都有征稅的製度。雖然賦稅的輕重程度不一樣,而作用卻是相同的。現在敵寇還沒有平定,軍務與國政的開支十分浩大,雖然無法減少,以體恤人民的疾苦,然而也應該在征收時平均,使百姓沒有怨言。平均,就是不放過豪強地主,隻征收貧弱無告的百姓們的賦稅;不放縱奸刁巧偽的人,而加征那些誠實樸拙的平民。

凡求賢之路,自非一途。然所以得之審者,必由任而試之,考而察之。起於居家,至於鄉黨,訪其所以,觀其所由,則人道明矣,賢與不肖別矣。率此以求,則庶無愆悔矣。
“征收租稅時雖然有粗略的規定,然而,斟酌交稅人的貧富情況而確定繳納賦稅的多少、順序的先後,都由家長裏正提議,由太守縣令決定。如果斟酌得宜,就會政情通達,百姓喜悅;如果處理不當,就會使官吏行奸作弊,百姓叫苦連天。”

其五,恤獄訟,曰:
宇文泰對他起草的六條詔書非常重視,常常放在座位的右邊。又命令百官們熟讀背誦,各地的刺史、太守、縣令不熟悉六條詔書和計帳的,不能做官。

人受陰陽之氣以生,有情有性。性則為善,情則為惡。善惡既分,賞罰隨焉。賞罰得中,則惡止而善勸;賞罰不中,則人無所措手足,則怨叛之心生。是以先王重之,特加戒慎者,欲使察獄之官,精心悉意,推究根源。先之以五聽,參之以證驗。妙睹情狀,窮鑒陷伏,使奸無所容,罪人必得。然後隨事加刑,輕重皆當,舍過矜愚,得情勿喜。又能消息情理,斟酌禮律,無不曲盡人心,而遠明大教,使獲罪者如歸。此則善之上者也。然宰守非一,不可人人皆有通識,推理求情,時或難盡。唯當率至公之心,去阿枉之誌,務求曲直,念盡平當。聽察之理,必窮所見,然後拷訊以法,不苛不暴,有疑則從輕,未審不妄罰,隨事斷理,獄無停滯。此亦其次。若乃不仁恕而肆其殘暴,同人木石,專用捶楚。巧詐者,雖事彰而獲免;辭弱者,乃無罪而被罰。有如此者,斯則下矣,非共理所寄。今之宰守,當勤於中科,而慕其上善。如在下條,則刑所不赦。
自從西晉以來,文風競為浮華絝麗,以後相沿成習。宇文泰想革除弊端,利用魏帝祭祀宗廟,群臣聚集的機會,命蘇綽起草《大誥》,奏報天子施行。《大誥》行文樸實,內容豐贍,天子禦批“欽哉”。從此以後,文章都按這種格式。

又當深思遠大,念存德教。先王之製曰:與殺無辜,寧赦有罪;與其害善,寧其利淫。明必不得中,寧濫舍有罪,不謬害善人也。今之從政者則不然,深文巧劾,寧致善人於法,不免有罪於刑。所以然者,非皆好殺人也,但雲為吏寧酷,可免後患。此則情存自便,不念至公,奉法如此,皆奸人也。夫人者,天地之貴物,一死不可複生。然楚毒之下,以痛自誣,不被申理,遂陷刑戮者,將恐往往而有。是以自古已來,設五聽三宥之法,著明慎庶獄之典,此皆愛人甚也。凡伐木殺草,田獵不順,尚違時令而虧帝道;況刑罰不中,濫害善人,寧不傷天心,犯和氣!和氣損而欲陰陽調適,四時順育,萬物阜安,蒼生悅樂者,不可得也。故語曰,一夫籲嗟,王道為之傾覆,正謂此也。凡百宰守,可無慎乎!
蘇綽性情節儉,不經營家產,家中沒有多餘的錢財。因海內尚未平靜,他常把天下的事作為自己的責任。他廣求賢才俊傑,共同弘揚為政之道。凡是他舉薦的人才,都升到很高的官位。宇文泰也與他推心置腹,委以重任,從沒有別的想法。宇文泰如果外出巡遊,常把預先簽署姓名的空紙交給蘇綽,如果有需要處理的事情,他就可以隨時施行。回來後,蘇綽隻需讓他知道就行了。蘇綽常說治國的方法,應當像慈父一樣愛護百姓,像嚴師一樣教育百姓。每次與公卿大臣議論朝政,從白天到夜晚,事無巨細,都了如指掌。由於過度勞累,便積成疾病,大統十三年(547)在官位上去世,享年四十九歲。

