《北史》 作者:李延壽年代:唐朝1556   

《北史》列傳 列傳·卷四十

齊宗室諸王下
河南康獻王高孝瑜,字正德,文襄帝高澄的長子。最初封為河南郡公,北齊受禪代替東魏,他又被晉爵為王。曆任中書令、司州牧。早先,他被養在神武帝的宮中,與武成帝高湛同歲,兩人相親相愛。將要誅殺楊忄音等人,他參與了預謀。武成帝即帝位,對他的禮遇特別優隆。武成帝在晉陽親手寫信給他,說:“我飲汾河的清水兩杯,勸你在鄴城也飲上兩杯。”其親密友愛就像這樣。

文襄諸子文宣諸子孝昭諸子武成諸子後主諸子
他長得容貌魁偉,神采煥發,沉雄剛毅。待人謙虛謹慎,寬厚大度,加之喜愛文學,讀書敏捷迅速,一目十行,重新審查,竟毫無差錯。當初,文襄帝在鄴城東麵起山造池以供遊覽觀賞,世俗的人對此迷惑不解。孝瑜便在家中製作水堂龍舟,在船上設置旗幟長矛,多次召集兄弟們來宴飲射箭以尋找快樂。武成帝到他家裏,看見後很是高興,從此盛行在後園玩樂,處處都營造起水堂龍舟。

文襄六男:文敬元皇後生河間王孝琬;宋氏生河南王孝瑜;王氏生廣寧王孝珩;蘭陵王長恭不得母氏姓;陳氏生安德王延宗;燕氏生漁陽王紹信。
武成帝曾讓和士開與胡皇後相對而坐,進行握槊的遊戲。孝瑜勸諫說:“皇後是天下的母親,不可以與臣下的手接觸。”武成帝完全采納了他的意見。後來,他又說趙郡王高琛的父親死得不正常,不可以與他們親近。因此,趙郡王的兒子高睿以及和士開都對他側目而視。和士開偷偷向武成帝告發他奢侈得超出了身份,高睿又在武成帝麵前說:“在山東人們隻知道有河南王,不知道還有陛下您。”武成帝因此嫉恨他。..朱禦女名叫摩女,本來侍奉太後,孝瑜先與她通奸。後來,因為太子要與摩女共寢,孝瑜偷偷地告訴了太子。武成帝因此大發雷霆。孝瑜憂懼,一下喝了三十七杯酒。他的身體肥胖高大,腰帶有十圍那樣長。武成帝派婁子彥用車載著他出去,他醉倒在車上,心中煩悶躁熱,跳到水裏淹死了。

河南康獻王孝瑜,字正德,文襄長子也。初封河南郡公,齊受禪,進爵為王。曆位中書令、司州牧。初,孝瑜養於神武宮中,與武成同年相愛。將誅楊愔等,孝瑜預其謀。及武成即位,禮遇特隆。帝在晉陽手敕之曰:“吾飲汾清二杯,勸汝於鄴酌兩杯。”其親愛如此。
廣寧王高孝珩,文襄帝的第二個兒子。曆任司州牧、尚書令、司空、司徒、錄尚書、大將軍、大司馬。他愛評價人物,學習涉獵經史典籍,好寫文章,精通各種技藝。曾在大廳的牆壁上自己畫了一隻蒼鷹,看見的人都以為是真的。又畫了一張《朝士圖》,也是當時的絕妙佳作。

孝瑜容貌魁偉,精彩雄毅,謙慎寬厚,兼愛文學,讀書敏速,十行俱下,覆棋不失一道。初,文襄於鄴東起山池遊觀,時俗眩之,孝瑜遂於第作水堂龍舟,植幡槊於舟上,數集諸弟,宴射為樂。武成幸其第,見而悅之,故盛興後園之玩。於是貴賤慕斅,處處營造。
後主高緯在晉州被北周軍打敗,逃到鄴城,下詔命王公大臣在含光殿商議對策。孝珩認為大敵既已深入,事情隨時都會變化,應該派任城王率領幽州道的兵馬進入土門,聲言進攻並州;命獨孤永業率領洛州道的兵馬西入潼關,揚言要攻取長安。自己請求帶領京畿一帶的兵馬進向滏口,擂著戰鼓與敵人作戰。敵兵聽到南北都有我們的兵馬,自然就會潰散。他又請求朝廷拿出宮女和各種寶物,獎賞將士。後主不采納他的意見。

武成嚐使和士開與胡後對坐握槊,孝瑜諫曰:“皇後天下之母,不可與臣下接手。”帝深納之。後又言趙郡王父死非命,不可而親。由是睿及士開皆側目。士開密告其奢僭,睿又言山東唯聞河南王,不聞有陛下。帝由是忌之。爾硃禦女名摩女,本事太後,孝瑜先與之通,後因太子婚夜,孝瑜竊與之言。武成大怒,頓飲其酒三十七杯。體至肥大,腰帶十圍,使婁子彥載以出,鴆之於車。至西華門,煩熱躁悶,投水而絕。贈太尉、錄尚書事。子弘節嗣。
幼主高恒即皇帝位,命孝珩為太宰。他與呼延族、莫多婁敬顯、尉相願共同謀劃,定於正月五日孝珩在千秋門斬殺高阿那肱;尉相願在宮內帶領禁兵響應;呼延族與莫多敬顯從遊豫園帶兵出來。不久,阿那肱從別的地方走便道進入皇宮,使得他們的計劃無法實現。他便要求率兵抗擊周軍,對阿那肱、韓長鸞、陳德信等人說:“朝廷不派遣我領兵抗擊敵人,難道是怕我反叛嗎?我打敗宇文邕的軍隊,到長安時,造反與國家有什麼關係?今天的情況這樣危急,還如此猜忌?”高阿那肱、韓長鸞害怕他有變故,將他調出京城任滄州刺史。

孝瑜母,魏吏部尚書宋弁孫也。本魏潁川王斌之妃,為文襄所納,生孝瑜。孝瑜還第,為太妃。孝瑜妃盧正山女,武成胡後之內姊也。孝瑜薨後,宋太妃為盧妃所譖訴,武成殺之。
到達滄州後,他派五千人在信都與任城王會合,共同作匡扶國家的打算。周齊王宇文憲前來進攻,北齊軍隊力量太弱,不能抵抗敵兵。他發怒說:“因為高阿那肱這個小人,我的願望無法實現呀!”北齊的叛臣乞扶令和用長矛將他刺下馬來,他的仆人白澤用身體護住了他,他仍傷了好多處,後被周軍俘虜。

廣寧王孝珩,文襄第二子也。曆位司州牧、尚書令、司空、司徒、錄尚書、大將軍、大司馬。孝珩愛賞人物,學涉經史,好綴文,有技藝。嚐於事壁自畫一蒼鷹,見者皆以為真。又作朝士圖,亦當時之妙絕。
北周的齊王宇文憲問他北齊滅亡的原因,他陳說國家的危難,聲淚俱下,悲痛得前俯後仰。宇文憲聽了麵色也為之改變,親自為他擦洗傷口,搽上藥物,對他禮遇很是優厚。他獨自歎息說“:李穆叔曾預言北齊的命運隻有二十八年,今天果然應驗了!除神武帝以外,我所有的父輩和兄弟一輩,沒有一個人的壽命超過四十歲的,這真是天命啊。繼位的幼主年紀小,沒有獨立的見解,宰相也不是柱石一樣堅強有力的人物。我恨不能掌握兵權,指授胸中的謀略,以施展自己的智慧。”到長安,按照成例被授予開府、縣侯。

