《舊唐書》 作者:劉昫年代:後晉1901   

《舊唐書》列傳 列傳·卷四

○王世充竇建德
王世充,字行滿,本來姓支,是西域的胡人。寄居在新豐。他祖父支頹耨年紀輕輕就死了。他父親支收跟隨他的改嫁到霸城王家的母親生活,因而就改為姓王,官職升到汴州長史。王世充廣泛閱讀了各類書籍,尤其愛好兵法以及卜卦算命、推算天文曆法方麵的學問。隋文帝開皇中葉,按戰功被授予儀同三司的官職,接著提升為兵部員外郎。他善於向朝廷陳事進言,通曉各種律令條文,因而利用法律條文徇私作弊,隨心所欲。有的時候有人批駁他,他就巧言詭辯文過飾非,言辭激烈,人們雖然明知他不正確又沒有誰能使他認錯。

王世充,字行滿,本姓支,西域胡人也。寓居新豐。祖支頹耨,早死。父收,隨母嫁霸城王氏,因冒姓焉,仕至汴州長史。世充頗涉經史,尤好兵法及龜策、推步之術。開皇中,以軍功拜儀同,累轉兵部員外郎。善敷奏,明習法律,然舞弄文法,高下其心。或有駁難之者,世充利口飾非,辭議鋒起,眾雖知其不可而莫能屈。
隋煬帝大業年間,提升為江都丞,兼任江都宮監。當時煬帝多次巡視江都,王世充善於觀察煬帝的臉色,奉承諂媚順從他的心意,每次上朝談論政事,煬帝總是說好。於是製作玉石雕刻和風景彩畫,詐稱遠方的珍貴工藝品,獻給煬帝討好,因此煬帝更加寵信他。王世充知道隋朝的政局將會混亂,就暗地結交英雄豪傑,廣泛收買人心,那些犯罪坐牢的人,都用曲解法律的辦法予以釋放,從而顯示私人的恩惠。後來楊玄感叛亂,吳人朱燮、晉陵人管崇在江南起兵響應,自稱將軍,聚集十多萬人馬。隋朝朝廷派遣將軍吐萬緒、魚俱羅等討伐,沒有取勝。王世充作為吐萬緒等的偏將,在江都招募了一萬多人馬,連續進攻打敗了叛軍。每次打了勝仗,都算作部下的功勞,所得到的戰利物品,都讓給普通戰士,因此人人搶著為他賣力,在平叛中他的功勞最多。

大業中,累遷江都丞,兼領江都宮監。時煬帝數幸江都,世充善候人主顏色,阿諛順旨,每入言事,帝必稱善。乃雕飾池台,陰奏遠方珍物,以媚於帝,由是益昵之。世充知隋政將亂,陰結豪俊,多收群心,有係獄抵罪,皆枉法出之,以樹私恩。及楊玄感作亂,吳人硃燮、晉陵人管崇起兵江南以應之,自稱將軍,擁眾十餘萬。隋遣將軍吐萬緒、魚俱羅等討之,不克。世充為其偏將,募江都萬餘人,頻擊破之。每有克捷,必歸功於下,所獲軍實,皆推與士卒,由此人爭為用,功最居多。
大業十年(614),齊郡的叛軍統帥孟讓從山東長白山出發侵犯各個州郡,到盱眙,發展到十多萬人馬。王世充率領部隊抵禦,以都梁山為據點,設置五道營柵,敵我相對而不交戰,還揚言撤退,部隊表現出疲憊不堪毫無戰鬥力的樣子。孟讓恥笑地說“:王世充是個隻懂法令條文的小官,哪能帶兵打仗?我要活捉他,一直打到江都去。”這時當地百姓都住進了部隊營壘,遍地沒有東西可搶,叛軍慢慢地沒有吃的,又為營柵擋住道路而傷腦筋,不能向南方進軍,就分兵包圍王世充的五處營柵。王世充每天出兵打一下,表麵裝作失利,跑回營柵。像這樣搞了好幾天,孟讓更加小看他,就慢慢分派人馬到南邊去搜搶財物,留下的兵力隻夠圍住營柵。王世充知道敵人放鬆了警惕,就在軍營中填平了灶坑,拆下了帷帳,擺設起方陣,四麵朝外,拔掉柵欄出擊,奮力作戰,大敗敵軍,孟讓帶著幾十個人悄悄逃走了,殺死了一萬多人,俘虜了十多萬人。煬帝認為王世充有將帥的才幹謀略,又派他率領部隊討伐各個小股叛軍,所到之處全部蕩平。

十年,齊郡賊帥孟讓自長白山寇掠諸郡,至盱眙,有眾十餘萬。世充以兵拒之,保都梁山,為五柵,相持不戰,乃倡言兵走,羸師示弱。讓笑曰:“王世充文法小吏,安能領兵?吾令生縛取之,鼓行而入江都。”時百姓皆入壁,野無所掠,賊眾漸餒,又苦柵當其道,不得南侵,即分兵圍五柵。世充每日擊之,陽不利,走還入柵。如是數日,讓益輕之,乃稍分人於南方抄,留兵才足以圍柵。世充知其懈,乃於營中夷灶撤幕,投方陣,四麵外向,毀柵而出,奮擊,大破之,讓以數十騎遁去,斬首萬餘級,俘虜十餘萬人。煬帝以世充有將帥才略,複遣領兵討諸小盜,所向盡平。
大業十一年(615),突厥人在雁門圍困了煬帝。王世充帶領江都的全部人馬準備到雁門赴救國難,在隊伍裏蓬頭垢麵,痛哭得失去常態,日夜不脫盔甲,躺在草上睡覺。煬帝聽到這些,認為他忠誠,更信任他。大業十二年(616),升任江都通守。當時厭次人格謙當了多年盜匪,帶著十多萬人在豆子..一帶活動,被太仆卿楊義臣殺掉,王世充統率部隊攻打格謙的殘存隊伍,打敗了他們。又出兵到南陽攻打盧明月,俘虜了好幾萬人。班師回到江都,煬帝非常高興,親自舉杯賞賜他。到李密打下洛口倉,進逼東都洛陽,煬帝特令王世充統帥大隊人馬,到洛口抵禦李密,前後交戰一百多次,還不分勝負。煬帝又派人到部隊任命王世充為將軍,催促打敗李密。王世充帶領部隊渡過洛水跟李密作戰,吃了敗仗,被淹死了一萬多人,就率領餘部返回河陽。碰上天氣寒冷大雪紛飛,沿途凍死了好幾萬人,等到抵達河陽,隻剩一千來人。王世充自我囚禁起來向煬帝請罪,越王楊侗派遣使者釋放了他,召回洛陽,駐紮在含嘉倉城,收集逃散的士卒,又有了一萬多人。

十一年,突厥圍煬帝於雁門。世充盡發江都人將往赴難,在軍中蓬首垢麵,悲泣無度,曉夜不解甲,藉草而臥。煬帝聞之,以為忠,益信任之。十二年,遷江都通守。時厭次人格謙為盜數年,兵十餘萬在豆子中,為太仆卿楊義臣所殺,世充帥師擊其餘眾,破之。又擊盧明月於南陽,虜獲數萬。後還江都,煬帝大悅,自執杯酒以賜之。及李密攻陷洛口倉,進逼東都,煬帝特詔世充大發兵,於洛口拒密,前後百餘戰,未有勝負。又遣就軍拜世充為將軍,趣令破賊。世充引軍渡洛水,與李密戰,世充軍敗績,溺死者萬餘人,乃率餘眾歸河陽。時天寒大雪,兵士在道凍死者又數萬人,比至河陽,才以千數。世充自係獄請罪,越王侗遣使赦之,征還洛陽,置營於含嘉倉城,收合亡散,複得萬餘人。
不久,宇文化及殺死煬帝舉行叛亂,太府卿元文都、武衛將軍皇甫無逸、右司郎中盧楚擁戴越王楊侗在東都洛陽繼承了皇位,授予王世充吏部尚書的官職,封鄭國公的爵位。元文都對盧楚等人說:“如今宇文化及殺君叛逆,仇未報恥未雪,我雖然複仇心切,但力不從心。從國家大局考慮,不如用高官籠絡李密,拿國庫的資財暫時利誘他,讓李密去攻打宇文化及,使得兩夥叛軍自相殘殺,宇文化及被打敗後,李密的兵馬必然也疲憊不堪了。再說李密的士卒得到了朝廷的獎賞,擔任著朝廷官職,朝廷多跟他們建立感情,容易運用離間之計,我們的軍隊養精蓄銳來鑽他們疲憊困乏的空子,那麼李密也是可以對付的。”盧楚等人認為應當如此。當天就派使者授予李密太尉、尚書令的官職,命令他討伐宇文化及。