若深奸巨猾,傷化敗俗,悖亂人倫,不忠不孝,故為背道,殺一利百,以清王化,重刑可也。識此二途,則刑政盡矣。
宇文泰十分悲痛惋惜,哀傷的情緒感動了周圍的人。蘇綽即將埋葬時,他對朝臣們說:“蘇尚書平生謙遜退讓,崇尚勤儉簡樸。我想成全他平生的誌願,又恐怕庸碌之徒不能理解;如果給他優厚的饋贈和崇高的封號,又違背了過去我們相知相近的友誼。我進退維穀,拿不定主意。”尚書令史麻瑤越過座位進前說“:過去的晏子,是齊國賢能的大臣,一件狐皮衣服穿了三十年。他死後埋葬,齊主隻派了一輛車,為的是不辱沒他平生的誌向。蘇綽既然操行清白,謙讓自居,我認為葬事應當從簡,以表彰他的美德。”宇文泰認為他說得很對,因而舉薦麻瑤到朝廷。蘇綽歸葬家鄉武功時,隻用一輛用布幔圍起的車運載他的遺體。宇文泰與公卿大臣都步行送出同州的城郭以外。宇文泰親自在靈車後斟酒祭告說“:尚書您平生做的事情,妻子兄弟不知道的,我都知道。隻有你知道我的心,我了解你的意。本想共同平定天下,不幸你舍下我離去,我該怎麼辦?”因而放聲大哭,不覺酒杯從手中失落。埋葬的那一天,又派人送去牛、羊、豬三牲祭祀他,宇文泰又親自起草了祭文。

其六,均賦役,曰:
蘇綽寫了《佛性記》、《七經論》,都在世上流布傳播。周明帝二年,讓他配饗周文帝的廟庭。

聖人之大寶曰位。何以位,曰仁。何以聚人,曰財。明先王必以財聚人,以仁也。今寇逆未平,軍國費廣,雖未遑減省,以恤人瘼,然宜令平均,使下無怨。平均者,不舍豪強而征貧弱,不縱奸巧而困愚拙,此之謂均也。故聖人曰:“蓋均無貧。”
蘇威,字無畏,蘇綽之子。他從小就性情淳厚,五歲時喪父,悲哀痛苦的情形和成年人一樣。宇文泰在世時,他繼承父爵為美陽縣公。大塚宰宇文護見到他後給他以禮遇,把女兒新興公主嫁給他。他見宇文護專擅大權,恐怕殃及自身,便逃入山中。由於叔父的逼迫,他才回來。然而仍經常住在山中的寺院中,以讀書為最大樂事。武帝親政,封他為稍伯下大夫。前後授給他的官職,他都以有病辭退不受。

然財貨之生,其功不易。紡紝織績,起於有漸,非旬日之間,所可造次。必須勸課,使預營理。絹鄉先事織紝,麻土早修紡績。先時而備,至時而輸,故王賦獲供,下人無困。如其不預勸戒,臨時迫切,複恐稽緩,以為己過,捶撲交至,取辦目前。富商大賈,緣茲射利,有者從之貴買,無者與之舉息。輸稅之人,於是弊矣。
他的從父的妹妹嫁給河南的元世雄。世雄過去與突厥有矛盾,突厥人與周朝通好,請求得到元世雄和他的妻子才能甘心。北周便將世雄夫婦送給突厥。蘇威知道突厥人貪財好利,便賣掉田產家宅,花盡所有的錢將世雄夫婦贖回,人們都稱讚他的輕財好義。