後主自晉州敗,奔鄴,詔王公議於含光殿。孝珩以大敵既深,事藉機變,宜使任城王領幽州道兵入土門,揚聲趣並州;獨孤永業領洛州道兵趣潼關,揚聲取長安。臣請領京畿兵出滏口,鼓行逆戰。敵聞南北有兵,自然潰散。又請出宮人寶物賞將士,帝不能用。
後來,周武帝宇文邕在雲陽宴請北齊的君臣,自己彈奏胡琵琶,命高孝珩吹笛,他拒絕說:“亡國之音,不值得聽啊!”武帝堅持讓他吹笛,他舉起笛子才到口邊,就淚流滿麵,嗚咽哭泣,武帝便不再讓他吹奏。這年十月,他得了重病,請求朝廷將他歸葬山東,朝廷同意了。不久去世,葬於鄴城。

承光即位,以孝珩為太宰,與呼延族、莫多婁敬顯、尉相願同謀,其正月五日,孝珩於千秋門斬高阿那肱。相願在內,以禁兵應之,族與敬顯自遊豫園勒兵出。既而阿那肱從別宅取便路入宮,事不果。乃求出拒西軍,謂阿那肱、韓長鸞、陳德信等雲:“朝廷不賜遣擊賊,豈不畏孝珩反邪?破宇文邕遂至長安,反時何與國家事?以今日之急,猶作如此猜!”高、韓恐其變,出孝珩為滄州刺史。至州,以五千人會任城王於信都,共為匡複計。周齊王憲來伐,兵弱不能敵。怒曰:“由高阿那肱小人,吾道窮矣!”齊叛臣乞扶令和以槊刺孝珩墜馬,奴白澤以身扡之,孝珩猶傷數處,遂見虜。
河間王高孝琬,文襄帝的第三個兒子。天保元年(550)受封,後主天統時,遷任尚書令。當初,突厥與北周的軍隊攻占太原,武成帝想向東避難。孝琬攔馬叩諫,請求委派趙郡王高琛統率軍隊,一定會軍威雄壯,武成帝聽從了他的話。孝琬穿上甲胄將要出戰,武成帝派人將他追回來。周軍退卻,封他為並州刺史。

齊王憲問孝珩齊亡所由,孝珩自陳國難,辭淚俱下,俯仰有節。憲為之改容,親為洗瘡傅藥,禮遇甚厚。孝珩獨歎曰:“李穆叔言齊氏二十八年,今果然矣!自神武皇帝以外,吾諸父兄弟無一人得至四十者,命也。嗣君無獨見之明,宰相非柱石之寄,恨不得握兵符,受廟算,展我心力耳。”至長安,依例受開府、縣侯。
他自以為是文襄帝正出的兒子,頗為驕傲自負。河南王高孝瑜死時,各王都在宮內,沒有一個敢說話的,獨有孝琬大聲哭著出去。他又怨恨和士開執政,做草人用箭射它以泄恨。和士開與祖..向武成帝誣告他說:“孝琬做的草人,是指的聖上您。另外,前不久突厥軍進攻,孝琬脫下頭盔扔在地上,說:‘難道是老太婆,需要戴上它!’這是在諷刺大家。”早先,北魏流傳謠言,說“:河南種穀河北生,白楊樹頭金雞鳴。”祖王廷借此對武成帝說:“河南河北,指的是河間;金雞鳴,指的是孝琬將設金雞而大赦天下。”武成帝聽了,便對孝琬產生了疑惑。

後周武帝在雲陽宴齊君臣,自彈胡琵琶,命孝珩吹笛。辭曰:“亡國之音,不足聽也。”固命之,舉笛裁至口,淚下嗚咽,武帝乃止。其年十月疾甚,啟歸葬山東,從之。尋卒,還葬鄴。
其時,孝琬得到一顆佛牙,放在家裏,晚上放出光芒。昭玄都的法順請求讓他看一看,他不答應。武成帝聽說後,派人到他家搜查,在倉庫內搜得長矛和旗幟數百件。皇帝聽說後,認為這是造反的行為。傳訊他的妻妾,有一個陳氏小妾沒有受到寵愛,誣告說:“他畫陛下您的畫像對著哭。”然而,這其實是文襄帝的畫像,孝琬時時對著哭泣。武成帝異常憤怒,命武衛赫連輔玄將他倒掛起來用鞭抽打,孝琬大聲喊皇帝為阿叔,武成帝怒氣衝衝地說“:誰是你叔?竟敢喊我為叔!”孝琬說:“我是神武帝的長孫,文襄皇帝正出的兒子,北魏孝靜皇帝的外甥,為什麼不能喊你叔呢?”武成帝愈加惱怒,折斷他的兩條腿,他才死去。

河間王孝琬,文襄第三子也。天保元年封。天統中,累遷尚書令。初,突厥與周師入太原,武成將避之而東,孝琬叩馬諫,請委趙郡王部分之,必整齊。帝從其言。孝琬免胄將出,帝使追還之。周軍退,拜並州刺史。孝琬以文襄世嫡,驕矜自負。河南王之死,諸王在宮內,莫敢舉聲,唯孝琬大哭而出。又怨執政,為草人而射之。和士開與祖珽譖之雲:“草人擬聖躬也。又前突厥至州,孝琬脫兜鍪抵地雲:‘豈是老嫗,須著此!’此言屬大家也。”初魏世謠言:“河南種穀河北生,白楊樹頭金雞嗚。”珽以說曰:“河南河北,河間也;金雞嗚,孝琬將建金雞而大赦。”帝頗惑之。
蘭陵武王高長恭,又名孝馞,文襄帝的第四子。多次升遷,官至並州刺史。突厥的軍隊攻入晉陽,他率兵奮力抗擊。芒山一役失敗,長恭為中軍。他率領五百騎兵再次衝入北周的軍隊,進至金墉城下,被周軍包圍,形勢十分危急。城上的守兵不認識他,他脫下頭盔讓他們看清自己的臉,守城士兵派弓箭手援救他,於是獲得大勝。將士們共同歌唱,就成了《蘭陵王入陣曲》。他曆任司州牧,青、瀛二州刺史,很收受了一些賄賂。他後來任太尉,與段韶一起討伐柏穀,又攻打定陽。段韶患病,長恭指揮他的軍隊。前後因多次立功,另外被封為巨鹿、長樂、高陽等地的郡公。