俄而宇文化及作難,太府卿元文都、武衛將軍皇甫無逸、右司郎中盧楚,奉越王侗嗣位於東都,拜世充為吏部尚書,封鄭國公。文都謂楚等曰:“今化及弑逆,仇恥未報,吾雖誌在枕戈,而力所不及。為國計者,莫如以尊官寵李密,以庫物權啖之,使擊化及,令兩賊自鬥,化及既破,而密之兵固亦疲矣。又其士卒得我之賞,居我之官,內外相親,易為反間,我師養力以乘其弊,則密亦可圖也。”楚等以為然。即日遣使拜密為太尉、尚書令,令討化及。密遂稱臣奉製,以兵拒化及於黎陽。每戰勝,則遣使告捷,眾皆悅。世充獨謂其麾下諸將曰:“文都之輩,刀筆吏耳,吾觀其勢,必為李密所擒。且吾軍人每與密戰,殺其父兄子弟,前後已多,一旦為之下,吾屬無類矣!”出言以激怒其眾。文都知而大懼,與楚等謀,因世充入內,伏甲而殺之,期有日矣。納言段達庸懦,恐事不果,遣其女婿張誌以楚等謀告世充。其夜,勒兵圍宮城,將軍費曜、田闍等拒戰於東太陽門外,曜軍敗,世充遂攻門而入,無逸以單騎遁走,獲楚殺之。時宮門閉,世充遣人扣門言於侗曰:“元文都等欲執皇帝降於李密,段達知而告臣,臣非敢反,誅反者耳。”初,文都聞變,入奉侗於乾陽殿,陳兵衛之,令將帥乘城以拒難。段達矯侗命,執文都送於世充,至則亂擊而死。達又矯侗命,開門以納世充。世充悉遣人代宿衛者,然後入謁陳謝曰:“文都等無狀,謀相屠害,事急為此,不敢背國。”侗與之盟。其日,進拜尚書左仆射,總督內外諸軍事。世充去含嘉城,移居尚書省,專宰朝政。以其兄世惲為內史令,入居禁中,子弟鹹擁兵馬,鎮諸城邑。
李密於是向朝廷稱臣,接受朝廷命令,帶兵到黎陽抵禦宇文化及,凡是打了勝仗就派遣使者向朝廷報捷,人們都很高興。王世充單單對他手下的各將領說“:元文都那幫人,寫寫劃劃文官而已,我看事態的趨勢,一定會被李密抓起來。再說我的部隊多次跟李密作戰,殺死他的父兄子弟,前前後後已經很多,一旦成為他的下屬,我們這些人就沒有生路了!”說這番話是為了激怒他的將士們。元文都知道後非常恐懼,跟盧楚等人商議,趁王世充上朝的時候,布下伏兵殺掉他,已經約定時間了。納言段達平庸怯懦,害怕這事辦不成功,就派他的女婿張誌把盧楚等人的計謀告訴了王世充。當天夜晚王世充帶領人馬包圍宮城,將軍費曜、田..等人在東太陽門外迎戰,費曜戰敗,王世充奪取城門衝了進去,將軍皇甫無逸隻身逃脫,抓住盧楚殺了。這時皇宮大門緊閉,王世充派人敲著宮門對楊侗說“:元文都他們要挾持皇上投降李密,段達得知後告訴了我,我不敢背叛朝廷,是來討伐背叛朝廷的人哩。”開始,元文都聽到發生變故,來到乾陽殿伺候楊侗,指揮部隊保衛,命令將士們憑借城池抵禦兵變。段達詐稱楊侗的命令捉住元文都押送給王世充,一到就亂棍打死。段達又詐稱楊侗的命令,打開宮門迎接王世充,王世充派人換下了宮中的全部警衛人員,然後拜見楊侗道歉,說“:元文都等人犯下說不完的罪行,陰謀製造內亂,情況緊急才采取這種辦法,我是不敢背叛國家的。”楊侗跟他誓約結盟。當天,升任尚書左仆射,總管監督朝廷內外各項軍務。王世充離開含嘉城,搬進尚書省官署居住,獨攬朝政大權。任命他的哥哥王世惲為內史令,住進皇宮,侄子後輩都握有兵權,鎮守各地城鎮。

未幾,李密破化及還,其勁兵良馬多戰死,士卒疲倦。世充欲乘其弊而擊之,恐人心不一,乃假托鬼神,言夢見周公。乃立祠於洛水,遣巫宣言周公欲令仆射急討李密,當有大功,不則兵皆疫死。世充兵多楚人,俗信妖言,眾皆請戰。世充簡練精勇,得二萬餘人,馬二千餘匹,軍於洛水南。密軍偃師北山上。時密新破化及,有輕世充之心,不設壁壘。世充夜遣三百餘騎潛入北山,伏溪穀中,令軍人秣馬蓐食,遲明而薄密。密出兵應之,陳未成列而兩軍合戰。其伏兵發,乘高而下,馳壓密營,又縱火焚其廬舍,密軍潰,降其將張童仁、陳智略,進下偃師,密走保洛口。初,世充兄世偉及子玄應隨化及至東郡,密得而囚之於城中,至是盡獲之。又執密長史邴元真妻子、司馬鄭虔象之母及諸將子弟,皆撫慰之,各令潛呼其父兄。世充進兵,次洛口,邴元真、鄭虔象等舉倉城以應之。密以數十騎走河陽,率餘眾入朝。世充盡收其眾,振旅而還。侗進拜世充太尉,以尚書省為其府,備置官屬。世充立三榜於府門之外:一求文才學識堪濟世務者,一求武藝絕人摧鋒陷陣者,一求能理冤枉擁抑不申者。於是上書陳事,日有數百,世充皆躬自省覽,殷勤慰勞。好行小惠,下至軍營騎士,皆飾辭以誘之。當時有識者見其心口相違,頗以懷貳。世充嚐於侗前賜食,還家大嘔吐,疑遇毒所致,自是不複朝請,與侗絕矣。遣雲定興、段達入奏於侗,請加九錫之禮。二年三月,遂策授相國,總百揆,封鄭王,加九錫備物。有道士桓法嗣者,自言解圖讖,乃上《孔子閉房記》,畫作丈夫持一竿以驅羊。釋雲:“隋,楊姓也。幹一者,王字也。王居羊後,明相國代隋為帝也。”又取《莊子人間世》、《德充符》二篇上之,法嗣釋曰:“上篇言‘世’,下篇言‘充’,此即相國名矣,明當德被人間,而應符命為天子也。”世充大悅曰:“此天命也。”再拜受之,即以法嗣為諫議大夫。世充又羅取雜鳥,書帛係其頸,自言符命而散放之。有彈射得鳥來而獻者,亦拜官爵。段達、雲定興等入見於侗曰:“天命不常,鄭王功德甚盛,願陛下揖讓告禪,遵唐、虞之跡。”侗怒曰:“天下者,高祖之天下,若隋德未衰,此言不可發,必天命有改,亦何論於禪讓?公等皆是先朝舊臣,忽有斯言,朕複當何所望!”段達等莫不流涕。世充又使人謂曰:“今海內未定,須得長君,待四方乂安,複子明辟。必若前盟,義不違負。”四月,假為侗詔策禪位,遣兄世惲廢侗於含涼殿,世充僭即皇帝位,建元曰開明,國號鄭。先封同姓王隆為淮陽王,整為東郡王,楷為馮翊王,素為樂安王。次封叔瓊為陳王,兄世衡為秦王,世偉為楚王,世惲為齊王。又封瓊子辯為杞王,衡子虔壽為蔡王,偉子弘烈為魏王,行本為荊王,琬為代王;惲子仁則為唐王,道誠為衛王,道詢為趙王,道夌為燕王;兄世師子太為宋王,君度為越王。立子玄應為皇太子,封子玄恕為漢王。世充每聽朝,必殷勤誨諭,言辭重複,千端萬緒,百司奉事,疲於聽受。或輕騎遊曆街衢,亦不清道,百姓但避路而已,按轡徐行,謂百姓曰:“昔時天子深坐九重,在下事情,無由聞徹。世充非貪寶位,本欲救時,今當如一州刺史,每事親覽,當與士庶共評朝政。恐門禁有限,慮致壅塞,今止順天門外置座聽朝。”又令西朝堂受抑屈,東朝堂受直諫。於是獻書上事,日有數百,條疏既煩,省覽難遍,數日後不複更出。
沒過多久,李密打敗宇文化及班師回朝,他的精兵駿馬多半戰死,剩下的疲勞困乏。王世充想乘機攻打他,又怕人心不齊,就借助鬼神征兆,說是夢見了周公。於是在洛水岸邊修建了周公祠,叫巫師宣揚周公命令尚書左仆射趕快討伐李密,會立大功,不然兵士們就會全部死於瘟疫。王世充的兵士多半是楚地人,習俗上相信欺騙迷惑人心的怪誕言詞,大家都請求作戰。王世充挑選精銳驍勇的人馬,有兩萬多名將士,兩千多匹戰馬,在洛水南邊紮營。李密在偃師的北山頭駐紮。當時李密剛剛打敗宇文化及,有渺視王世充的情緒,不築壁壘工事。王世充在夜間派遣三百多名騎兵秘密進入北山,埋伏在山穀中,命令全體將士馬要喂飽,人要吃好,黎明時分進逼李密。李密出兵應戰,隊形還沒擺好就打起來了。王世充埋伏的騎兵發起衝鋒,居高臨下,衝向李密的營地,放火焚燒他的軍營,李密的隊伍逃散了,他的將領張童仁、陳智略投降了,乘勝追擊打下了偃師,李密逃跑退守洛口。當初,王世充的哥哥王世偉和兒子王玄應跟隨宇文化及到東郡,李密打敗宇文化及後捉住他們關在偃師城裏,到這裏都找到了。還拘捕了李密的長史邴元真的老婆孩子、司馬鄭虔象的母親以及各個部將的後輩,對他們都進行安撫慰問,一個個單獨地命令他們秘密動員父親兄長投誠。王世充繼續進軍,在洛口駐下,邴元真、鄭虔象等人猝然嘩變接應王世充,李密帶著幾十個人逃往河陽,率領殘部入關朝見唐高祖。王世充活捉了他的全部人馬,整頓部隊返回朝廷。