租稅之時,雖有大式,至於斟酌貧富,差次先後,皆事起於正長,而係之於守令。若斟酌得所,則政和而人悅;若檢理無方,則吏奸而人怨。又差發徭役,多不存意,致令貧弱者或重徭而遠戍,富強者或輕使而近防。守令用懷如此,不存恤人之心,皆王政之罪人也。
楊堅任丞相,高赹多次誇獎蘇威的賢能。楊堅平時也很敬重他的名望,將他召入自己的臥室內,與他交談後非常高興。住了一個多月,他聽說楊堅要接受北周的禪讓,便逃歸鄉村。高赹請求將他追回,楊堅說:“這是因為他不願意參與我的事,暫且讓他在鄉間住一段。”楊堅受禪稱帝,征拜他為太子少保,追贈他的父親為邳國公,讓他繼承爵位。不久又命他兼納言,他全都上表辭讓,朝廷下詔不允許。

周文甚重之,常置諸坐右。又令百司習誦之,其牧守令長非通六條及計帳者,不得居官。
隋文帝曾與文獻皇後對飲,召蘇威、高赹、楊素、廣平王楊雄四人同飲,對他們說:“太史說我的命運隻能當三年皇帝,我很憂慮,所以舉行這次酒宴。現在想營造南山險要的地方,將來遇到事變與你們一起固守那裏,以觀察時局的變化,怎麼樣?”蘇威進諫說:“周文王修養道德,還有地震災害的發生;宋景公對人慈愛,一句話就使他生病的法星退避三舍。願陛下崇尚道德,享受上天賜予的..美。如果放棄道德,一味憑借險要自固,原來與你同舟共濟的人,也會成為你的仇敵。縱有南山的險阻,怎麼能夠使你保國全身呢?”隋文帝很讚成他的話,敬他一杯酒。

自有晉之季,文章競為浮華,遂以成俗。周文欲革其弊,因魏帝祭廟,群臣畢至,乃命綽為大誥,奏行之。其詞曰:
早先,蘇威的父親蘇綽在西魏時因國家用度不足,創議製定征稅法,很為朝廷重視。不久他歎息說“:我所創立的征稅法正好像拉開的弓,不是安定社會的方法。以後的君子,誰能將這把拉開的弓弦鬆弛下來呢?”蘇威聽到這句話後,常常把減少賦稅作為自己的責任。這時,便奏請朝廷減少賦稅和勞役,務必按照典章製度製定賦役標準,隋文帝都接受了。他逐漸被隋文帝親近和重用,與高赹一起掌管朝政。他見宮中用銀子做幔帳的掛鉤,因而極力陳說節儉的好處以勸諭隋文帝。隋文帝聽了感動得臉色都變了,一切舊有的裝飾,都命令除掉。隋文帝曾惱恨一個人,準備把他殺死。蘇威入宮勸諫,隋文帝不聽,更加惱怒,要出去親自將那人殺掉。蘇威擋住他的去路,隋文帝躲閃著出了宮殿,蘇威又攔住了他,他一甩衣袖回到殿內。過了很久,召見蘇威並感謝他說:“你能這樣大膽諫阻,我今後就沒有憂慮了。”於是賜給他兩匹馬,十多萬錢。過了一年多,命他兼大理卿、京兆尹、禦史大夫,原來的官職照舊。持書侍禦史梁毗彈劾他身兼五職,陷於繁苛的公務之中,又不舉薦賢能代替自己。隋文帝說“:蘇威天天孜孜不倦,誌向遠大,舉薦賢能暫時缺失,何必太著急。”他又對蘇威說“:被任用就施行自己的主張,不被任用就退而隱居,隻有我與你才能這樣啊!”他又對朝臣們說“:蘇威如不遇上我,就無法落實他說過的話;我如果沒有蘇威,怎麼去實現自己的主張呢?楊素的才能舉世無雙,如果讓他根據古代和今天的情況,宣布道德,推行教化,卻不是蘇威的對手。蘇威如果遭逢亂世,就連漢初商山中的四個年紀高邁的隱士,也不會輕易使他折服啊!”