時孝琬得佛牙,置於第內,夜有神光。照玄都法順請以奏,不從。帝聞,使搜之,得填庫槊幡數百。帝聞,以為反狀。訊其諸姬,有陳氏者,無寵,誣對曰:“孝琬畫作陛下形哭之。”然實是文襄像,孝琬時時對之泣。帝怒,使武衛赫連輔玄倒鞭撾之。孝琬呼阿叔。帝怒曰:“誰是爾叔?敢喚我作叔!”孝琬曰:“神武皇帝嫡孫,文襄皇帝嫡子,魏孝靜皇帝外甥,何為不得喚作叔也?”帝愈怒,折其兩脛而死。瘞諸西山,帝崩後乃改葬。
芒山大捷後,後主對長恭說:“深入敵陣太遠,失利了恐怕後悔不及。”他對答說“:自己家裏的事就分外舍身,不知不覺就攻入敵陣很深。”後主嫌他把國事稱為家事,他因而被猜忌。在定陽,他的僚屬尉相願對他說:“您既然受朝廷重托,為什麼這樣貪婪殘忍?”他沒有回答。相願說“:難道不是因為芒山大捷,害怕以威武的名聲遭到猜忌,想自己弄壞自己的名聲?”他答道:“是這樣。”相願說:“朝廷如果猜忌您,這樣違犯法律會受到處罰,求福反而使禍患很快降臨。”他熱淚滾落,跪下請求遠禍保身的辦法。相願說“:您以前既立有大功,這次又獲取勝利,聲威大增,應該稱病在家,不要再參預朝政。”長恭認為他說的話很對,但是沒有退身。江淮賊寇擾亂,他害怕再出任為將,領兵打仗,歎息道“:我去年臉上腫脹,今天為什麼不再發作?”從此,有病也不治療。武平四年(573)五月,皇帝派徐之範送去毒藥讓他喝。他對妃子鄭氏說“:我用忠心對待朝廷,沒什麼對不起天子的,而為何卻讓我喝鳩酒呢?”鄭氏說“:為什麼不求見天子呢?”他說“:天子怎麼能見得著呢?”便喝下毒藥死去。朝廷贈封為太尉。

子正禮嗣。幼聰穎,能誦《左氏春秋》。齊亡,遷綿州卒。
長恭麵貌溫和而胸懷壯誌。作為將領,他事必親躬,每得到好吃的東西,雖然是一個瓜,幾個水果,一定與將士們共同食用。最初他在瀛州,行參軍陽士深上表列舉他貪贓的罪狀,他被免去官職。討伐定陽時,陽士深也在軍中,害怕他報複,他聽了說:“我根本沒有這個意思。”便找出陽士深小的過失,打了他二十杖,讓他安心。他曾經入朝後出來,仆從們都走了,隻剩下他一個人。他獨自走回來,沒有責罰任何人。武成帝獎賞他的功勞,命賈護為他買了二十二個小妾,他隻要了一個。他家有一千兩的債券,臨死時全部燒掉。

蘭陵武王長恭,一名孝瓘,文襄第四子也。累遷並州刺史。突厥入晉陽,長恭盡力擊之。芒山之敗,長恭為中軍,率五百騎再入周軍,遂至金墉之下,被圍甚急。城上人弗識,長恭免胄示之麵,乃下弩手救之,於是大捷。武士共歌謠之,為《蘭陵王入陣曲》是也。曆司州牧、青瀛二州,頗受財貨。後為太尉。與段韶討柏穀,又攻定陽。韶病,長恭總其眾。前後以戰功,別封钜鹿、長樂、樂平、高陽等郡公。
安德王高延宗,文襄帝的第五個兒子。母親陳氏,是廣陽王的樂伎。延宗幼時被文宣帝收養,長到十二歲,文宣帝還讓他騎在自己肚子上,讓他尿在自己的肚臍裏,抱著他說:“真可憐,隻有這一個。”問他想當什麼王?他答道“:想當衝天王。”文宣帝問楊忄音能否加封,楊忄音說:“天下沒有這個郡的名字,希望能使他安於道德。”於是,封他為安德王。命他為定州刺史,他在樓上大便,使人在樓下張開嘴接住;把煮的豬食和人的糞便攙合在一起,讓他左右的人吃,麵有難色者就用鞭抽打。孝昭帝聽說後,派趙道德到定州打了他一百杖。趙道德因他挨打時不老實,又加了三十杖。他又用囚徒的頭試驗刀刃是否鋒利,驕縱枉法,為所欲為。武成帝派人又對他進行杖罰,殺掉他左右九名親近的人,他從此才決心悔改。

芒山之捷,後主謂長恭曰:“入陣太深,失利悔無所及。”對曰:“家事親切,不覺遂然。”帝嫌其稱家事,遂忌之。及在定陽,其屬尉相願謂曰:“王既受朝寄,何得如此貪殘?”長恭未答。相願曰:“豈不由芒山大捷,恐以威武見忌,欲自穢乎?”長恭曰:“然。”相願曰:“朝廷若忌王,於此犯便當行罰,求福反以速禍。”長恭泣下,前膝請以安身之術。相願曰:“王前既有勳,今複告捷,威聲大重,宜屬疾在家,勿預時事。”長恭然其言,未能退。及江淮寇擾,恐複為將,歎曰:“我去年麵腫,今何不發?”自是有疾不療。武平四年五月,帝使徐之範飲以毒藥。長恭謂妃鄭氏曰:“我忠以事上,何辜於天而遭鴆也?”妃曰:“何不求見天顏?”長恭曰:“天顏何由可見!”遂飲藥而薨。贈太尉。
蘭陵王高長恭在芒山取得大捷,布列軍隊,張揚聲勢,兄弟們都稱讚他。惟獨延宗說:“四哥不是大丈夫,為何不乘勝追擊,直接攻入北周的京城。如果讓我處在這種形勢下,關西哪還能存在。”蘭陵王被朝廷處死,他的妃子鄭氏用脖子上戴的珍珠施舍給寺院,廣寧王高孝珩派人將珠子贖回來,延宗寫書信勸諫,淚水灑滿了信紙。河間王高孝琬被武成帝處死,延宗哭得淚水都變成了紅色。他又作了個草人以模擬武成帝,一邊用鞭抽打,一邊審訊,問“:你為什麼要殺害我的哥哥?”奴仆告發了他,武成帝將他按在地上,抽了二百馬鞭,幾乎將他打死。後來,又曆任司徒、太尉。

長恭貌柔心壯,音容兼美。為將,躬勤細事。每得甘美,雖一瓜數果必與將士共之。初在瀛州,行參軍陽士深表列其贓,免官。及討定陽,士深在軍,恐禍及。長恭聞之曰:“吾本無此意。”乃求小失,杖深二十,以安之。嚐入朝而出,仆從盡散,唯有一人。長恭獨還,無所譴罰。武成賞其功,命賈護為買妾二十人,唯受其一。有千金責券,臨死悉燔之。
平陽之役,後主高緯親自統領軍隊。他命令延宗率領右軍,先在城下與北周軍隊交戰,擒獲了北周的開府宗挺。大戰開始後,他率領部下將士再次衝入敵陣,北周軍隊無不望風披靡。北齊的各路人馬都失敗了,惟獨他獲勝,並保全了軍隊。後主準備逃到晉陽,他勸阻說:“您在營中不要動,把兵馬交給我,我能將敵人打敗。”後主不聽從。北齊的軍隊撤退到並州,又聽說北周的軍隊已進入瞸鼠穀,後主命延宗為相國、並州刺史,總管陝西的軍事。後主對他說“:老兄你去奪回並州,小弟我現在走了。”延宗勸阻他,說:“陛下為了國家不要走,我為您出死力奮戰。”駱提婆說“:天子的主意已定,您不要阻攔。”後主竟逃向鄴城。