五月,世充禮部尚書裴仁基及其子左輔大將軍行儼、尚書左丞宇文儒童等數十人謀誅世充,複尊立侗。事泄,皆見害,夷其三族。六月,世惲因勸世充害侗,以絕眾望。世充遣其侄行本鴆殺侗,諡曰恭皇帝。其將軍羅士信率其眾千餘人來降。十月,世充率眾東徇地,至於滑州,仍以兵臨黎陽。十一月,竇建德入世充之殷州,殺掠居人,焚燒積聚,以報黎陽之役。
楊侗提升王世充為太尉,把尚書省作為他的官署,配齊屬吏。王世充在官署門外張貼了三份布告:一份招聘文才學問足以幫助處理政務的文職人員,一份招聘武藝超群敢於衝鋒陷陣的武職人員,一份招聘善於審理冤案、疑案的司法人員。從此呈遞書函當麵介紹以推薦或自薦的,每天都有幾百人,王世充一概親自考核,殷勤慰問款待。他愛搞小恩小惠,從上至下直到部隊的普通士卒,都用誇飾動聽的言詞進行引誘。當時的有識之士見他口是心非,斷定他懷有二心。王世充有一次在楊侗跟前吃他賞賜的食物,回家大吐一場,懷疑是食物中毒造成的,從此以後不再朝見楊侗,跟他不打照麵了。他派遣雲定興、段達向楊侗稟奏,要求賜給衣服、朱戶、納陛、車馬、樂器、虎賁、斧鉞、弓矢、禾巨鬯等九種器物,發出了奪取政權的信號。

三年二月,世充殿中監豆盧達來降。世充見眾心日離,乃嚴刑峻製,家一人逃者,無少長皆坐為戮,父子、兄弟、夫妻許其相告而免之。又令五家相保,有全家叛去而鄰人不覺者,誅及四鄰。殺人相繼,其逃亡益甚。至於樵采之人,出入皆有限數,公私窘急,皆不聊生。又以宮城為大獄,意有所忌,即收係其人及家屬於宮中。又每使諸將出外,亦收其親屬質於宮內。囚者相次,不減萬口,既艱食,餒死者日數十人。世充屯兵不散,倉粟日盡,城中人相食。或握土置甕中,用水淘汰,沙石沉下,取其上浮泥,投以米屑,作餅餌而食之,人皆體腫而腳弱,枕倚於道路。其尚書郎盧君業、郭子高等皆死於溝壑。七月,秦王率兵攻之,師至新安,世充鎮堡相次來降。八月,秦王陳兵於青城宮,世充悉兵來拒,隔澗而言曰:“隋末喪亂,天下分崩,長安、洛陽,各有分地,世充唯願自守,不敢西侵。計熊、穀二州,相去非遠,若欲取之,豈非度內?既敦鄰好,所以不然。王乃盛相侵軼,遠入吾地,三崤之道,千裏饋糧,以此出師,未見其可。”太宗謂曰:“四海之內,皆承正朔,唯公執迷,獨阻聲教。東都士庶,亟請王師,關中義勇,感恩致力。至尊重違眾願,有斯吊伐。若轉禍來降,則富貴可保;如欲相抗,無假多言。”世充無以報。太宗分遣諸將攻其城鎮,所至輒下。九月,王君廓攻拔世充之轘轅縣,東徇地至管城而還,於是河南州縣相次降附。竇建德自侵殷州之後,與世充遂結深隙,信使斷絕。十一月,竇建德又遣人結好,並陳救援之意。世充乃遣其兄子琬及內史令長孫安世報聘,且乞師。
唐高祖武德二年(619)三月,楊侗隻得當麵發給詔書任命王世充為相國,統管百官,封為鄭王,如數賜給九種器物。有一個法號叫桓法嗣的道士,自稱善於解釋占卜圖書,於是呈上《孔子閉房記》,圖畫為一個男人手持竹竿趕羊,解釋說:“隋朝,皇帝姓楊。幹一嘛,合起來是個‘王’字。王在羊後,預示相國取代隋朝當皇帝。”接著拿出《莊子人間世》、《德充符》兩篇呈遞給王世充,解釋說“:上篇談‘世’,下篇談‘充’,這就是相國的名嘛,預示您應當恩德遍布人間,順應符命當天子。”王世充十分高興地說“:這是上天的旨意呀。”拜了兩拜接過圖讖,立即任命桓法嗣為諫議大夫。王世充又捕捉各種鳥雀,把寫好所謂符命的帛係在它們的頸子上,一隻一隻地放飛。打下這種鳥雀前來進獻的人,也授予官職頭銜。段達、雲定興等人把這些符命送進皇宮對楊侗展示說:“天命不是凡間小事,鄭王功德很高,請您禪讓皇位,仿效唐堯、虞舜的榜樣。”楊侗憤怒地說“:這天下是高祖的天下,如果我隋朝的氣數還沒有衰竭,這種話就不該講,如果天意要改朝換代,那還談什麼禪讓不禪讓?您們各位都是先帝的老臣,突然說出這種話,我真失望啊!”段達等人沒有誰不流淚。王世充又派人對楊侗說“:現在國內還沒有平定,必須有個年長的君主,等到天下太平無事了,恢複您這聖明的皇上。一定遵守以前的盟約,決不違背。”