惟中興十有一年仲夏,庶邦百辟,鹹會於王庭。柱國泰洎群公列將罔不來朝。時乃大稽百憲,敷於庶邦,用綏我王度。皇帝若曰:“或堯命羲和,允厘百工。舜命九官,庶績鹹熙。武丁命說,克號高宗。時惟休哉,朕其欽若。格爾有位,胥暨我太祖之庭,朕將丕命女以厥官。”
不久,他被任命為刑部尚書,解除了少保、禦史大夫的職務。這時,他與高赹同心協力,讚助朝政,大小事情無不運籌謀劃。所以參政數年,天下太平。不久轉任戶部尚書,納言官職不變。山東各州百姓發生饑荒,隋文帝命他前往賑恤。他又遷任吏部尚書,兼領國子祭酒。隋朝建立在長期戰亂之後,法律製度雜亂無章。隋文帝命朝臣們整頓改革舊的法典,形成一代新的法典,法律製度的格式大多由蘇威確定,人們都認為他很有才能。開皇九年(589),他被封為尚書右仆射。這一年,因母親去世離職,哀毀骨立,朝廷不斷下詔慰勉。不久,命他複職任事,他堅持辭絕,朝廷下詔不允許。第二年,隋文帝巡視並州,命他與高赹留下總理京城事務。不久他也到並州隋文帝的住所,處理訟案。

六月丁巳,皇帝朝格於太廟,凡厥具僚,罔不在位。
沒過多時,朝廷命他持節巡撫江南,授予他相機處理一切事務而不需奏報朝廷的權力。他經過會稽,翻越五嶺然後回來。江南自從東晉以來刑法廢弛。隋朝平定南陳之後,地方長官盡力改變法紀鬆弛的情況,無論男女老幼,都讓他們背誦父義、母慈、兄友、弟恭、子孝等五種禮義。蘇威又加上一些繁瑣的辭藻,百姓們都為此叫苦連天。他回到朝廷,奏報江南應按內地州郡整頓戶籍。隋文帝認為江南剛剛平定,召來戶部尚書張嬰,批評蘇威為政太急。這時江南各州縣又謠傳朝廷要將他們遷移到關中,遠近的百姓都驚恐不安。饒州的吳世華起兵作亂,將縣令活活用刀一塊塊割死,將他的肉吃掉。於是,陳朝原有的國土上的百姓全部起來造反,活捉了長史,抽去腸子將他殺死,說:“你還讓我們背誦五教嗎?”不久,朝廷命內史令楊素將叛亂討平。