安德王延宗,文襄第五子也。母陳氏,廣陽王妓也。延宗幼為文宣所養。年十二,猶騎置腹上,令溺己臍中。抱之曰:“可憐,止有此一個。”問欲作何王,對曰:“欲作衝天王。”文宣問楊愔,愔曰:“天下無此郡名,願使安於德。”於是封安德焉。為定州刺史。於樓上大便,使人在下,張口承之。以蒸豬糝和人糞以飼左右,有難色者鞭之。孝昭帝聞之,使趙道德就州杖之一百。道德以延宗受杖不謹,又加三十。又以囚試刀,驗其利鈍。驕縱多不法。武成使撻之,殺其昵近九人,從是深自改悔。
在並州的將帥們都對他說“:您如果不做天子,我們實在不能與您一起出力死戰。”他迫不得已即皇帝位,下詔說:“後主軟弱,朝政由宦官把持,弄得禍起蕭牆,遍地烽煙。他卻連夜逃跑,不知去向,我高祖皇帝創下的大業,將墜落塵埃。王公卿士們反複勸逼,我才宣布即位,要大赦天下。”將武平七年改元為德昌元年,命晉昌王唐邕為宰相,齊昌王莫多婁敬顯、沭陽王和阿於子、右衛大將軍段暢、武衛將軍相裏僧伽、開府韓骨胡、侯莫陳洛州為親信大臣。眾人聽說後,不用召集就自覺投奔的接連不斷。他精神煥發,容貌雄壯,坐下就向後仰,躺下來就向前趴,人們都笑他。這時,他聲勢浩大,猝然奮發,氣力倍增,異於常人。馳騁在戰陣中,勇猛迅捷,有如飛騰。他拿出府內的庫藏及宮中的美女賞賜給將士們,沒收被朝廷寵信的權貴們一千多家的財產。後主對近臣們說“:我寧願讓北周得到並州,也不讓安德王得到它!”左右的近臣們說“:理所當然。”延宗見了士卒,都親自拉著他們的手說話,稱自己的名字,激動時便流淚抽泣。將士們作戰時都爭先為他效命。兒童婦女也站在屋頂上,向下投擲磚石抗禦北周的軍隊。

蘭陵王芒山凱捷,自陳兵勢,諸兄弟鹹壯之。延宗獨曰:“四兄非大丈夫,何不乘勝徑入?使延宗當此勢,關西豈得複存!”及蘭陵死,妃鄭氏以頸珠施佛,廣寧王使贖之,延宗手書以諫,而淚滿紙。河間死,延宗哭之,淚赤。又為草人以像武成,鞭而訊之曰:“何故殺我兄!”奴告之,武成覆臥延宗於地,馬鞭撾之二百,幾死。後曆司徒、太尉。
北齊的特進、開府那廬安生領兵把守太穀,率所部一萬人叛變。北周的軍隊圍困晉陽,望去就像烏雲從四麵八方合圍過來。延宗命莫多婁敬顯、韓骨胡把守南城;和阿於子、段暢抗拒城東的敵人;延宗親自率兵在城北抵擋周齊王。他揮動長矛往來馳驅督戰,所向無敵。尚書令史沮山也身軀肥大,很有力氣,提著大刀跟在他的後麵,殺傷了很多敵兵。武衛蘭芙蓉、綦連延長都戰死在陣前。和阿於子、段暢率一千騎兵投降周軍,周軍攻打東門,趁著黃昏攻入城內。進城的小股敵兵焚燒寺院的房屋,烈焰騰空,照耀天地。延宗與敬顯從寺門進入,兩麵夾擊,周軍大亂,奪門爭逃,互相擠壓,齊軍從後麵砍殺,死有二千多人。周武帝宇文邕左右的人死傷殆盡,後退無路,幸虧禦上士張壽牽著馬頭,賀拔佛恩用鞭打馬的後邊,才跌跌撞撞逃出。齊軍奮力追擊,幾乎將他刺中。城東道路曲折,佛恩和投降的齊兵皮子信替他作向導,才免於一死。這時天已四更,延宗認為周武帝已經死在亂兵之中,派人在積屍中尋找長著長胡子的人,沒有找到。

及平陽之役,後主自禦之,命延宗率右軍,先戰城下,禽周開府宗挺。及大戰,延宗以麾下再入,周軍莫不披靡。諸軍敗,延宗獨全軍。後主將奔晉陽,延宗言:“大家但在營莫動,以兵馬付臣,臣能破之。”帝不納。及至並州,又聞周軍已入鸑鼠穀。乃以延宗為相國、並州刺史,總山西兵事。謂曰:“並州阿兄取,兒今去也。”延宗曰:“陛下為社稷莫動,臣為陛下出死力戰。”駱提婆曰:“至尊計已成,王不得輒沮。”後主竟奔鄴。
這時,齊軍獲得勝利,進入酒坊喝酒,全都醉倒,延宗無法再整頓隊伍。周武帝逃出城外,十分饑餓疲勞,想撤兵離去。周齊王宇文憲以及柱國王誼勸諫,認為撤去必定免不了被追擊。北齊的叛將段暢極力聲稱城內空虛,周武帝才停止撤退。吹起號角,集合隊伍,不大一會兒又重新振作。天亮,又攻打東門,將東門占領,又攻入南門。延宗奮力苦戰,漸不能支、退至城北,在一戶人家被周軍俘虜。周武帝跳下馬,拉著他的手。他推辭說:“死人的手,怎麼敢讓天子拉!”周武帝說“:我們是兩國的天子,有什麼仇恨,都是為了百姓呀!不要怕,我不會殺害你。”讓他重新整理好自己的衣帽,對他十分有禮。

在並將卒鹹請曰:“王若不作天子,諸人實不能與王出死力。”延宗不得已,即皇帝位。下詔曰:“武平孱弱,政由宦豎,釁結蕭牆,盜起疆場。斬關夜遁,莫知所之,則我高祖之業,將墜於地。王公卿士,猥見推逼,今便祗承寶位,可大赦天下。”改武平七年為德昌元年,以晉昌王唐邕為宰輔,齊昌王莫多婁敬顯、沐陽王和阿於子、右衛大將軍段暢、武衛將軍相裏僧伽、開府韓骨胡、侯莫陳洛州為爪牙。眾聞之,不召而至者前後相屬。延宗容貌充壯,坐則仰,偃則伏,人皆笑之。及是,赫然奮發,氣力絕異,馳騁行陣,勁捷若飛。傾府藏及後宮美女以賜將士,籍沒內參千餘家。後主謂近臣曰:“我寧使周得並州,不欲安德得之!”左右曰:“理然。”延宗見士卒,皆親執手陳辭,自稱名,流涕嗚噎。眾皆爭為死,童兒女子亦乘屋攘袂,投磚石以禦周軍。特進、開府那盧安生守太穀,以萬兵叛。周軍圍晉陽,望之如黑雲四合。延宗命莫多婁敬顯、韓骨胡拒城南;和阿於子、段暢拒城東;延宗親當周齊王於城北,奮大槊往來督戰,所向無前。尚書令史沮山亦肥大多力,捉長刀步從,殺傷甚多。武衛蘭芙蓉、綦連延長皆死於陣。和阿於子、段暢以千騎投周軍,周軍攻東門,際昏遂入。進兵焚佛寺門屋,飛焰照天地。延宗與敬顯自門入,夾擊之,周軍大亂,爭門相填。齊人後斫刺,死者一千餘人。周武帝左右略盡,自拔無路。承禦上士張壽輒牽馬頭,賀拔佛恩以鞭拂其後,以崎嶇僅得出。齊人奮擊,幾中馬。城東厄曲,佛恩及降者皮子信為之導,僅免。時四更也。延宗謂周武帝崩於亂兵,使於積屍中求長鬣者,不得。時齊人既勝,入坊飲酒,盡醉臥,延宗不複能整。周武帝出城,饑甚,欲為遁逸計。齊王憲及柱國王誼諫,以為去必不免。延宗叛將段暢亦盛言城內空虛。周武帝乃駐馬,鳴角收兵,俄傾複振。詰旦,還攻東門,克之。又入南門。延宗戰,力屈,走至城北,於人家見禽。周武帝自投下馬,執其手。延宗辭曰:“死人手何敢迫至尊!”帝曰:“兩國天子,有何怨惡?直為百姓來耳!勿怖,終不相害。”使複衣帽,禮之。
早先,高都郡有座山,懸崖峭壁,麵臨深潭。忽然出現墨寫的字:“齊亡延宗。”越洗看得越清楚。天子派人摹寫,被派去的人把亡字改為上字。這時,這句話應驗了。延宗失敗前,在鄴城的大殿上處理政務,看見兩個太陽連在一起。他在十二月十三日申時被後主下詔堅守並州,第二天稱帝自立,沒有隔天就被周軍包圍,隔了一夜,到第二天吃早飯時兵敗被擒。年號又稱為德昌,好事的人都說他隻能做二日的皇帝。