四年二月,世充率兵出方諸門,與王師相抗,世充軍敗。因乘勝追之,屯其城門。世充步卒不得入,驚散南走,追斬數千級,虜五千餘人。世充從此不複敢出,但嬰城自守,以待建德之援。三月,秦王擒建德並王琬、長孫安世等於武牢,回至東都城下以示之,且遣安世入城,使言敗狀。世充惶惑,不知所為,將潰圍而出,南走襄陽,謀於諸將,皆不答,乃率其將吏詣軍門請降。於是收其府庫,頒賜將士。世充黃門侍郎薛德音以文檄不遜,先誅之,次收世充黨與段達、楊注、單雄信、楊公卿、郭士衡、郭什柱、董浚、張童仁、硃粲等十餘人,皆戮於洛渚之上。
同年四月,冒充楊侗發出詔書把隋朝帝位讓給王世充,王世充派遣哥哥王世惲到含涼殿廢除了楊侗,違法地登上了皇帝寶座,建立年號叫開明,國號叫鄭。先封族人王隆為淮陽王,王整為東郡王,王楷為馮翊王,王素為樂安王。再封叔父王瓊為陳王;哥哥王世衡為秦王,王世偉為楚王,王世惲為齊王。還封王瓊的兒子王辯為杞王;王世衡的兒子王虔壽為蔡王;王世偉的兒子王弘烈為魏王,王行本為荊王,王琬為代王;王世惲的兒子王仁則為唐王,王道誠為衛王,王道詢為趙王,王道眣為燕王;他哥哥王世師的兒子王太為宋王,王君度為越王。立兒子王玄應為皇太子,封兒子王玄恕為漢王。王世充每當接受群臣朝見處理政務,都要情意懇切地指教一番,語言重複,千頭萬緒,朝廷所有侍奉他的官員,都為他的頻繁差遣而疲憊不堪。他有時帶上幾個隨從人員到通衢要道上巡視,並不布置警戒禁止行人,百姓隻讓讓路就行了,拉緊馬韁慢步行走,對百姓們說“:以往的皇帝高坐在宮廷裏頭,民間的情況,無法了解透徹。我王世充不是貪戀皇位,根本目的是要挽救艱危的時局,我現在應該像一個州刺史,每件事情都要親自處理,應該跟黎民百姓一起評論朝政得失。擔心宮門禁令有著限製,大家的意見傳不進去,如今在順天門外安置座位處理政務。”又命令在西朝堂受理訴訟案件,在東朝堂聽取批評建議。於是呈遞書信陳述意見,每天有幾百人,書信奏疏已很煩雜,考慮難得周全,幾天之後就不再出宮。

秦王以世充至長安,高祖數其罪,世充對曰:“計臣之罪,誠不容誅,但陛下愛子秦王許臣不死。”高祖乃釋之。與兄苪、妻、子同徙於蜀,將行,為仇人定州刺史獨孤修所殺。子玄應及兄世偉等在路謀叛,伏誅。世充自篡位,凡三年而滅。
同年五月,王世充的禮部尚書裴仁基以及他的兒子左輔大將軍裴行儼、尚書左丞宇文儒童等幾十人商議處死王世充,再次擁立楊侗為皇帝。事情泄露,全被殺害,滅絕他們的三族。六月,王世惲趁機而鼓動王世充殺掉楊侗,以使斷絕人們複辟的念頭。王世充派遣自己的侄兒王行本用鴆毒殺害了楊侗,給了個稱號叫恭皇帝。楊侗的將軍羅士信帶領一千多個士卒投降。十月,王世充率領人馬向東攻占土地,打到滑州,接著帶兵來到黎陽。十一月,竇建德攻入王世充的殷州,屠殺搶劫當地居民,焚燒王世充的糧倉,作為對黎陽一仗失利的報複。

竇建德,貝州漳南人也。少時,頗以然諾為事。嚐有鄉人喪親,家貧無以葬,時建德耕於田中,聞而歎息,遽輟耕牛,往給喪事,由是大為鄉黨所稱。初,為裏長,犯法亡去,會赦得歸。父卒,送葬者千餘人,凡有所贈,皆讓而不受。
武德三年(620)二月,王世充的殿中監豆盧達投降李唐朝廷。王世充見人心一天一天散失,就用酷刑嚴厲控製,家裏有一個人逃跑,全家不論老少都株連被殺,父子、兄弟、夫妻之間隻要告發就可免罪。又命令五家為一保,互相監督,如果有人全家叛逃而鄰居沒有發覺,四周的鄰居都要處死。處死的事接連不斷,人們叛逃越來越厲害,甚至上山砍柴的人,出去回來都有時間限製,弄得公家私人人人自危,都無法生活。並且把宮廷作為大監獄,隻要產生懷疑,就把人家連同家屬捆綁起來送進宮廷關押。每當派遣將領出外作戰,也把他的親屬拘留在宮裏作為人質。被囚禁的人一個緊挨一個,不少於一萬人,沒有食物,饑餓而死的一天幾十人。王世充招兵打仗沒完沒了,庫存的糧食很快吃光,城裏的人吃人肉。有的人抓來泥土放進瓦甕,用水淘洗,沙石沉在底下,取出浮在上麵的泥漿,把糠麩摻在裏頭,做成餅子來吃,人人都身體腫脹而腿腳發軟,一個個躺在道路上。王世充的尚書郎盧君業、郭子高等人都餓死在山溝裏。

大業七年,募人討高麗,本郡選勇敢尤異者以充小帥,遂補建德為二百人長。時山東大水,人多流散,同縣有孫安祖,家為水所漂,妻子餒死。縣以安祖驍勇,亦選在行中。安祖辭貧,白言漳南令,令怒笞之。安祖刺殺令,亡投建德,建德舍之。是歲,山東大饑,建德謂安祖曰:“文皇帝時,天下殷盛,發百萬之眾以伐遼東,尚為高麗所敗。今水潦為災,黎庶窮困,而主上不恤,親駕臨遼,加以往歲西征,瘡痍未複,百姓疲弊,累年之役,行者不歸,今重發兵,易可搖動。丈夫不死,當立大功,豈可為逃亡之虜也?我知高雞泊中廣大數百裏,莞蒲阻深,可以逃難,承間而出,虜掠足以自資。既得聚人,且觀時變,必有大功於天下矣。”安祖然其計。建德招誘逃兵及無產業者,得數百人,令安祖率之,入泊中為群盜,安祖自稱將軍。鄃人張金稱亦結聚得百人,在河阻中。蓚人高士達又起兵得千餘人,在清河界中。時諸盜往來漳南者,所過皆殺掠居人,焚燒舍宅,獨不入建德之閭。由是郡縣意建德與賊徒交結,收係家屬,無少長皆殺之。建德聞其家被屠滅,率麾下二百人亡歸。士達自稱東海公,以建德為司兵。後安祖為張金稱所殺,其兵數千人又盡歸於建德。自此漸盛,兵至萬餘人,猶往來高雞泊中。每傾身接物,與士卒均執勤苦,由是能致人之死力。
同年七月,秦王李世民率領軍隊進攻王世充,到達新安,王世充各城鎮守軍紛紛投降。八月,秦王在青城宮擺開了戰鬥陣式,王世充統率全部軍隊抵禦,隔著澗水說:“隋朝末年死喪禍亂不斷發生,國家分崩離析,長安、洛陽,各有管轄區域,我隻想守住自己的地盤,不想向西擴展。熊、..二州的距離,相距並不遙遠,如果想要得到,難道不是想要就要的事?我願結為友好鄰邦,所以沒有這樣做。秦王您才是對我大舉突然襲擊,老遠地跑到我的地盤上來,靠著三崤山的崎嶇小道,千裏迢迢運送糧草,在這種情況下出兵征戰,我還看不出那怎麼能取勝。”太宗李世民對王世充說:“全國各地,都接受我大唐製度,隻有你先生執迷不悟,單單地阻止我大唐的聲威教化。東都洛陽的百姓,一再請求我皇家軍隊,我關中的正義之師,感懷恩德願盡力拚殺。皇上幾次沒有答應百姓的請求,這次才出兵討伐有罪的人來撫慰天下民眾。你如果變禍為福前來投降,那麼富貴就有保障,如想抗拒,就沒有時間多說了。”王世充無話回答。太宗分頭派遣各路將士進攻王世充的城鎮,一打就勝。九月,王君廓攻克王世充的頧轅縣,一直向東攻占到管城才返回,於是河南的各個州縣紛紛投降歸附。竇建德自從進犯殷州之後,就跟王世充結下了深深的怨恨,斷絕了聯係。十一月,竇建德又派人去講和,並且表示願意援助王世充。王世充就派遣他哥哥的兒子王琬和內史令長孫安世回訪,請求出兵援助。