皇帝若曰:“谘我元輔、群公、列將、百辟、卿士、庶尹、禦事,朕惟夤敷祖宗之靈命,稽於先王之典訓,以大誥於爾在位。昔我太祖神皇,肇膺明命,以創我皇基。烈祖、景宗,廓開四表,底定武功。暨乎文祖,誕敷文德。龔惟武考,不霣其舊。自時厥後,陵夷之弊,用興大難於彼東土,則我黎庶,鹹墜塗炭。惟台一人,纘戎下武,夙夜祗畏,若涉大川,罔識攸濟。是用稽於帝典,揆於王度,拯我人瘼。惟彼哲王,示我通訓,曰天生黎蒸,罔克自乂,上帝降鑒叡聖,植元後以乂之。時惟元後弗克獨乂,博求明德,命百辟群吏以佐之。肆天之命辟,辟之命這,惟以恤人,弗惟逸豫。辟惟元首,庶黎惟趾,股肱惟弼。上下一體,各勤攸司,茲用克臻於皇極。故其彝訓曰:‘後克艱厥後,臣克艱厥臣,政乃乂。’今台一人,膺天之嘏,既陟元後。股肱百辟,乂服我國家之命,罔不鹹守厥職。嗟!後弗艱厥後,臣弗艱厥臣,政於何弗斁?嗚呼艱哉!凡爾在位,其敬聽命。”
蘇威的兒子蘇夔以公子的身份享有盛名,羅致賓客,天下的士大夫大多歸附。當時討論禮樂,他與國子博士何妥各有不同的意見,於是二人各持己見。朝廷讓群臣們署名表決同意誰的意見,群臣們大多趨附蘇威,因而,讚同蘇夔的人十個中就有八九。何妥憤怒地說“:我作為師長講學四十多年,反而被這個後生屈服!”他便奏劾蘇威與禮部尚書盧愷、吏部侍郎薛道衡、尚書右丞王弘、考功侍郎李同和等人結為朋黨,台省中都喊王弘為太子,稱李同和為叔父,說二人就像蘇威家的子弟。又說蘇威靠不正當的手段任用他的從父的弟弟蘇徹、蘇肅等為官。另外,國子學聘請黎陽人王孝逸為書學博士,蘇威卻讓盧愷將王孝逸安排到他的尚書府任參軍。隋文帝命蜀王楊秀、上柱國虞慶則等人調查,事情全部屬實。隋文帝把《宋書》中《謝晦傳》裏的有關朋黨的文章讓蘇威讀。他非常恐懼,脫下帽子叩首。隋文帝說:“謝罪已經晚了!”於是,下令免去他的官爵,讓他以開府的身份回家。朝中知名的人士受蘇威牽連的有一百多人。不久,隋文帝說“:蘇威是一個有道德的人,隻是他被別人蒙蔽了。”命將他的名字記在皇宮門外。

皇帝若曰:“柱國,惟四海之不造,載繇二紀。天未絕我太祖、烈祖之命,用錫我以元輔。國家將附,公惟棟梁。皇之弗極,公惟作相。百揆愆度,公惟大錄。公其允文允武,克明克乂,迪七德,敷九功,龕暴除亂,下綏我蒼生,傍施於九正,若伊之在商,周之有呂,說之相丁,用保我無疆之祚。”
一年多後,他恢複爵位為丕阝公,被封為納言。跟隨隋文帝到泰山祭祀,坐罪不敬被免去官職。不久又恢複官位。隋文帝對群臣說:“人們說蘇威假裝清廉,實則家中有許多金玉,這是毫無根據的說法。然而他的性情凶狠暴戾,不切實際,追求功名的心情太重,對順從他的人就喜歡,違背他的人就記恨,這是他最大的缺點。”仁壽初年,又任命他為尚書右仆射。隋文帝到仁壽宮,任他為總留事。隋文帝回來後,禦史奏劾他多有失職。隋文帝發怒,質問並指責他,他連忙謝罪,隋文帝才止息怒火。

皇帝若曰:“群公、太宰、太尉、司徒、司空。惟公作朕鼎足,以弼乎朕躬。宰惟天官,克諧六職。尉惟司武,武在止戈。徒惟司眾,敬敷五教。空惟司土,利用厚生。惟時三事,若三階之在天;惟茲四輔,若四時之成歲。天工人其代諸。”
煬帝即位,準備大舉修複長城,蘇威進諫勸阻。高赹、賀若弼被朝廷誅殺,他也被牽連免去官職。過了一年多,被任命為魯郡太守,特許他排列儀仗。不久將他召回朝廷,授予太常卿。他跟從征討吐穀渾,晉位為右光祿大夫。一年多後,又任納言,與左翊衛大將軍宇文述、黃門侍郎裴矩、禦史大夫裴蘊、內史侍郎虞世基參掌朝政,人們稱他們為五貴。煬帝征討遼東,他以原來的官職兼右武衛大將軍,被進晉為光祿大夫,賜爵為房陵侯,不久晉爵為房陵公。他以年老為理由提出辭職,未被允許。

皇帝若曰:“列將,汝惟鷹揚,作朕爪牙。寇賊奸宄,蠻夷猾夏,汝徂征。綏之以惠,董之以威,刑期無刑,萬邦鹹寧。俾八表之內,莫違朕命,時汝功。”
楊玄感反叛,煬帝將他召進軍帳中,臉上現出恐懼的顏色,問他:“這個小子很聰明,能不能造成大的禍患?”他回答:“粗疏的人並不聰明,您千萬不要憂慮。隻是怕今後蔓延成為禍亂的根源。”他見不斷勞役百姓,人人思亂,因此想勸諭煬帝,煬帝竟不醒悟。