先是,高都郡有山焉,絕壁臨水,忽有墨書雲:“齊亡延宗。”洗視,逾明。帝使人就寫,使者改亡為上。至是應焉。延宗敗前,在鄴聽事,以十二月十三日晡時受敕守並州,明日建尊號。不間日而被圍,經宿,至食時而敗。年號德昌。好事者言其得二日雲。既而周武帝問取鄴計,辭曰:“亡國大夫不可以圖存,此非臣所及。”強問之,乃曰:“若任城王援鄴,臣不能知;若今主自守,陛下兵不血刃。”及至長安,周武與齊君臣飲酒,令後主起舞。延宗悲不自持,屢欲仰藥自裁,侍婢苦執諫而止。未幾,周武誣後主及延宗等,雲遙應穆提婆反,使並賜死。皆自陳無之,延宗攘袂,泣而不言。以椒塞口而死。明年,李妃收殯之。
不久,周武帝詢問他攻取鄴城的計謀,他推辭說:“國家滅亡了的君臣都不可以生存下去,這不是我所能考慮的。”勉強追問他,才說:“如果任城王高氵皆率兵救援鄴城,我無法知道您能否攻下;如果是後主自己守城,陛下您兵不血刃就可以攻下。”

後主之傳位於太子也,孫正言竊謂人曰:“我昔武定中為廣州士曹,聞襄城人曹普演有言:高王諸兒,阿保當為天子,至高德之承之,當滅。阿保謂天保,德之謂德昌也,承之謂後主年號承元,其言竟信雲。”
到了長安,周武帝與北齊的君臣們一起飲酒,命後主跳舞助興。延宗悲痛得不能自我控製,多次想喝毒藥自殺,都被奴婢苦苦勸諫停止。不久,周武帝誣陷後主和延宗,說他們遙遙響應穆提婆的反叛活動,派人賜他們死罪。他們都分辯說沒有這回事。延宗扯起衣襟,哭泣得說不成話。用椒塞在口中死去。

漁陽王紹信,文襄第六子也。曆特進、開府、中領軍、護軍、青州刺史。行過漁陽,與大富人鍾長命同床坐,太守鄭道蓋來謁,長命欲起,紹信不聽曰:“此何物小人,主人公為起!”乃與長命結為義兄弟,妃與長命妻為姊妹,責其闔家長幼,皆有贈賄,鍾氏因此遂貧。齊滅,死於長安。
漁陽王高紹信,文襄帝的第六個兒子。曆任特進、開府、中領軍、護軍、青州刺史。他路過漁陽,與當地富豪鍾長命同床而坐。太守鄭道蓋來拜謁他,鍾長命想站起來迎接,他不讓,說“:這是什麼樣的小人物,不值得您站起來!”他與鍾長命結拜為兄弟,他的妃子與鍾長命的妻子結拜為姐妹,要求他們對他全家的大人小孩都要有所饋贈與賄賂,鍾長命家因此貧窮。北齊滅亡,高紹信死在長安。

文宣五男,李後生廢帝及太原王紹德;馮世婦生範陽王紹義;裴嬪生西河王紹仁;顏嬪生隴西王紹廉。
範陽王高紹義,文宣帝的第三個兒子。他最初封為廣陽王,後來又封為範陽王。曆任侍中、清都尹。喜好與一群無賴小兒一起飲酒,擅自到內廷打死博士任方榮。武成帝打了他二百杖,又送給高昭信,昭信又打了他一百杖。

太原王紹德,文宣第二子也。天保末,為開府儀同三司。武成因怒李後,罵紹德曰:“爾父打我時,竟不來救。”以刀環築殺之,親以土埋之遊豫園。
後主逃向鄴城,命紹義為尚書令、定州刺史。周武成帝攻克並州,任封輔相為北朔州總管。這裏是北齊的重鎮,很多勇士大多聚集在此處。北齊前長史趙穆、司馬王當萬等密謀抓捕封輔相,到瀛州迎接任城王。事情沒有成功,到定州迎來了高紹義。他到達馬邑。封輔相及其部屬韓阿各奴等數十人都是北齊的叛臣,肆州以北二百八十多處防守的據點,都跟著封輔相一起反叛。紹義來後,又都全部投誠。他與靈州刺史袁洪猛率兵南進,想攻取並州。到達新興,而肆州已被周軍占領。前隊的兩個儀同,已率部降周。周軍進攻顯州,俘獲刺史陸瓊,又攻陷許多城池。紹義率兵退保北朔。周將宇文神領兵進逼馬邑,他派齊將杜明達抵禦,齊兵大敗。他說:“隻有去死,不能向敵人投降。”他逃向突厥,隨行的有三千多家。他下令說“:想回去的聽便。”於是,流淚辭別的有一大半。

武平元年,詔以範陽王子辨才為後,襲太原王。
突厥可汗他缽認為文宣帝是一位英雄天子,因紹義長了兩個腳踝骨,很像是文宣帝,因而被器重。凡是齊人在北地的,都歸紹義統領。高寶寧在營州上表請求紹義稱帝,紹義便即皇帝位。定年號為武平元年,命趙穆為天水王。可汗他缽聽說高寶寧攻取平州,也召集各部落兵馬,舉兵向南進攻,說大家要共同擁立範陽王高紹義做北齊的皇帝,要為他報仇。周武帝將大量兵力集中在雲陽,準備親自向北討伐,因患疾病突然去世。紹義聽說後,認為這是上天幫助自己。盧昌期據守範陽,也上表迎接他。不久,周將宇文神舉進攻範陽,滅掉盧昌期。這一天,紹義適逢到達幽州,聽說北周的總管率兵外出,他想乘虛攻取薊城。他懸掛起天子的旗幟,登上燕昭王的墓塚,向四處眺望,指揮三軍。宇文神舉派大將軍宇文恩率四千人馬飛馳救援幽州,有一半被北齊的軍隊殺死。