十二年,涿郡通守郭絢率兵萬餘人來討士達。士達自以智略不及建德,乃進為軍司馬,鹹以兵授焉。建德既初董眾,欲立奇功以威群賊,請士達守輜重,自簡精兵七千人以拒絢,詐為與士達有隙而叛之。士達又宣言建德背亡,而取虜獲婦人紿為建德妻子,於軍中殺之。建德偽遣人遺絢書請降,願為前驅,破士達以自效。約信之,即引兵從建德至長河界,期與為盟,共圖士達。絢兵益懈而不備,建德襲之,大破絢軍,殺略數千人,獲馬千餘匹,絢以數十騎遁走,遣將追及於平原,斬其首以獻士達。由是建德之勢益振。
武德四年(621)二月,王世充率領軍隊出方諸門,跟李唐朝廷的軍隊對抗,王世充的軍隊敗退,李唐朝廷的軍隊乘勝追擊,在城門外駐守,王世充的步兵不能進城,驚恐潰散向南逃跑,李唐朝廷的軍隊追殺了幾千人,俘虜了五千多人。王世充從此以後不敢再出城,隻是環城固守,等待竇建德的救援。三月,秦王在武牢活捉了竇建德和王琬、長孫安世等人,回到洛陽城外把他們給王世充觀看,並且派長孫安世進城,讓他去講失敗的情況。王世充驚慌疑惑,不知道怎麼辦,打算衝出包圍,向南逃往襄陽,跟將領們商議,都不應聲,隻得統領文武官員到秦王的軍營門前請求投降。於是沒收王世充庫存的財物,頒發賞賜秦王的官兵。王世充的黃門侍郎薛德音由於在他草擬的文書中寫了大不恭敬的話,最先殺掉,接著拘捕王世充的同黨段達、楊汪、單雄信、陽公卿、郭士衡、郭什柱、董浚、張童仁、朱粲等十多人,都綁赴洛水的小洲上斬首示眾。

隋遣太仆卿楊義臣率兵萬餘人討張金稱,破之於清河,所獲賊眾皆屠滅,餘散在草澤間者複相聚而投建德。義臣乘勝至平原,欲入高雞泊中,建德謂士達曰:“曆觀隋將,善用兵者,唯義臣耳。新破金稱,遠來襲我,其鋒不可當。請引兵避之,令其欲戰不得,空延歲月,將士疲倦,乘便襲擊,可有大功。今與爭鋒,恐公不能敵也。”士達不從其言,因留建德守壁,自率精兵逆擊義臣。戰小勝,而縱酒高宴,有輕義臣之心。建德聞之曰:“東海公未能破賊而自矜大,此禍至不久矣。隋兵乘勝,必長驅至此,人心驚駭,吾恐不全。”遂留人守壁,自率精銳百餘據險,以防士達之敗。後五日,義臣果大破士達,於陣斬之,乘勢追奔,將圍建德。守兵既少,聞士達敗,眾皆潰散。建德率百餘騎亡去,行至饒陽,觀其無守備,攻陷之,撫循士眾,人多願從,又得三千餘兵。初,義臣既殺士達,以為建德不足憂。建德複還平原,收士達敗兵之死者,悉收葬焉。為士達發喪,三軍皆縞素。招集亡卒,得數千人,軍複大振,始自稱將軍。初,群盜得隋官及山東士子皆殺之,唯建德每獲士人,必加恩遇。初得饒陽縣長宋正本,引為上客,與參謀議。此後隋郡長吏稍以城降之,軍容益盛,勝兵十餘萬人。
秦王把王世充帶到長安,高祖曆數他的罪行,王世充回答說:“按照我的罪過,實在是死有餘辜,但您的愛子秦王曾許諾不殺我。”高祖於是釋放了他。他和哥哥王絏、老婆、孩子一起流放蜀州,正準備動身,就被仇人定州刺史獨孤修殺死。他的兒子王玄應和哥哥王世偉等人在流放途中陰謀叛亂,受了死刑。王世充從篡奪楊侗的帝位,共三年時間就滅亡了。

十三年正月,築壇場於河間樂壽界中,自稱長樂王,年號丁醜,署置官屬。七月,隋遣右翊衛將軍薛世雄率兵三萬來討之,至河間城南,營於七裏井。建德聞世雄至,選精兵數千人伏河間南界澤中,悉拔諸城偽遁,雲亡入豆子中。世雄以為建德畏己,乃不設備。建德覘知之,自率敢死士一千人襲擊世雄。會雲霧晝晦,兩軍不辨,隋軍大潰,自相踏藉,死者萬餘,世雄以數百騎而遁,餘軍悉陷。於是建德進攻河間,頻戰不下。其後城中食盡,又聞煬帝被弑,郡丞王琮率士吏發喪,建德遣使吊之,琮因使者請降,建德退舍具饌以待焉。琮率官屬素服麵縛詣軍門,建德親解其縛,與言隋亡之事,琮俯伏裴哀,建德亦為之泣。諸賊帥或進言曰;“琮拒我久,殺傷甚眾,計窮方出,今請烹之。”建德曰:“此義士也。方加擢用,以勵事君者,安可殺之!往在泊中共為小盜,容可恣意殺人,今欲安百姓以定天下,何得害忠良乎?”因令軍中曰:“先與王琮有隙者,今敢動搖,罪三族。”即日授琮瀛州刺史。始都樂壽,號曰金城宮,自是郡縣多下之。
竇建德,貝州漳南縣人。年輕時,把履行諾言看得很重。曾經有個同鄉死了父母,家境貧寒無力安葬,當時竇建德正在耕田,聽到後直歎氣,立即放下農活,主動送去辦理喪事所需要的全部財物,因此深受鄉親們稱讚。原先,他當過裏長,因犯法逃出去了,碰到朝廷大赦天下才回家。他父親去世,送葬的有一千多人,凡是有人送禮,一概辭謝而不接受。

武德元年冬至日,於金城宮設會,有五大鳥降於樂壽,群鳥數萬從之,經日而去,因改年為五鳳。有宗城人獻玄珪一枚,景城丞孔德紹曰:“昔夏禹膺籙,天錫玄珪。今瑞與禹同,宜稱夏國。”建德從之。先是,有上穀賊帥王須拔自號漫天,擁眾數萬,入掠幽州,中流矢而死。其亞將魏刀兒代領其眾,自號曆山飛,入據深澤,有徒十萬。建德與之和,刀兒因弛守備,建德襲破之,又盡並其地。
隋煬帝大業七年(611),朝廷招兵征討高麗,郡裏挑選勇敢優異的人當小帥,於是委任竇建德為二百人長。當時山東發生水災,百姓大多逃荒去了,同縣有個孫安祖,房屋財產被洪水衝走,老婆孩子饑餓而死。縣裏看上孫安祖驍勇,也把他選進了隊伍。孫安祖以家庭貧窮為理由不願入伍,向漳南縣令當麵申說,縣令大發脾氣狠狠打他,孫安祖殺死縣令,逃跑投奔竇建德,竇建德收留了他。這一年,山東大鬧饑荒,竇建德對孫安祖說:“文帝在位時,天下富裕興旺,派出百萬人馬征討遼東,尚且被高麗打敗。今年發生水災,百姓貧困,但皇上不體恤民情,要親自到遼東督戰,加上往年西征,損傷的元氣還沒有恢複,百姓疲勞困乏,連年征戰,長年在外的人不能回家,如今又要出兵,容易釀成動亂。男子漢大丈夫隻要不死,就該建功立業,怎能去當倉皇逃跑的俘虜啊。我熟悉高雞泊麵積遼闊方圓幾百裏,湖沼上的蒲草又密又深,可以到那裏去隱藏起來,找機會出來搶劫,足夠生活、積蓄,拉起人馬以後,等待時局動蕩,必然幹出一番驚天動地的大事業。”孫安祖讚同他的計劃。竇建德招集引誘逃避征兵和沒有家產的,得到了幾百人,讓孫安祖帶領,進高雞泊當草寇,孫安祖自稱將軍。俞阝縣人張金稱也邀集了上百人,在黃河的險要水域活動。艸..縣人高士達又興兵造反招集了一千多人,在清河郡一帶活動。當時往來於漳南縣境的各股盜匪,沿路屠殺搶劫當地百姓,焚燒房屋,惟獨不到竇建德的家鄉騷擾。因此郡裏縣裏料定竇建德跟盜匪們相互勾結,就拘捕了他的家屬,不論老少都殺掉了。竇建德聽到他全家已被殺光,率領他手下的兩百人逃跑投靠了高士達。高士達自稱東海公,任命竇建德為司兵。後來孫安祖被張金稱殺掉,他的幾千名士卒又全部投奔竇建德。從此逐漸壯大,隊伍發展到一萬多人,還是在高雞泊一帶活動。他往往拿出身上的所有財物接濟別人,跟士卒一樣吃苦耐勞,因此能激發人們為他拚命。