皇帝若曰:“庶邦列辟,汝惟守土,作人父母。人惟不勝其饑,故先王重農;不勝其寒,故先王貴女工。人之不率於孝慈,則骨肉之恩薄;弗惇於禮讓,則爭奪之萌生。惟茲六物,實為教本。嗚呼!為上在寬,寬則人怠,齊之以禮,不剛不柔,稽極於道。”
隋軍征遼返回,來到涿郡,朝廷命他到關中安撫百姓,讓他的孫子尚輦直長蘇儇做他的副手。他的兒子鴻臚少卿蘇夔這之前已任關中簡黜大使。一家三口人都出使關中,三秦之地的百姓都替他們感到榮耀。過了一年多,煬帝親手寫詔書說“:玉因潔淨而潤澤,紅色和紫色也不能改變她的品質;鬆靠寒冷襯托,嚴霜冷雪不能凋謝她的風采。真可稱得上溫和仁厚剛勁正直,本性使她們成為這個樣子啊。房公蘇威,是前後兩代帝王的舊臣,朝中的元老,國家的棟梁。他輔弼我治理朝政,奉公守法,屈身遵禮。過去漢代的蕭何、張良、韓信三個英傑,輔助惠帝的是蕭何;西周有十位治理亂世的名臣,幫助成王治理朝政的是邵公。國家最珍貴的寶物就在於得到賢能的人才。他處理一切事物都公允恰當。雖然多次憑借事情論述道理,都能毫無保留地提出自己的意見,權衡事情的輕重,都以朝廷為重。可授予開府儀同三司,其餘官職不變。”他當時受到朝廷的重視,朝臣們沒有能與他相比的。

皇帝若曰:“卿士、庶尹、凡百禦事,王省惟歲,卿士惟月,庶尹惟日,禦事惟時。歲月日時,罔易其度,百憲鹹貞,庶績其凝。嗚呼!惟若王官,陶均萬國,若天之有鬥,斟元氣,酌陰陽,弗失其和,蒼生永賴;悖其序,萬物以傷。時惟艱哉!”
後來他跟隨煬帝到達雁門,煬帝被突厥人包圍,朝廷十分震驚。煬帝想輕騎突圍而去,他勸諫說:“堅守城池則我們綽有餘力,輕騎奔馳則是敵方的特長。陛下是大國的君主,怎麼能輕易離去?”煬帝才停止突圍的念頭。突厥人不久也撤圍離去。煬帝到達太原,蘇威認為盜賊不斷出沒,勸煬帝返回京城,以便為了國家培植根本。煬帝開始同意,後來竟聽從宇文述等人的建議,便駐蹕東都。這時天下動亂,他知道煬帝已不能救正,因而甚為憂慮。一次,煬帝問盜賊的情況,宇文述答道:“盜賊的確很少,不足為慮。”蘇威不能違心回答,便躲在柱子後麵。煬帝喊著他的名字詢問,他說:“我不是負責這方麵職責的,所以不知道盜賊的多少,隻是憂慮賊寇離我們越來越近。”煬帝問“:是什麼意思?”他回答“:過去賊寇占據長白山,現在已近在滎陽、汜水了。”煬帝不高興地退去。五月五日這一天,百官饋贈給煬帝的禮物大多是珍奇玩好,蘇威卻獻上《尚書》一部,略加諷喻。煬帝意更不平。後來又問他討伐遼東的事情,他都對答:“希望大赦天下盜賊,派他們去攻打高麗。”煬帝更加惱怒。禦史大夫裴蘊迎合煬帝的旨意,命禦史張行本彈劾蘇威過去在高陽銓選官吏,濫授官職,懼怕突厥,請求返回京城等罪狀。煬帝命審理這件事,便下詔說:“蘇威樹立朋黨,喜好異端,胸中常懷詭詐,貪取名利,詆毀律令,汙蔑朝廷。過去征討遼東,是遵奉先帝遺誌,凡是參與議論的朝臣都各抒胸臆,而蘇威卻不直抒己見。陳述善道以啟迪帝王的道理難道就像他這樣嗎?”於是將他免官除名。過了一個多月,有人奏告他與突厥勾結。大理寺主簿斥責他,他陳說自己精誠之心不能感動天子,瑕疵卻不斷出現,實在是罪該萬死。煬帝憐憫他,將他釋放。這一年,他隨煬帝到達江都,煬帝想重新任用他,裴蘊、虞世基奏報他昏聵多病,煬帝才停止。