範陽王紹義,文宣第三子也。初封廣陽,徙封範陽。曆位侍中、清都尹。好與群小同飲,擅致內參打殺博士任方榮。武成嚐杖之二百,送付昭信後,後又杖一百。及後主奔鄴,以紹義為尚書令、定州刺史。周武帝克並州,以封輔相為北朔州總管。此地齊之重鎮,諸勇士多聚焉。前長史趙穆、司馬王當萬等謀執輔相,迎任城王於瀛州。事不果,迎紹義。紹義至馬邑。輔相及其屬韓阿各奴等數十人,皆齊叛臣,自肆州以北城戍二百八十餘,盡從輔相,及紹義至,皆反焉。紹義與靈州刺史袁洪猛引兵南出,欲取並州。至新興而肆州已為周守,前隊二儀同以所部降周。周兵擊顯州,執刺史陸瓊,又攻陷諸城。紹義還保北朔。周將宇文神舉軍逼馬邑,紹義遣杜明達拒之,兵大敗。紹義曰:“有死而已,不能降人。”遂奔突厥。眾三千家,令之曰:“欲還者任意。”於是哭拜別者大半。
紹義聽說範陽城失陷,便穿上白色衣服哀悼,率軍返回突厥。周人向他缽可汗賄買紹義,又派使者賀若誼前去勸說可汗。他缽仍不忍心,便假稱與紹義到南邊打獵,讓賀若誼將紹義抓住。北周朝廷將紹義流放到蜀地,他的妃子是渤海封孝琬的女兒,從突厥逃回。紹義在流放地寫信給她,說:“夷狄不講信義,將我送到這裏。”死在蜀地。

突厥他缽可汗謂文宣為英雄天子,以紹義重踝似之,甚見愛重。凡齊人在北者,悉隸紹義。高寶寧在營州,表上尊號,紹義遂即皇帝位,稱武平元年,以趙穆為天水王。他缽聞寶寧得平州,亦招諸部,各舉兵南向,雲共立範陽王作齊帝,為其報仇。周武帝大集兵於雲陽,將親北伐,遇疾暴崩。紹義聞之,以為天讚己。盧昌期據範陽,亦表迎紹義。俄而周將宇文神舉攻滅昌期。其日,紹義適至幽州,聞周總管出兵於外,欲乘虛取薊城。列天子旌旗,登燕昭王塚,乘高望遠,部分兵眾。神舉遣大將軍宇文恩將四千人馳救幽州,半為齊軍所殺。紹義聞範陽城陷,素服舉哀,回軍入突厥。周人購之於他缽,又使賀若誼往說之。他缽又不忍,遂偽與紹義獵於南境,使誼執之,流於蜀。紹義妃,勃海封孝琬女,自突厥逃歸。紹義在蜀,遺妃書雲:“夷狄無信,送吾於此。”竟死蜀中。
樂陵王高百年,孝昭帝的第二子。孝昭帝即位,在晉陽朝臣們請求建立宮殿,確立太子,孝昭帝謙讓,沒有同意。京城的臣僚再次請求,孝昭帝才稱言是太後的命令,立百年為太子。孝昭帝臨去世時又立下遺詔傳位給兄弟武成帝高湛,並親筆寫有手書。遺詔的末尾說:“百年沒有罪,你樂於怎麼處置就怎麼處置,隻是不要仿效前人。”太寧時,武成帝封百年為樂陵王。

西河王紹仁,文宣第四子也。天保末,為開府儀同三司。尋薨。
河清三年(564)五月,白天虹將太陽包圍了兩重,虹橫貫太陽而不能到達邊緣。夜晚,赤星出現,武成帝用一盆子水接住赤星的影子而將它蓋在盆中,一個晚上盆子自己破裂。他想到百年曾被立為太子,因而心裏厭惡。適逢博陵人賈德胄教百年讀書,百年曾寫了幾個“赦”字,賈德胄奏報給武成帝。武成帝大發脾氣,派人去召百年。百年被召見,知道自己不免要遭受大禍,便割下衣帶上的玉塊,留給妃子斛律氏。武成帝在玄都苑涼風堂召見他,讓他寫“赦”字,驗證與賈德正奏報的很相似。便讓左右的人胡亂毆打他,又讓人拉著他繞涼風堂邊走邊打,所經過的地方,血流遍地。他氣息將盡,說:“請給我一條活命,我願給阿叔做奴仆。”武成帝把他斬首,丟棄在水池裏,池水都染成了紅色。武成帝親眼看著將他埋在後園。

隴西王紹廉,文宣第五子也。初封長樂,後改焉。性粗暴,嚐拔刀逐紹義,紹義走入廄,閉門拒之。紹義初為清都尹,未及理事。紹廉先往,喚囚悉出,率意決遣之。能飲酒,一舉數升,終以此薨。
他的妃子得到死訊,拿著玉塊哀號痛哭,不肯進食,一個多月後也死去。玉塊仍握在手中,拳頭無法分開,妃子當時才十四歲,他的父親斛律光親自動手才分開她的手。

孝昭七男:元皇後生樂陵王百年;桑氏生襄城王亮,出後襄城景王;諸姬生汝南王彥理、始平王彥德、城陽王彥基、定陽王彥康、汝陽王彥忠。
南陽王高綽,字仁通,武成帝的長子。他生於五月五日辰時,到了午時,後主高緯才出生。武成帝因為高綽的母親不是正娶,所以將他貶為第二。最初取名叫融,字君明,過繼給漢陽王高洽。河清三年,他被改封為南陽王,朝廷又另外為漢陽王找到了繼承人。

樂陵王百年,孝昭第二子也。孝昭初即位,在晉陽,群臣請建中宮及太子,帝謙未許。都下百僚又請,乃稱太後令,立為皇太子。帝臨崩,遺詔傳位於武成,並有手書。其末曰:“百年無罪,汝可以樂處置之,勿學前人。”大寧中,封樂陵王。
高綽才十多歲就奉命留守晉陽。他喜歡波斯狗,尉破胡諫阻他。他忽然殺死數隻狗,弄得滿地狼藉,尉破胡嚇得逃走,不敢再勸諫。他後來任司徒、冀州刺史。喜歡讓人脫光衣服,學著野獸的樣子,讓狗去撲食他們。又遷任定州刺史,命人提取井水灌滿府中的後池。他坐在樓上,還用彈弓打過往的行人。喜好便服微行,遊玩打獵更是沒有節製。他肆意妄為,凶狠殘暴,說是效法伯父文宣帝的為人。有一個婦女抱著小孩在走路,看見他趕快躲入草叢中。他奪過她的小孩兒喂波斯狗。婦人大聲號哭,他聽了發怒,又放縱波斯狗撲食婦人。波斯狗不撲,他在婦人身上塗上小孩兒的鮮血,狗才撲上去撕咬。

河清三年五月,白虹圍日再重,又橫貫而不達;赤星見,帝以盆水承星影而蓋之,一夜盆自破。欲以百年厭之。會博陵人賈德胄教百年書,百年嚐作數敕字,德胄封以奏。帝發怒,使召百年。百年被召,自知不免,割帶玦,留與妃斛律氏。見帝於玄都苑涼風堂。使百年書敕字,驗與德胄所奏相似。遣左右亂捶擊之,又令人曳百年繞堂,且走且打,所過處,血皆遍地。氣息將盡,曰:“乞命,願與阿叔作奴。”遂斬之,棄諸池,池水盡赤,於後園親看埋之。
後主聽說後,下詔將他鎖拿,押赴行宮。來到後將他赦免,問他在州中幹什麼事最快樂,他答道:“多取些蠍子,和狙放在一起,最為快樂。”後主連夜命人找來蠍子一鬥,到天亮,隻得到二三升,放在洗澡盆裏,讓一個人光著身子躺在澡盆中。那人被蜇得大聲號叫,身體輾轉扭動。後主與高綽看了高興得不得了。後主責怪高綽說“:這樣快樂的事何不早一點派信使騎快馬奏報給我?”高綽從此很為後主寵愛,封為大將軍,兩人朝夕在一塊嘻鬧。