二年,宇文化及僭號於魏縣,建德謂其納言宋正本、內史侍郎孔德紹曰:“吾為隋之百姓數十年矣,隋為吾君二代矣。今化及殺之,大逆無道,此吾仇矣,請與諸公討之,何如?”德紹曰:“今海內無主,英雄競逐,大王以布衣而起漳浦,隋郡縣官人莫不爭歸附者,以大王仗順而動,義安天下也。宇文化及與國連姻,父子兄弟受恩隋代,身居不疑之地,而行弑逆之禍,篡隋自代,乃天下之賊也。此而不誅,安用盟主!”建德稱善。即日引兵討化及,連戰,大破之。化及保聊城,建德縱撞車拋石,機巧絕妙,四麵攻城,陷之。建德入城,先謁隋蕭皇後,與語稱臣。悉收弑煬帝元謀者宇文智及、楊士覽、元武達、許弘仁、孟景,集隋文武官,對而斬之,梟首轅門之外。化及並其二子同載以檻車,至大陸縣斬之。
大業十二年(616),涿州通守郭絢率領一萬多人馬到高雞泊討伐高士達。高士達自己知道智慧謀略不如竇建德,就提升他為軍司馬,把軍權全部交給了他。竇建德初次統領兵眾,想建立奇功來顯示自己的威嚴,請高士達守衛軍用物資,自己精選強兵七千人抵禦郭絢,假裝跟高士達鬧矛盾而叛離他。高士達又宣揚說竇建德叛逃,還拉出一名俘虜來的女人詐說成竇建德的妻子,當著留守部隊的麵殺掉。竇建德裝假派人送信給郭絢請求投降,願意當先頭部隊,打敗高士達來為自己報仇。郭絢相信了,就帶領軍隊跟隨竇建德來到長河邊界,準備跟他訂立盟約,共同設法幹掉高士達。郭絢的軍隊更加鬆懈而不做防備,竇建德突然攻打他們,大敗郭絢,殺死俘獲幾千人,得到戰馬一千多匹,郭絢帶著幾十個人悄悄逃走,派遣部將一直追趕到平原縣,斬下他的首級進獻給高士達。從此竇建德的權勢更加提高。

建德每平城破陣,所得資財,並散賞諸將,一無所取。又不啖肉,常食唯有菜蔬、脫粟之飯。其妻曹氏不衣紈綺,所使婢妾才十數人。至此,得宮人以千數,並有容色,應時放散。得隋文武官及驍果尚且一萬,亦放散,聽其所去。又以隋黃門侍郎裴矩為尚書左仆射,兵部侍郎崔君肅為侍中,少府令何稠為工部尚書,自餘隨才拜授,委以政事,其有欲往關中及東都者亦恣聽之,仍給其衣糧,以兵援之,送出其境。攻陷洺州,虜刺史袁子幹。遷都於洺州,號萬春宮。遣使往灌津,祠竇青之墓,置守塚二十家。又與王世充結好,遣使朝隋越王侗於洛陽。後世充廢侗自立,乃絕之,始自尊大,建天子旌旗,出警入蹕,下書言詔。追諡隋煬帝為閔帝,封齊王暕子政道為鄖公。然猶依倚突厥。隋義城公主先嫁突厥,及是遣使迎蕭皇後,建德勒兵千餘騎送之入蕃,又傳化及首以獻公主。既與突厥相連,兵鋒益盛。
楊隋朝廷派太仆卿楊義臣率領一萬多人討伐張金稱,在清河打敗了他,抓到張金稱的士卒都殺掉了,逃散在湖沼中的殘兵又集合起來投奔竇建德。楊義臣乘勝進軍來到平原縣,準備打進高雞泊裏,竇建德對高士達說:“數遍隋朝的所有將領,會打仗的隻有楊義臣。剛剛打敗張金稱,長途跋涉進攻我們,他們的銳氣是不可抵擋的,請讓我帶著軍隊避開他們,使他們想打又打不到,白白地拖他幾個月,等他的將士們疲勞厭倦了,乘機打他個猝不及防,可以奪取大的勝利。如果眼下跟他爭高低,隻怕您抵擋不住。”高士達不聽他的意見,便留下竇建德守衛大本營,自己率領精兵迎戰楊義臣,初戰取得小小的勝利,就縱情喝酒大擺筵席,產生了輕敵思想。竇建德得知後說“:東海公還沒有打敗敵人就自高自大,災禍過不幾天就會來了。隋朝的軍隊乘勝追擊,必然徑直打到這裏,人心震驚恐懼,我怕守不住了。”於是留下人馬守衛軍營,自己帶領精兵強將一百多人占據險要位置,以防高士達吃敗仗。過了五天,楊義臣果然大敗高士達,在戰場上斬殺了他,乘勝追擊,就要圍攻竇建德。軍營的守兵本來就少,聽說高士達已被打敗,大家都四散逃跑了。竇建德帶著一百多人逃走,到了饒陽縣,見沒有防備,就打下了,安撫城裏的士民百姓,很多人願意跟隨他,又有了三千多人馬。

九月,南侵相州,河北大使淮安王神通不能拒,退奔黎陽。相州陷,殺刺史呂瑉。又進攻衛州,陷黎陽,左武衛大將軍李世勣、皇妹同安長公主及神通並為所虜。滑州刺史王軌為奴所殺,攜其首以奔建德,曰:“奴殺主為大逆,我何可納之!”命立斬奴,而返軌首於滑州。吏人感之,即日而降。齊、濟二州及兗州賊帥徐圓朗皆聞風而下。建德釋李世勣,使其領兵以鎮黎州。
開始,楊義臣殺掉高士達後,認為打敗竇建德沒有問題。竇建德卻乘其不備返回平原縣,收拾跟隨高士達戰死者的遺體,都掩埋好,還為高士達舉行葬禮,全軍穿起白色的喪服。又招集逃散的士卒,得到幾千人,軍隊又振奮起來,竇建德開始自稱將軍。當初,匪徒們捉到隋朝的官吏和當地士紳全都殺掉,惟獨竇建德捉到他們,一定以禮相待。最初得到饒陽縣的長官宋正本,當作貴客,跟他商討大計方針。此後隋朝郡縣的長官逐漸地獻城投降他,軍隊氣勢更加興旺,精兵強將十多萬人。

三年正月,世勣舍其父而逃歸,執法者請誅之,建德曰:“勣本唐臣,為我所虜,不忘其主,逃還本朝,此忠臣也,其父何罪!”竟不誅。舍同安長公主及神通於別館,待以客禮。高祖遣使與之連和,建德即遣公主與使俱歸。嚐破趙州,執刺史張昂、邢州刺史陳君賓、大使張道源等,以侵軼其境,建德將戮之。其國子祭酒淩敬進曰:“夫犬各吠非其主,今鄰人堅守,力屈就擒,此乃忠確士也。若加酷害,何以勸大王之臣乎?”建德盛怒曰:“我至城下,猶迷不降,勞我師旅,罪何可赦?”敬又曰:“今大王使大將軍高士興於易水抗禦羅藝,兵才至,士興即降,大王之意複為可不?”建德乃悟,即命釋之。其寬厚從諫,多此類也。又遣士興進圍幽州,攻之不克,退軍旅籠火城,為藝所襲,士興大潰。先是,其大將王伏寶多勇略,功冠等倫,群帥嫉之。或言其反,建德將殺之,伏寶曰:“我無罪也,大王何聽讒言,自斬左右手乎?”既殺之,後用兵多不利。
大業十三年(617)正月,在河間、樂壽兩縣的交界處設立祭壇舉行典禮,自稱長樂王,年號就用這年的幹支叫丁醜,設置機構委任官吏。七月,楊隋朝廷派遣右翊衛將軍薛世雄率領三萬人馬討伐竇建德,到河間城南邊,在七裏井紮營。竇建德聽說薛世雄來了,挑選幾千名精兵埋伏在河間縣南部邊界的沼澤裏,各城鎮的守軍全部拔營偽裝偷跑,說是躲進豆子..湖裏。薛世雄以為竇建德害怕自己,並不構築軍事設施。竇建德探清這些情況,親自率領一千名敢於死拚的士卒襲擊薛世雄。碰上遍地濃霧,兩軍辨認不清,隋軍撒腿就跑,自相踐踏,死了一萬多人,薛世雄帶著幾百人逃走,剩下的部隊全被打敗。竇建德接著攻打河間縣城,多次進攻沒有打下。後來城裏糧食光了,又得到煬帝被殺的消息,河間郡丞王琮帶領官吏向百姓宣告噩耗,竇建德派遣使者進城表示哀悼,王琮乘機托付使者請求投降,竇建德後退三十裏辦好酒席等著他。王琮帶著官吏們身穿白色喪服、雙手反綁在背後來到軍營門前,竇建德親自為他們鬆綁,跟他們談論隋朝滅亡的事,王琮低頭彎腰傷心痛苦,竇建德也為此而抽泣。有的將領向竇建德提議說:“王琮長時間地抵抗我軍,被殺受傷的人很多,沒有辦法才出城投降,我們要求煮死他。”竇建德說“:這是一位有節操的人。正好予以提拔任用,以便鼓勵忠心侍奉國君的人,怎麼能夠殺他。從前在高雞泊一起當盜匪,也許可以隨便殺人,如今要穩定百姓平定天下,怎能傷害忠良呢?”於是在軍隊裏傳布命令說“:以前跟王琮有仇的人,如今敢於煽動人心,罪滅三族。”當天任命王琮為瀛州刺史。開始以樂壽為都城,取名叫金城宮,從此攻占了很多郡縣。