皇帝若曰:“惟天地之道,一陰一陽;禮俗之變,一文一質。爰自三五,以迄於茲,匪惟相革,惟其救弊;匪惟相襲,惟其可久。惟我有魏,承乎周之末流,接秦、漢遺弊,襲魏、晉之華誕,五代澆風,因而未革,將以穆俗興化,庸可暨乎!嗟我公輔、庶僚、列辟,朕惟否德,其一朕心力,祗慎厥艱,克遵前王之丕顯休烈,弗敢怠荒。谘爾在位,亦協於朕心,惇德允元,惟厥艱是務。克捐厥華,即厥實,背厥偽,崇厥誠。勿愆勿忘,一乎三代之彝典,歸於道德仁義,用保我祖宗之丕命。荷天之休,克綏我萬方,永康我黎庶。戒之哉,朕言不再。”
宇文化及殺死煬帝,命蘇威為光祿大夫,開府儀同三司。宇文化及失敗,他又歸附李密。李密失敗,他到東都洛陽,越王楊侗封他為上柱國、邳公。王世充稱帝,他又被任命為太師。他自認為是隋朝舊臣,遭逢動亂,所到之處都隨著時局的變化而變化,以求得到寬免。

柱國泰洎庶僚百辟拜手稽首曰:“‘亶聰明,作元後,元後作人父母’。惟三五之王,率繇此道,用臻於刑措。自時厥後,曆千載未聞。惟帝念功,將反叔世,逖致於雍熙,庸錫降丕命於我群臣。博哉王言,非言之難,行之實難。臣聞‘靡不有初,鮮克有終’。商書曰;‘終始惟一,德乃日新。’惟帝敬厥始,慎厥終,以躋日新之德,則我群臣,敢不夙夜對揚休哉!惟茲大誼,未光於四表,以邁種德,俾九域幽遐,鹹昭奉元後之明訓,率遷於道,永膺無疆之休。”
唐太宗平定王世充以後,坐在東都閶闔門內,蘇威請求謁見,自稱年邁多病,不能叩拜。太宗派人斥責他說:“你是隋朝的宰相,朝政混亂卻不能救治,使得生靈塗炭,君死國亡。看見李密、王世充,你都拜伏稱臣,高興得手舞足蹈。現在既然老邁多病,不煩勞見麵。”他不久進入長安,又到朝堂請求接見,高祖李淵也不同意。他死在家裏,時年八十二歲。

帝曰:“欽哉。”
蘇威行為清靜儉約,以廉潔謹慎著稱。然而每到朝臣們討論時政時,他卻厭惡別人與自己的意見不同,雖然是小事情,也一定固執地爭論。人們他認為沒有大臣的體統。他所修訂的法令章程都頒行於世,但頗為繁瑣細碎,評論者認為不是長久能實行的法律。大業末年,朝廷多次征伐和役使百姓,每到論功行賞時,他都秉承煬帝的意思,常隱瞞這些事。當時群盜四起,郡縣有表章奏報朝廷。他都嗬斥各地的使者,命他們奏報時減少賊寇的數目。所以朝廷派兵征討,大多不能獲勝。因此,他被眾人所議論譏笑。

自是之後,文筆皆依此體。

 
舉報收藏 0打賞 0

《北史》

《北史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報