妃把玦哀號,不肯食,月餘亦死。玦猶在手,拳不可開,時年十四。其父光自擘之,乃開。
韓長鸞設法離間他們兩個人的關係,朝廷調任高綽為齊州刺史。他將要去上任,韓長鸞命高綽的親信誣告高綽要謀反,長鸞奏報說:“這是違犯國法的事,不能赦免。”後主不忍心公開將他處死,派他寵愛的胡人何猥薩在後園與高綽相撲,借機用力將他扼死。屍體放在興聖佛寺,過了四百多天才正式埋葬,身上的顏色和毛發都和活著時一樣。傳說五月五日生的人腦子不會腐壞。

後主時,改九院為二十七院,掘得小屍,緋袍金帶,一髻一解,一足有靴。諸內參竅言,百年太子也。或以為太原王紹德。詔以襄城王子白澤襲爵樂陵王。齊亡入關,徙蜀死。
高綽與他的兄弟們叫父親武成帝為兄兄,稱母親為家家,稱乳母為姊姊,婦人被稱為妹妹。

汝南王彥理,武平初封王,位開府、清都尹。齊亡入關,隨例授儀同大將軍、封縣子。女入太子宮,故得不死。隋開皇初,卒於並州刺史。
琅邪王高儼,字仁威,武成帝的第三個兒子。開始被封為東平王,朝廷授予他開府、侍中、中書監、京畿大都督、領軍大將軍、領禦史中丞,遷任大司徒、尚書令、大將軍、錄尚書事、大司馬。

始平王彥德、城陽王彥基、定陽王彥康、汝陽王彥忠與汝南王同受封,並加儀同三司,後事闕。
北魏舊製,中丞出行,一千步以內要肅清道路,不準行人通過;中丞要與皇太子分開道路,王公們都要遠遠地停住自己乘坐的車輛,解下拉車的牛,把車轅放在地上,以等待中丞通過。如果誰動作遲緩,就用紅顏色的木棒打他。自從遷都鄴城,建立北齊,這種禮儀已經停止。武成帝想過分地寵愛高儼,便命令完全恢複舊的禮儀。高儼剛從北宮出來,將到中丞府,所有京畿中的步兵騎士,領軍的屬官僚吏,中丞的儀仗,司徒的車駕禮儀,無不全部備齊。武成帝與胡皇後在華林園的東門外,樹起帳幕隔著青紗步幛觀看。派宦官騎著馬馳向高儼的儀仗,無法進入,宦官自稱奉敕命而來。拿著紅色木棒的人隨著吼聲將宦官的馬鞍打壞,馬被驚起,人被摔倒。武成帝大聲笑著,認為很好。他又下令讓高儼停下車輛儀仗,話傳出後,整個京師的人都出來觀看。

武成十三男:胡皇後生後主及琅邪王儼;李夫人生南陽王綽;後宮生齊安王廓、北平王貞、高平王仁英、淮南王仁光、西河王仁機、樂平王仁邕、潁川王仁儉、安樂王仁雅、丹楊王仁直、東海王仁謙。
高儼常住在宮中,坐在含章殿處理政務。他的叔父們都得參拜他。武成帝到並州,他常留守鄴都。每次為父皇送別,或者送到半路,或者送到晉陽才回來。王師羅曾隨武成帝出行,來得晚了,武成帝想向他問罪,王師羅辯解說:“我與琅邪王告別,留連依依,不知不覺竟來晚了。”武成帝想念高儼,聽了熱淚流下,不再向師羅問罪。高儼的用具、服裝、玩好都與後主的相同。他所需要的一切,都由朝廷供給。他在後主居住的南宮,看到新用冰鎮涼的李子,回來後怒氣衝衝地說“:我的哥哥已有這種東西,我為什麼沒有?”從此,後主如果先得到新奇的東西,送東西的官員和工匠們一定要受處罰。盡管如此,太上皇和胡太後仍不滿意。高儼曾患喉疾,讓醫生用針紮,他睜大眼睛,連眨都不眨一下。他又對武成帝說:“我哥哥太軟弱,怎麼能率領朝廷大臣!”武成帝常稱讚他“:這個狡黠機智的孩子,將來一定大有作為。”武成帝認為後主能力低劣,有將他廢除,立高儼的意思。武成帝去世後,改封高儼為琅邪王。

南陽王綽,字仁通,武成長子也。以五月五日辰時生,至午時,後主乃生。武成以綽母李夫人非正嫡,故貶為第二。初名融,字君明,出後漢陽王。河清三年,改封南陽,別為漢陽置後。
他對和士開、駱提婆等人奢侈無度,大肆修建府第,很感不滿。曾對他們二人說“:你們營造的宅第,早晚都會完工,何必那樣匆忙,難道怕建晚了?”二人互相告誡說:“琅邪王目光炯炯有神,幾步內都讓人受到威逼。前些時跟他說了幾句話,汗水不知不覺就流了出來。到天子那裏奏事,也不是這個樣子。”從此,兩個人都很忌恨他。

綽始十餘歲,留守晉陽。愛波斯狗。尉破胡諫之,欻然斫殺數狗,狼藉在地。破胡驚走,不敢複言。後為司徒、冀州刺史。好裸人,畫為獸狀,縱犬噬而食之。左轉定州,汲井水為後池,在樓上彈人。好微行,遊獵無度,恣情強暴,雲學文宣伯為人。有婦人抱兒在路,走避入草,綽奪其兒飼波斯狗。婦人號哭,綽怒,又縱狗使食,狗不食,塗以兒血,乃食焉。後主聞之,詔鎖綽赴行在所。至而宥之,問在州何者最樂。對曰:“多取歇,將蛆混看,極樂。”後主即夜索歇一鬥,比曉,得二三升,置諸浴斛,使人裸臥浴斛中,號叫宛轉。帝與綽臨觀,喜噱不已。謂綽曰:“如此樂事,何不早馳驛奏聞?”綽由是大為後主寵,拜大將軍,朝夕同戲。
武平二年(571),後主讓高儼由皇室搬到北宮居住,五天朝拜一次天子,不能隨時見到太後。四月,下詔命他為太保,其他的官職全部免去,仍保留中丞,負責督察京畿一帶。因北城有武器庫,後主想把他移到別處去住,然後奪回他的兵權。書侍禦史王子宜與高儼的親信,開府高舍洛、中常侍劉辟強極力勸他,說:“殿下您被朝廷疏遠,是因為和士開的挑撥造成的,您怎麼可以搬出北宮,與老百姓住在一起呢?”高儼對侍中馮子琮說:“和士開罪惡深重,我想殺掉他。”馮子琮想廢除幼主,擁立高儼,因而讚成這件事。高儼便命王子宜上表彈劾和士開的罪過,請交付朝廷推問。馮子琮又雜以其他的文書奏劾和士開,後主沒有審察而同意了他們的奏書。高儼欺騙領軍厙狄伏連說:“奉天子敕命,讓你逮捕和士開。”扶連詢問馮子琮,並請求奏報朝廷,子琮說“:琅邪王受敕命,何必再奏報!”伏連相信了,在神獸門外埋伏了五十個人,天亮時逮捕了和士開,送交禦史台處置。高儼派馮永洛在禦史台將他處死。