九月,建德自帥師圍幽州,藝出兵與戰,大破之,斬首千二百級。藝兵頻勝而驕,進襲其營,建德列陣於營中,填塹而出,擊藝敗之。建德薄其城,不克,遂歸洺州。其納言宋正本好直諫,建德又聽讒言殺之。是後人以為誡,無複進言者,由此政教益衰。
唐高祖武德元年(618)冬至那天,竇建德在金城宮聚會文武官員,有五隻大鳥降落在樂壽城,幾萬隻鳥雀跟著飛來,整整過了一天才飛走,因此改取年號為五鳳。有一個宗城人進獻一枚玄王圭(黑色玉),景城丞孔德紹說“:古時夏禹親受符命,上天賜給玄王圭。現在吉兆跟夏禹一樣,應當稱為夏國。”竇建德聽從了這個建議。在這之前,上穀郡的賊軍統帥王須拔自稱漫天王,聚集幾萬人馬,進犯幽州,中箭而死。副將魏刀兒接替統率這支人馬,自稱曆山飛,盤踞在深澤縣,有十萬人馬。竇建德跟他訂立和約,魏刀兒就對他放鬆了防備,竇建德突然襲擊,打敗了他,吞並了他的全部地盤。

先,曹州濟陰人孟海公擁精兵三萬,據周橋城以掠河南之地。其年十一月,建德自率兵渡河以擊之。時秦王攻王世充於洛陽,建德中書舍人劉斌說建德曰:“今唐有關內,鄭有河南,夏居河北,此鼎足相持之勢也。聞唐兵悉眾攻鄭,首尾二年,鄭勢日蹙而唐兵不解。唐強鄭弱,其勢必破鄭,鄭破則夏有齒寒之憂。為大王計者,莫若救鄭,鄭拒其內,夏攻其外,破之必矣。若卻唐全鄭,此常保三分之勢也。若唐軍破後而鄭可圖,則因而滅之,總二國之眾,乘唐軍之敗,長驅西入,京師可得而有,此太平之基也。”建德大悅曰:“此良策矣。”適會世充遣使乞師於建德,即遣其職方侍郎魏處繪入朝,請解世充之圍。
武德二年(619),宇文化及在魏縣僭越稱帝,竇建德對他的納言宋正本、內史侍郎孔德紹說“:我當隋朝的百姓幾十年了,隋朝當我的君主有兩代了。現在宇文化及殺害了煬帝,大逆不道,他就是我的仇敵了,請讓我和各位一起討伐他,怎麼樣?”孔德紹說:“如今國家沒有君主,英雄豪傑競相逐鹿,大王您以普通百姓的身份從漳浦起兵,隋朝郡縣的官員沒有誰不搶著歸附您,是因為您憑倚天意順應民心行動,用禮義安定天下。宇文化及跟朝廷是姻親關係,父子兄弟都得到隋朝的恩惠,身居不可比擬的高官,卻幹出殺君叛逆的壞事,篡奪隋朝的皇位,是天下的公敵。對這樣的人不給懲處,怎麼履行您身為義軍領袖的責任?”竇建德說好。當天就帶領部隊討伐宇文化及,連續幾仗大敗宇文化及。宇文化及退守聊城,竇建德放拋石車投擲石塊,裝置極端靈巧,四麵攻城,終於攻陷。竇建德進城之後,先去拜見蕭皇後,跟她講話自己稱臣。拘捕殺害煬帝的全部主謀人宇文智及、楊士覽、元武達、許弘仁、孟景,召集隋朝文武官員核對之後就斬下首級,掛在轅門之外示眾。宇文化及連同他的兩個兒子一起關進檻車,拖到大陸縣殺了。

四年二月,建德克周橋,虜海公,留其將範願守曹州,悉發海公及徐圓朗之眾來救世充。軍至滑州,世充行台仆射韓洪開城納之,遂進逼元州、梁州、管州,皆陷之,屯於滎陽。三月,秦王入武牢,進薄其營,多所傷殺,並擒其將殷秋、石瓚。時世充弟世辨為徐州行台,遣其將郭士衡領兵數千人從之,合眾十餘萬,號為三十萬,軍次成皋,築宮於板渚,以示必戰。又遣間使約世充共為表裏。經二月,迫於武牢,不得進。秦王遣將軍王君廓領輕騎千餘抄其糧運,獲其大將張青特,虜獲甚眾。建德數不利,人情危駭,將帥已下破孟海公,皆有所獲,思歸洺州。淩敬進說曰:“宜悉兵濟河,攻取懷州河陽,使重將居守。更率眾鳴鼓建旗,逾太行,入上黨,先聲後實,傳檄而定。漸趨壺口,稍駭蒲津,收河東之地,此策之上也。行此必有三利:一則入無人之境,師有萬全;二則拓土得兵;三則鄭圍自解。”建德將從之,而世充之使長孫安世陰齎金玉,啖其諸將,以亂其謀。眾鹹進諫曰:“淩敬,書生耳,豈可與言戰乎?”建德從之,退而謝敬曰:“今眾心甚銳,此天讚我矣。因此決戰,必將大捷。已依眾議,不得從公言也。”敬固爭,建德怒,扶出焉。其妻曹氏又言於建德曰:“祭酒之言可從,大王何不納也?請自滏口之道,乘唐國之虛,連營漸進,以取山北,又因突厥西抄關中,唐必還師以自救,此則鄭圍解矣。今頓兵武牢之下,日月淹久,徒為自苦,事恐無功。”建德曰:“此非女子所知也。且鄭國懸命朝暮,以待吾來,既許救之,豈可見難而退,示天下以不信也?”於是悉眾進逼武牢,官軍按甲挫其銳。及建德結陣於汜水,秦王遣騎挑之,建德進軍而戰,竇抗當之。建德少卻,秦王馳騎深入,反覆四五合,然後大破之。建德中槍,竄於牛口渚,車騎將軍白士讓、楊武威生獲之。先是,軍中有童謠曰:“豆入牛口,勢不得久。”建德行至牛口渚,甚惡之,果敗於此地。建德所領兵眾,一時奔潰,妻曹氏及其左仆射齊善行將數百騎遁於洺州。餘黨欲立建德養子為主,善行曰:“夏王平定河朔,士馬精強,一朝被擒如此,豈非天命有所歸也?不如委心請命,無為塗炭生人。”遂以府庫財物悉分士卒,各令散去。善行乃與建德右仆射裴矩、行台曹旦及建德妻率偽官屬,舉山東之地,奉傳國等八璽來降。七月,秦王俘建德至京師,斬於長安市,年四十九。自起軍至滅,凡六歲,河北悉平。其年,劉黑闥複盜據山東。
竇建德每當攻陷城鎮打敗敵軍,所得到的財物,一起分發獎賞給各位將領,自己一樣東西都不要。又不吃肉,日常吃的隻是蔬菜、脫皮粟米飯。他的妻子曹氏不穿絲織衣裳,小妻、侍女隻有十幾人。進聊城後,得到上千名宮女,都有姣豔的容貌姿色,當即遣散。得到隋朝文武官員和驍勇果敢的武士上萬人,也遣散,聽憑他們到哪裏去,還任命隋朝的黃門侍郎裴矩為尚書左仆射,兵部侍郎崔君肅為侍中,少府令何稠為工部尚書,其他人按照才能專長授予官職,交付實權。他們中有想到關中和東都去投奔別人的,照樣發給足夠的衣物食糧,派兵護衛,送出轄區。打下氵名州,俘虜氵名州刺史袁子幹。都城遷到氵名州,叫萬春宮。派人到灌津,為他父親竇青祭掃墳墓,安排二十家人家看護墓地。又跟王世充結為友好,派遣使者到洛陽朝拜隋朝越王楊侗。後來王世充廢除楊侗自立為帝,就跟他絕交,開始妄自尊大,設置天子的旌旗儀仗,外出就要布置警戒禁止行人,所發文告稱為詔書。給隋煬帝追諡號為閔帝,封齊王楊日柬的兒子楊政道為鄖公。然而還是依靠突厥,隋朝義城公主先前嫁到突厥,到這時派遣使者迎接蕭太後,竇建德率領一千多人馬護送她到突厥去,還傳遞宇文化及的首級向義城公主獻禮。同突厥相互聯合之後,軍隊的銳氣更加旺盛。

史臣曰:世充奸人,遭逢昏主,上則諛佞詭俗以取榮名,下則強辯飾非以製群論。終行篡逆,自恣陸梁,安忍殺人,矯情馭眾,凡所委任,多是叛亡,出降秦王,不致顯戮,其為幸也多矣。建德義伏鄉閭,盜據河朔,撫馭士卒,招集賢良。中絕世充,終斬化及,不殺徐蓋,生還神通,沉機英斷,靡不有初。及宋正本、王伏寶被讒見害,淩敬、曹氏陳謀不行,遂至亡滅,鮮克有終矣。然天命有歸,人謀不及。
同年九月,向南進犯相州,河北大使淮安王李神通抵禦不住,撤退到黎陽。相州被攻破,殺掉刺史呂瑉。接著進攻衛州,打下黎陽,唐朝左武衛大將軍李世責力、高祖皇妹同安長公主和李神通一起被俘。滑州刺史王軌被奴仆殺死,奴仆帶著他的首級投奔竇建德,竇建德說:“奴仆殺主人是犯大逆不道的罪行,我怎能收留他。”下令立即處斬奴仆,而把王軌的首級送回滑州。滑州的官吏百姓為之感動,當天就投降了。齊州、濟州以及兗州叛軍統帥徐圓朗等都聞風而降。竇建德釋放了李世責力,派他帶領部隊鎮守黎州。

讚曰:世充篡逆,建德愎諫,二凶即誅,中原弭亂。
武德三年(620)正月,李世責力撇下父親逃回李唐朝廷去了,執法官吏請求殺掉他的父親,竇建德說:“李世責力本來是唐朝廷的臣子,被俘以後,不背叛他的國君,逃回他自己的朝廷,這是忠臣,他的父親有什麼罪過?”一直沒有殺他。把同安長公主和李神通安排在客館居住,以賓客的禮儀對待他們。唐高祖派遣使者跟竇建德締結和好,竇建德立即讓同安長公主跟使者一起回去。曾經攻陷趙州,捉住趙州刺史張昂、邢州刺史陳君賓、大使張道源等人,由於突然襲擊竇建德轄區的邊境,竇建德就要殺掉他們。國子祭酒淩敬勸諫說“:狗子對不是它主人的人都會吠叫,現在鄰居防守牢固,因力量用盡而被俘,這才是忠誠可靠的男子漢。如果處死他們,怎麼勉勵大王您的臣下們呢?”竇建德大怒說“:我已兵臨城下,他還執迷不悟不肯投降,使我的部隊吃了苦頭,死罪怎麼能夠赦免?”淩敬又說“:如今您派大將軍高士興在易水抵禦羅藝,羅藝軍隊才到,高士興就投降,您又認為行不行呢?”竇建德這才明白,就下令放了他們。他寬容厚道聽從勸諫,大多是像這種情況。

 
舉報收藏 0打賞 0

《舊唐書》

《舊唐書》列傳
列傳·卷一 列傳·卷二 列傳·卷三 列傳·卷四 列傳·卷五 列傳·卷六 列傳·卷七 列傳·卷八 列傳·卷九 列傳·卷十 列傳·卷十一 列傳·卷十二 列傳·卷十三 列傳·卷十四 列傳·卷十五 列傳·卷十六 列傳·卷十七 列傳·卷十八 列傳·卷十九 列傳·卷二十 列傳·卷二十一 列傳·卷二十二 列傳·卷二十三 列傳·卷二十四 列傳·卷二十五 列傳·卷二十六 列傳·卷二十七 列傳·卷二十八 列傳·卷二十九 列傳·卷三十 列傳·卷三十一 列傳·卷三十二 列傳·卷三十三 列傳·卷三十四 列傳·卷三十五 列傳·卷三十六 列傳·卷三十七 列傳·卷三十八 列傳·卷三十九 列傳·卷四十 列傳·卷四十一 列傳·卷四十二 列傳·卷四十三 列傳·卷四十四 列傳·卷四十五 列傳·卷四十六 列傳·卷四十七 列傳·卷四十八 列傳·卷四十九 列傳·卷五十 列傳·卷五十一 列傳·卷五十二 列傳·卷五十三 列傳·卷五十四 列傳·卷五十五 列傳·卷五十六 列傳·卷五十七 列傳·卷五十八 列傳·卷五十九 列傳·卷六十 列傳·卷六十一 列傳·卷六十二 列傳·卷六十三 列傳·卷六十四 列傳·卷六十五 列傳·卷六十六 列傳·卷六十七 列傳·卷六十八 列傳·卷六十九 列傳·卷七十 列傳·卷七十一 列傳·卷七十二 列傳·卷七十三 列傳·卷七十四 列傳·卷七十五 列傳·卷七十六 列傳·卷七十七 列傳·卷七十八 列傳·卷七十九 列傳·卷八十 列傳·卷八十一 列傳·卷八十二 列傳·卷八十三 列傳·卷八十四 列傳·卷八十五 列傳·卷八十六 列傳·卷八十七 列傳·卷八十八 列傳·卷八十九 列傳·卷九十 列傳·卷九十一 列傳·卷九十二 列傳·卷九十三 列傳·卷九十四 列傳·卷九十五 列傳·卷九十六 列傳·卷九十七 列傳·卷九十八 列傳·卷九十九 列傳·卷一百 列傳·卷一百零一 列傳·卷一百零二 列傳·卷一百零三 列傳·卷一百零四 列傳·卷一百零五 列傳·卷一百零六 列傳·卷一百零七 列傳·卷一百零八 列傳·卷一百零九 列傳·卷一百一十 列傳·卷一百一十一 列傳·卷一百一十二 列傳·卷一百一十三 列傳·卷一百一十四 列傳·卷一百一十五 列傳·卷一百一十六 列傳·卷一百一十七 列傳·卷一百一十八 列傳·卷一百一十九 列傳·卷一百二十 列傳·卷一百二十一 列傳·卷一百二十二 列傳·卷一百二十三 列傳·卷一百二十四 列傳·卷一百二十五 列傳·卷一百二十六 列傳·卷一百二十七 列傳·卷一百二十八 列傳·卷一百二十九 列傳·卷一百三十 列傳·卷一百三十一 列傳·卷一百三十二 列傳·卷一百三十三 列傳·卷一百三十四 列傳·卷一百三十五 列傳·卷一百三十六 列傳·卷一百三十七 列傳·卷一百三十八 列傳·卷一百三十九 列傳·卷一百四十 列傳·卷一百四十一 列傳·卷一百四十二 列傳·卷一百四十三 列傳·卷一百四十四 列傳·卷一百四十五 列傳·卷一百四十六 列傳·卷一百四十七 列傳·卷一百四十八 列傳·卷一百四十九 列傳·卷一百五十
 
更多>同類經典
網站首頁  |  關於我們  |  聯繫方式  |  使用協議  |  隐私政策  |  版權隱私  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  網站留言  |  RSS訂閱  |  違規舉報