韓長鸞間之,除齊州刺史。將發,長鸞令綽親信誣告其反,奏雲:“此犯國法,不可赦。”後主不忍顯戮,使寵胡何猥薩後園與綽相撲,扼殺之。瘞於興聖佛寺,經四百餘日乃大斂,顏色毛發皆如生。俗雲五月五日生者,腦不壞。
高儼的本意隻殺和士開一個人,這時,他的部下逼迫他說:“事情既已至此,不可以停下來。”高儼便率領京畿的軍士三千多人,駐紮在千秋門外。後主派武士劉桃枝率八十名禁兵召請高儼,劉桃枝遠遠地叩拜他,他命部下將劉桃枝捆綁起來,準備殺死,禁兵們四散逃走。後主又派馮子琮召請他,他嚴辭拒絕,說:“和士開過去實在罪該萬死,陰謀廢除天子,讓母後削發為尼,故意帶著兵馬想占有孫鳳珍的家產。我因為這些才假借詔命將他殺死。哥哥您如果想殺我,我不敢逃脫罪責;如果放掉我,希望派乳母來迎接我,我即入宮。”乳母就是陸令萱,高儼想將她誘出殺死。陸令萱手持鋼刀躲在後主的身後,聽到這些話嚇得打顫。後主又派韓長鸞召請高儼,他想入宮,劉辟強拉著他的衣服說“:如果不斬了陸令萱母子,殿下您不能入宮。”廣寧、安德二王正好從西邊來,想幫助高儼成功,問:“為什麼不衝殺過去?”劉辟強答:“人太少?”安德王高延宗看看眾人說“:孝昭帝殺楊遵彥,隻不過用了八十人,現在有數千人,為什麼還說人少呢?”

綽兄弟皆呼父為兄兄,嫡母為家家,乳母為姊姊,婦為妹妹。
後主哭著對太後說:“如果有緣,我還能見到乳母;無緣,就算永別了。”急忙召請來斛律光,高儼也召請他。斛律光聽說殺死了和士開,拍著巴掌大笑,說:“龍子做事,本來就不像是凡人。”他入宮在永巷見到後主。後主命他率領宮中禁軍步兵和騎兵四百人,授給他衣甲,他說“:小孩子弄兵,與他一交手就會亂。諺語說‘:奴才見到天子就怕得要命。’陛下您應該親自到千秋門,琅邪王必然不敢輕舉妄動。”皮景和也認為應該這樣,後主聽從了。斛律光步行開道,派人出來高聲說道“:天子來了!”高儼的人馬嚇得趕快走散。後主停在馬轎上,遠遠地呼喊他,他仍站著不動。斛律光上前對他說:“天子的弟弟殺一個人,何苦這樣?”拉著他的手,強使他向前,斛律光又對後主說“:琅邪王年紀小,腸肥腦滿,舉動輕率,長大以後自然就不會這樣,希望陛下能原諒他的罪過。”後主拔去高儼身上佩帶的刀環,亂撥弄自己的辮梢,很久才停下來。將厙狄扶連、高舍洛、王子宜、劉辟強、都督翟顯貴逮捕,關押在後園。後主親自用箭射殺他們,而後斬首,又都將肢體分解,暴屍在都城街頭。對於參加變亂的文武官吏,後主想全部殺死,斛律光認為這些都是勳貴權要們的子弟,殺了恐怕人心不穩。趙彥深也說:“春秋時隻責罰元凶。”於是,對這些人的處理,罪行各自不同。

齊亡,妃鄭氏為周武帝所幸,請葬綽,敕所司葬於永平陵北。
高儼沒有受到處罰,鄴都的北城有一座白馬佛塔,是石季龍為澄公建造的。高儼請求修理它。巫師說“:如果觸動這座塔,北城就會失掉主人。”他不聽,拆到第二層,得到一條白蛇,長有數丈,盤旋爬行,很快就消失了。過了數十天,塔便倒掉。

琅邪王儼字仁威,武成第三子也。初封東平王,拜開府、侍中、中書監、京畿大都督、領軍大將軍,領禦史中丞。遷大司徒、尚書令、大將軍、錄尚書事、大司馬。
從此,太後將高儼保護在宮內,吃飯一定先自己嚐一嚐,陸令萱勸後主說:“人們都稱讚琅邪王聰明英勇,舉世無雙。看他的外表,不像是做人臣的樣子。自從他上次專擅殺人以來,我內心裏常懷畏懼,您應該早作打算。”何洪珍與和士開平常關係密切,也請求後主殺死高儼。後主不能決定,以請吃飯為名秘密召見祖王廷,征求他的意見。祖王廷講了周公殺死管叔,季友毒死慶父的故事,後主采納了他的意見。因高儼到晉陽,後主派右衛大將軍趙元侃引誘並抓獲高儼。元侃拒絕,說:“我過去侍奉先帝的時候,見先帝非常喜愛琅邪王。今天寧肯死,也不願捕捉他。”後主便將元侃調出京城,任豫州刺史。九月下旬,後主啟奏太後說“:明天早晨我想與高儼一起出去打獵,早點出發,早點回來。”這天夜晚四更,後主召請高儼。他懷疑有詐,陸令萱說“:哥哥喊你,你為何不去?”高儼出宮走到永巷,武士劉桃枝將他的兩隻手反背過來。他大聲呼喊:“我請求見母親,見兄長!”劉桃枝用衣袖堵住他的嘴,用袍子蒙住他的頭將他背出來。到了大明宮,他的鼻孔出血,流了一臉,立即將他殺死,年齡才十四歲。沒有給他脫掉鞋子,用草席裹住,埋在屋子裏。後主派人告訴太後,太後哭了十幾聲,便被人推入宮殿。第二年三月,才將他埋葬在鄴城西郊,贈諡號為楚恭哀帝,以寬慰太後。

魏氏舊製,中丞出,千步清道,與皇太子分路行,王公皆遙住車,去牛頓軛於地,以待中丞過。其或遲違,則赤棒棒之。自都鄴後,此儀浸絕。武成欲雄寵儼,乃使一依舊製。儼初從北宮出,將上中丞,凡京畿步騎,領軍之官屬,中丞之威儀,司徒之鹵簿,莫不畢備。帝與胡後在華林園東門外,張幕隔青紗步障觀之。遣中貴驟馬趣仗,不得入,自言奉敕,赤棒應聲碎其鞍,馬驚人墜。帝大笑,以為善。更敕令駐車,傳語良久,觀者傾京邑。
琅邪王高儼死後,後主對其餘各王的禁錮更為嚴厲。武平末年,武成帝的第九子、樂平王高仁邕以下的四位藩王才能外出,朝廷對他們的供給非常菲薄,僅僅夠用而已。

儼恆在宮中,坐含章殿以視事,諸父皆拜焉。帝幸並州,儼恆居守。每送駕,或半路,或至晉陽乃還。王師羅嚐從駕,後至,武成欲罪之。辭曰:“臣與第三子別,留連不覺晚。”武成憶儼,為之下泣,舍師羅不問。儼器服玩飾皆與後主同,所須悉官給。於南宮嚐見新冰綠李,還,怒曰:“尊兄已有,我何意無?”從是,後主先得新奇,屬官及工匠必獲罪。太上、胡後猶以為不足。儼嚐患喉,使醫下針,張目不瞬。又言於帝曰:“阿兄軟,何能率左右!”帝每稱曰:“此黠兒也,當有所成。”以後主為劣,有廢立之意。武成崩,改封琅邪。儼以和士開、駱提婆等奢恣,盛修第宅,意甚不平。嚐謂曰:“君等所營宅,早晚當就,何太遲也?”二人相謂曰:“琅邪王眼光弈弈,數步射人,向者暫對,不覺汗出。天子門奏事,尚不然。”由是忌之。

 
舉報收藏 0打賞 0

《北史》

《北史》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報